msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hestiacp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2023-07-10 05:51\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Crowdin-Project: hestiacp\n" "X-Crowdin-Project-ID: 587405\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 3\n" msgid "%d DNS record" msgid_plural "%d DNS records" msgstr[0] "%d enregistrement DNS" msgstr[1] "%d enregistrements DNS" msgid "%d DNS zone" msgid_plural "%d DNS zones" msgstr[0] "%d zone DNS" msgstr[1] "%d zones DNS" msgid "%d IP address" msgid_plural "%d IP addresses" msgstr[0] "%d adresse IP" msgstr[1] "%d adresses IP" msgid "%d backup" msgid_plural "%d backups" msgstr[0] "%d sauvegarde" msgstr[1] "%d sauvegardes" msgid "%d banned IP address" msgid_plural "%d banned IP addresses" msgstr[0] "%d adresse IP bannie" msgstr[1] "%d adresses IP bannies" msgid "%d cron job" msgid_plural "%d cron jobs" msgstr[0] "%d tâche cron" msgstr[1] "%d tâches cron" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "%d jours" msgid "%d firewall rule" msgid_plural "%d firewall rules" msgstr[0] "%d règle de pare-feu" msgstr[1] "%d règles de pare-feu" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d élément" msgstr[1] "%d éléments" msgid "%d log record" msgid_plural "%d log records" msgstr[0] "%d entrée de journal" msgstr[1] "%d entrées de journal" msgid "%d mail account" msgid_plural "%d mail accounts" msgstr[0] "%d compte de messagerie" msgstr[1] "%d comptes de messagerie" msgid "%d mail domain" msgid_plural "%d mail domains" msgstr[0] "%d domaine de messagerie" msgstr[1] "%d domaines de messagerie" msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mois" msgstr[1] "%d mois" msgid "%d object" msgid_plural "%d objects" msgstr[0] "%d objet" msgstr[1] "%d objets" msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d forfait" msgstr[1] "%d forfaits" msgid "%d user account" msgid_plural "%d user accounts" msgstr[0] "%d compte utilisateur" msgstr[1] "%d comptes utilisateurs" msgid "%d web domain" msgid_plural "%d web domains" msgstr[0] "%d domaine web" msgstr[1] "%d domaines web" msgid "1 number" msgstr "1 chiffre" msgid "1 uppercase & 1 lowercase character" msgstr "1 caractère majuscule et 1 caractère minuscule" msgid "2FA QR Code" msgstr "Code QR d'authentification à double facteur" msgid "2FA Reset Code" msgstr "Code de récupération" msgid "2FA Token" msgstr "Jeton d'authentification à double facteur" msgid "8 characters long" msgstr "8 caractères de long" msgid "Access Key" msgstr "Clé d'accès" msgid "Access Keys" msgstr "Clés d'accès" msgid "Access Log" msgstr "Journal d'accès" msgid "Account" msgstr "Compte" msgid "Account has been suspended" msgstr "Le compte a été suspendu" msgid "Accounts" msgstr "Comptes" msgid "Add Access Key" msgstr "Ajouter une clé d'accès" msgid "Add Cron Job" msgstr "Ajouter une tâche cron" msgid "Add DNS Domain" msgstr "Ajouter une zone DNS" msgid "Add DNS Record" msgstr "Ajouter un enregistrement DNS" msgid "Add Database" msgstr "Ajouter une base de données" msgid "Add IP list" msgstr "Ajouter une liste d'IP" msgid "Add Mail Account" msgstr "Ajouter un compte" msgid "Add Mail Domain" msgstr "Ajouter un domaine" msgid "Add Name Server" msgstr "Ajouter un serveur de nom" msgid "Add Package" msgstr "Ajouter un forfait" msgid "Add Record" msgstr "Ajouter un enregistrement" msgid "Add Rule" msgstr "Ajouter une règle" msgid "Add SSH Key" msgstr "Ajouter une clé SSH" msgid "Add User" msgstr "Ajouter un utilisateur" msgid "Add Web Domain" msgstr "Ajouter un domaine" msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" msgid "Algorithm" msgstr "Algorithme" msgid "Aliases" msgstr "Alias" msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443" msgstr "Tous les ports : 0, Intervalle : 80-82, Liste : 80,443,8080,8443" msgid "Allow suspended users to log in with read-only access" msgstr "" "Autoriser les utilisateurs suspendus à se connecter en mode lecture seule" msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones" msgstr "" "Permettre aux utilisateurs de modifier les modèles lors de l'édition de " "zones DNS" msgid "Allow users to change templates when editing web domains" msgstr "" "Permettre aux utilisateurs de modifier les modèles lors de l'édition de " "domaines web" msgid "Allow users to delete log history" msgstr "Permettre aux utilisateurs de supprimer l'historique des journaux" msgid "Allow users to edit their account details" msgstr "Permettre aux utilisateurs de modifier les détails de leur compte" msgid "Allow users to reset their passwords" msgstr "Permettre aux utilisateurs de réinitialiser leur mot de passe" msgid "Allow users to view action and login history logs" msgstr "" "Permettre aux utilisateurs de consulter les journaux d'actions et " "d'historique de connexion" msgid "Allowed IP addresses for API" msgstr "Adresses IP autorisées pour l'API" msgid "An internal error occurred" msgstr "Une erreur interne a eu lieu" msgid "Apr" msgstr "Avr" msgid "Aug" msgstr "Aoû" msgid "Authentication" msgstr "Authentification" msgid "BACKUP" msgstr "SAUVEGARDE" msgid "Back" msgstr "Retour" msgid "Backend Pool Mode" msgstr "Mode piscine" msgid "Backend Server" msgstr "Serveur backend" msgid "Backend Template" msgstr "Modèle backend" msgid "Backups" msgstr "Sauvegardes" msgid "Ban IP Address" msgstr "Bloquer une adresse IP" msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" msgid "Banlist" msgstr "Service" msgid "Browser" msgstr "Navigateur" msgid "Cache Duration" msgstr "Durée du cache" msgid "Category" msgstr "Catégorie" msgid "Charset" msgstr "Jeu de caractères" msgid "City" msgstr "Ville" msgid "City / Locality" msgstr "Ville" msgid "Close debug panel" msgstr "Masquer le panneau de déboguage" msgid "Close menu" msgstr "Masquer le menu" msgid "Code has been expired" msgstr "Le code a expiré" msgid "Collapse main menu" msgstr "Fermer le menu" msgid "Command" msgstr "Commande" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgid "Configure" msgstr "Configurer" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmer le mot de passe" msgid "Continue" msgstr "Continuer" msgid "Country" msgstr "Pays" msgid "Create Backup" msgstr "Créer une sauvegarde" msgid "Cron Jobs" msgstr "Tâches cron" msgid "Custom document root" msgstr "Racine de document personnalisée" msgid "DB" msgstr "BDD" msgid "DKIM Support" msgstr "Activer DKIM" msgid "DNS Cluster" msgstr "Cluster DNS" msgid "DNS Records" msgstr "Enregistrements DNS" msgid "DNS Server" msgstr "Serveur DNS" msgid "DNS Support" msgstr "Créer une zone DNS" msgid "DNS Template" msgstr "Modèle DNS" msgid "Daily" msgstr "Quotidien" msgid "Data Source" msgstr "Source de données" msgid "Database" msgstr "Base de données" msgid "Databases" msgstr "Bases de données" msgid "Day" msgstr "Jour" msgid "Dec" msgstr "Déc" msgid "Default" msgstr "Par défaut" msgid "Default Language" msgstr "Langage par défaut" msgid "Default Name Servers" msgstr "Serveurs de nom par défaut" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" msgid "Delete all notifications" msgstr "Supprimer toutes les notifications" msgid "Delete notification" msgstr "Supprimer la notification" msgid "Details" msgstr "Détails" msgid "Directory" msgstr "Répertoire" msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" msgid "Discard all mail" msgstr "Rejeter tous les messages" msgid "Disk" msgstr "Disque" msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings" msgstr "" "Ne pas permettre aux autres administrateurs d'accéder aux paramètres du " "serveur" msgid "Do not allow user to log in to Control Panel" msgstr "Ne pas autoriser l'utilisateur à se connecter au panneau de contrôle" msgid "Do not store forwarded mail" msgstr "Ne pas conserver les messages transférés" msgid "Domain" msgstr "Domaine" msgid "Domains" msgstr "Domaines" msgid "Download" msgstr "Télécharger" msgid "Edit Package" msgstr "Modifier le forfait" msgid "Email" msgstr "Courriel" msgid "Enable API access" msgstr "Activer l'accès à l'API" msgid "Enable DNSSEC" msgstr "Activer DNSSEC" msgid "Enable debug mode" msgstr "Activer le mode débogage" msgid "Enable domain redirection" msgstr "Activer la redirection de domaine" msgid "Enable legacy API access" msgstr "Activer l'accès à l'ancien API" msgid "Enable preview features" msgstr "Activer les fonctions de prévisualisation" msgid "Enabled" msgstr "Activé" msgid "Enabled for admin" msgstr "Activé pour les administrateurs" msgid "Enabled for all users" msgstr "Activé pour tous les utilisateurs" msgid "Enforce subdomain ownership" msgstr "Enforcer le contrôle des sous-domaines" msgid "Enter focused element" msgstr "Entrer dans l'élément actif" msgid "Error Log" msgstr "Journal des erreurs" msgid "Error code: %s" msgstr "Code d'erreur : %s" msgid "Error: Hestia did not return any output." msgstr "Erreur : Hestia n'a renvoyé aucun résultat." msgid "Expand main menu" msgstr "Ouvrir le menu" msgid "Expiration Date" msgstr "Date d'expiration" msgid "Expire" msgstr "Expiration" msgid "Feb" msgstr "Fév" msgid "Field \"%s\" can not be blank." msgstr "Le champ « %s » ne peut être vide." msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" msgid "File manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" msgid "Focus on search" msgstr "Activer le champ de recherche" msgid "Forgot Password" msgstr "Mot de passe oublié" msgid "Forward to" msgstr "Transférer à" msgid "Forwarding" msgstr "Transfert" msgid "Friday" msgstr "Vendredi" msgid "Global SMTP Relay" msgstr "Relais SMTP global" msgid "Go to BACKUP list" msgstr "Afficher l'onglet SAUVEGARDE" msgid "Go to CRON list" msgstr "Afficher l'onglet CRON" msgid "Go to DB list" msgstr "Afficher l'onglet BDD" msgid "Go to DNS list" msgstr "Afficher l'onglet DNS" msgid "Go to MAIL list" msgstr "Afficher l'onglet MESSAGERIE" msgid "Go to WEB list" msgstr "Afficher l'onglet WEB" msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "Hide account from other administrators" msgstr "Masquer le compte aux autres administrateurs" msgid "Host" msgstr "Serveur" msgid "Hostname" msgstr "Serveur" msgid "Hour" msgstr "Heure" msgid "Hourly" msgstr "Horaire" msgid "IP Address" msgstr "Adresse IP" msgid "IP or Value" msgstr "IP ou valeur" msgid "Inactive session timeout" msgstr "Délai d'expiration de la session" msgid "Install %s" msgstr "Installer %s" msgid "Invalid or missing 2FA token" msgstr "Le jeton d'authentification double facteur est non valide ou manquant" msgid "Invalid username or code" msgstr "Nom d'utilisateur ou code de confirmation invalide." msgid "Invalid username or password" msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide." msgid "Jobs" msgstr "Tâches" msgid "Jul" msgstr "Juil" msgid "Jun" msgstr "Juin" msgid "Language" msgstr "Langue" msgid "Last 70 lines of %s.%s.log" msgstr "Dernières 70 lignes du fichier %s.%s.log" msgid "Limit" msgstr "Limite" msgid "Load Average" msgstr "Charge moyenne" msgid "Log in" msgstr "Connexion" msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" msgid "Logged in as" msgstr "Connecté en tant que" msgid "Login" msgstr "Connexion" msgid "Login screen style" msgstr "Style de l'écran de connexion" msgid "Logs" msgstr "Journaux" msgid "MAIL" msgstr "MESSAGERIE" msgid "Mail" msgstr "Messagerie" msgid "Mail Accounts" msgstr "Comptes de messagerie" msgid "Mail Domains" msgstr "Domaines de messagerie" msgid "Mail Server" msgstr "Serveur de messagerie" msgid "Mail Support" msgstr "Créer un domaine de messagerie" msgid "May" msgstr "Mai" msgid "Memory" msgstr "Mémoire" msgid "Monday" msgstr "Lundi" msgid "Month" msgstr "Mois" msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" msgid "More info" msgstr "Plus d'infos" msgid "Move backward through top menu" msgstr "Se déplacer en arrière dans le menu principal" msgid "Move down through elements list" msgstr "Se déplacer vers le bas dans la liste des éléments" msgid "Move forward through top menu" msgstr "Se déplacer en avant dans le menu principal" msgid "Move up through elements list" msgstr "Se déplacer vers le haut dans la liste des éléments" msgid "MySQL Support" msgstr "Support MySQL" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Netmask" msgstr "Masque réseau" msgid "Network" msgstr "Réseau" msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" msgid "Next" msgstr "Suivant" msgid "No" msgstr "Non" msgid "No encryption" msgstr "Sans encryption" msgid "Normal password" msgstr "Mot de passe normal" msgid "Old Style" msgstr "Ancien style" msgid "Open debug panel" msgstr "Afficher le panneau de déboguage" msgid "Open menu" msgstr "Afficher le panneau de déboguage" msgid "Operating System" msgstr "Système d'exploitation" msgid "Organization" msgstr "Organisation" msgid "Overall Statistics" msgstr "Statistiques générales" msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" msgid "PHP CLI Version" msgstr "Version de PHP-CLI" msgid "Package" msgstr "Forfait" msgid "Package Name" msgstr "Nom du forfait" msgid "Packages" msgstr "Forfaits" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" msgid "" "Password reset instructions have been sent to the email address associated " "with this account." msgstr "" "Les instructions de réinitialisation du mot de passe ont été envoyées à " "l'adresse de messagerie associée à ce compte." msgid "Path" msgstr "Répertoire d'accès" msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!" msgstr "Veuillez vous assurer que ~/web/%s/public_html est vide !" msgid "Point to" msgstr "Pointer vers" msgid "Policies" msgstr "Politiques" msgid "Policy" msgstr "Politique" msgid "PostgreSQL Support" msgstr "Support PostgreSQL" msgid "Prefix %s will be added to username automatically" msgstr "Le préfixe %s sera ajouté automatiquement au nom d'utilisateur" msgid "" "Prefix %s will be automatically added to database name and database user" msgstr "" "Le préfixe %s sera automatiquement ajouté au nom de la base de données et de " "son utilisateur" msgid "Prevent CSRF" msgstr "Empêcher le CSRF" msgid "Preview" msgstr "Beta" msgid "Priority" msgstr "Priorité" msgid "Protocol" msgstr "Protocole" msgid "Proxy Extensions" msgstr "Extensions passant par le proxy" msgid "Proxy Server" msgstr "Serveur proxy" msgid "Proxy Support" msgstr "Support proxy" msgid "Proxy Template" msgstr "Modèle proxy" msgid "Quick App Installer" msgstr "Installateur d'applications" msgid "Quick Install App" msgstr "Installer une application" msgid "Record" msgstr "Enregistrement" msgid "Records" msgstr "Enregistrements" msgid "Redirect visitors to %s" msgstr "Rediriger les visiteurs vers %s" msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address" msgstr "Rediriger les visiteurs vers un domaine ou une adresse web externe" msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" msgid "Release" msgstr "Branche" msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" msgid "Reset Code" msgstr "Code de réinitialisation" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" msgid "Restart \"%s\" failed" msgstr "Le redémarrage de \"%s\" a échoué" msgid "Restore" msgstr "Restaurer" msgid "Restore All" msgstr "Restaurer tout" msgid "Restrict access to read-only for other administrators" msgstr "" "Restreindre à un accès en lecture seule pour les autres administrateurs" msgid "Role" msgstr "Rôle" msgid "Run Command" msgstr "Fréquence d'exécution" msgid "Runtime" msgstr "Durée" msgid "SMTP Relay" msgstr "Relai SMTP" msgid "SSH Access" msgstr "Accès SSH" msgid "SSL CSR" msgstr "CSR SSL" msgid "SSL Certificate" msgstr "Certificat SSL" msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate" msgstr "Autorité de certification SSL / Intermédiaire" msgid "SSL Domains" msgstr "Domaines SSL" msgid "Saturday" msgstr "Samedi" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" msgid "Search" msgstr "Recherche" msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" msgid "Secret Key" msgstr "Clé secrète" msgid "Security" msgstr "Sécurité" msgid "Select" msgstr "Sélectionner" msgid "Select all" msgstr "Sélectionner tout" msgid "Send FTP credentials to email" msgstr "Envoyer les identifiants FTP à l'adresse de messagerie" msgid "Send welcome email" msgstr "Envoyer un message de bienvenue" msgid "Server settings" msgstr "Paramètres du serveur" msgid "Set as default language for all users" msgstr "Définir comme langue par défaut pour tous les utilisateurs" msgid "Set as selected theme for all users" msgstr "Définir comme thème sélectionné pour tous les utilisateurs" msgid "Setup" msgstr "Configurer" msgid "Shared" msgstr "Partagé" msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" msgid "Show Certificate" msgstr "Afficher le certificat" msgid "Size" msgstr "Taille" msgid "Sort items" msgstr "Trier les éléments" msgid "Start \"%s\" failed" msgstr "Le lancement de \"%s\" a échoué" msgid "State" msgstr "État / Province" msgid "State / Province" msgstr "État / Province" msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" msgid "Statistics Authorization" msgstr "Statistiques avec authentification" msgid "Status" msgstr "État" msgid "Status code" msgstr "Code de redirection" msgid "Stop \"%s\" failed" msgstr "L'arrêt de \"%s\" a échoué" msgid "Submit" msgstr "Envoyer" msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" msgid "Suspended" msgstr "Suspendu" msgid "System" msgstr "Système" msgid "System Administrator account" msgstr "Compte de l'administrateur du système" msgid "System Protection" msgstr "Protection du système" msgid "Target domain or URL" msgstr "Domaine ou URL cible" msgid "Template" msgstr "Modèle" msgid "The system is going down for reboot NOW!" msgstr "Le système va redémarrer maintenant !" msgid "Theme" msgstr "Thème" msgid "There are currently no IP lists defined." msgstr "Il n'y a actuellement aucune liste d'IP définie." msgid "There are currently no banned IP addresses." msgstr "Il n'y a actuellement aucune adresse IP bannie." msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" msgid "Time" msgstr "Temps" msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" msgid "" "To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and " "%s!" msgstr "" "Pour activer Let's Encrypt, veuillez vous assurer que des enregistrements " "DNS existent pour mail.%s et %s!" msgid "Top" msgstr "Haut" msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" msgid "USER" msgstr "UTILISATEUR" msgid "Unable to add database!" msgstr "L'ajout de la base de données a échoué !" msgid "Unable to add database! Limit reached!" msgstr "L'ajout de la base de données a échoué ! Limite atteinte !" msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" msgid "Unsupported hash method" msgstr "Méthode de chiffrement non supportée" msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" msgid "Uptime" msgstr "Disponibilité" msgid "Use IP address allow list for login attempts" msgstr "" "Utiliser une liste d'adresses IP autorisées pour les tentatives de connexion" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" msgid "Value" msgstr "Valeur" msgid "View" msgstr "Afficher" msgid "Web Aliases" msgstr "Alias Web" msgid "Web Domains" msgstr "Domaines web" msgid "Web Server" msgstr "Serveur web" msgid "Web Statistics" msgstr "Statistiques web" msgid "Web Template" msgstr "Modèle web" msgid "Webmail" msgstr "Messagerie web" msgid "Webmail Client" msgstr "Client de messagerie web" msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" msgid "Yearly" msgstr "Annuel" msgid "Yes" msgstr "Oui" msgid "Your password must have at least" msgstr "Votre mot de passe doit avoir au moins" msgid "backend server" msgstr "serveur backend" msgid "database server" msgstr "serveur de base de données" msgid "dns server" msgstr "serveur DNS" msgid "firewall" msgstr "pare-feu" msgid "ftp server" msgstr "serveur ftp" msgid "job scheduler" msgstr "planificateur de tâches" msgid "mail server" msgstr "serveur de messagerie" msgid "one or more email addresses" msgstr "une ou plusieurs adresses de messagerie" msgid "per account / hour" msgstr "par compte par heure" msgid "per domain" msgstr "par domaine" msgid "phpMyAdmin Single Sign On" msgstr "Connexion automatique de phpMyAdmin" msgid "reverse proxy" msgstr "proxy inversé" msgid "url, script or file" msgstr "URL, script ou fichier" msgid "web server" msgstr "serveur web" msgid "zstd only" msgstr "zstd seulement"