You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

608 lines
12 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 11:25\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
"X-Crowdin-Language: ca\n"
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
msgid "%d DNS record"
msgid_plural "%d DNS records"
msgstr[0] "%d registre DNS"
msgstr[1] "%d registres DNS"
msgid "%d DNS zone"
msgid_plural "%d DNS zones"
msgstr[0] "%d zona DNS"
msgstr[1] "%d zones DNS"
msgid "%d IP address"
msgid_plural "%d IP addresses"
msgstr[0] "%d adreça IP"
msgstr[1] "%d adreces IP"
msgid "%d backup"
msgid_plural "%d backups"
msgstr[0] "%d còpia de seguretat"
msgstr[1] "%d còpies de seguretat"
msgid "%d cron job"
msgid_plural "%d cron jobs"
msgstr[0] "%d tasca cron"
msgstr[1] "%d tasques cron"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
msgid "%d mail account"
msgid_plural "%d mail accounts"
msgstr[0] "%d compte de correu"
msgstr[1] "%d comptes de correu"
msgid "%d mail domain"
msgid_plural "%d mail domains"
msgstr[0] "%d domini de correu"
msgstr[1] "%d dominis de correu"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mes"
msgstr[1] "%d mesos"
msgid "%d object"
msgid_plural "%d objects"
msgstr[0] "%d objecte"
msgstr[1] "%d objectes"
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d paquet"
msgstr[1] "%d paquets"
msgid "%d user account"
msgid_plural "%d user accounts"
msgstr[0] "%d compte d'usuari"
msgstr[1] "%d comptes d'usuari"
msgid "%d web domain"
msgid_plural "%d web domains"
msgstr[0] "%d domini web"
msgstr[1] "%d dominis web"
msgid "1 number"
msgstr "1 nombre"
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
msgstr "1 majúscula & 1 caràcter minúscula"
msgid "2FA QR Code"
msgstr "Codi 2FA QR"
msgid "2FA Reset Code"
msgstr "Codi de restabliment 2FA"
msgid "8 characters long"
msgstr "8 caràcters de llarg"
msgid "Access Key"
msgstr "Clau d'accés"
msgid "Access Keys"
msgstr "Claus d'accés"
msgid "Access Log"
msgstr "Registre d'accés"
msgid "Account has been suspended"
msgstr "S'ha suspès el compte"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgid "Add Access Key"
msgstr "Afegeix una clau d'accés"
msgid "Add Mail Domain"
msgstr "Afegeix un domini de correu"
msgid "Add Name Server"
msgstr "Afegeix el nom del servidor"
msgid "Add Package"
msgstr "Afegeix un paquet"
msgid "Add User"
msgstr "Afegeix un usuari"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
msgstr "Tots els ports: 0, Interval: 80-82, Llista: 80,443,8080,8443"
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
msgstr ""
"Permet als usuaris suspesos iniciar la sessió amb accés de només lectura"
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
msgstr "Permet als usuaris canviar les plantilles en editar zones DNS"
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
msgstr "Permet als usuaris canviar les plantilles en editar dominis web"
msgid "Allow users to delete log history"
msgstr "Permet als usuaris suprimir l'historial de registres"
msgid "Allow users to edit their account details"
msgstr "Permet als usuaris editar els detalls del seu compte"
msgid "Allow users to reset their passwords"
msgstr "Permet als usuaris restablir les contrasenyes"
msgid "Allow users to view action and login history logs"
msgstr ""
"Permet als usuaris veure els registres de l'historial d'accions i d'inici de "
"sessió"
msgid "Allowed IP addresses for API"
msgstr "Adreces IP permeses per a l'API"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
msgid "BACKUP"
msgstr "CÒPIA DE SEGURETAT"
msgid "Ban IP Address"
msgstr "Prohibeix l'adreça IP"
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
msgid "Cache Duration"
msgstr "Durada de la memòria cau (Caché)"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Close debug panel"
msgstr "Tanca el panell de depuració"
msgid "Close menu"
msgstr "Tanca el menú"
msgid "Collapse main menu"
msgstr "Redueix el menú principal"
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Custom document root"
msgstr "Arrel del document personalitzat"
msgid "DNS Template"
msgstr "Plantilla DNS"
msgid "Delete all notifications"
msgstr "Suprimeix totes les notificacions"
msgid "Delete notification"
msgstr "Suprimeix la notificació"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Discard all mail"
msgstr "Descarta tots els correus"
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
msgstr ""
"No permetis que altres administradors accedeixin a la configuració del "
"servidor"
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
msgstr "No permetis que l'usuari iniciï sessió al panell de control"
msgid "Domains"
msgstr "Dominis"
msgid "Download"
msgstr "Descarrega"
msgid "Edit Package"
msgstr "Edita el paquet"
msgid "Enable API access"
msgstr "Activa l'accés a l'API"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "Activa DNSSEC"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activa el mode de depuració"
msgid "Enable domain redirection"
msgstr "Activa la redirecció de domini"
msgid "Enable legacy API access"
msgstr "Activa l'accés a l'API antiga"
msgid "Enable preview features"
msgstr "Activa les funcions de vista prèvia"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Enabled for admin"
msgstr "Activat per als administradors"
msgid "Enabled for all users"
msgstr "Activat per a tots els usuaris"
msgid "Enforce subdomain ownership"
msgstr "Força la propietat del subdomini"
msgid "Enter focused element"
msgstr "Introduïu l'element amb el focus"
msgid "Error: Hestia did not return any output."
msgstr "Error: Hestia no ha retornat cap sortida."
msgid "Expand main menu"
msgstr "Expandeix el menú principal"
msgid "File manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
msgid "Focus on search"
msgstr "Focus en la cerca"
msgid "Global SMTP Relay"
msgstr "Retransmisió SMTP global"
msgid "Go to BACKUP list"
msgstr "Ves a la llista de còpies de seguretat"
msgid "Go to CRON list"
msgstr "Ves a la llista de CRON"
msgid "Go to DB list"
msgstr "Ves a la llista de BD"
msgid "Go to DNS list"
msgstr "Ves a la llista DNS"
msgid "Go to MAIL list"
msgstr "Ves a la llista de correu"
msgid "Go to WEB list"
msgstr "Ves a la llista web"
msgid "Hide account from other administrators"
msgstr "Amaga el compte d'altres administradors"
msgid "Inactive session timeout"
msgstr "Temps d'espera de la sessió inactiva"
msgid "Install %s"
msgstr "Instal·la %s"
msgid "Invalid or missing 2FA token"
msgstr "Token 2FA no vàlid o mancant"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
msgid "Jobs"
msgstr "Tasques"
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
msgid "Log in"
msgstr "Inicia la sessió"
msgid "Logged in as"
msgstr "Inici de sessió com"
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
msgid "Login screen style"
msgstr "Estil de pantalla d'inici de sessió"
msgid "Logs"
msgstr "Registres"
msgid "Mail"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgid "More info"
msgstr "Més informació"
msgid "Move backward through top menu"
msgstr "Mou cap enrere a través del menú superior"
msgid "Move down through elements list"
msgstr "Mou avall a través de la llista d'elements"
msgid "Move forward through top menu"
msgstr "Mou endavant a través del menú superior"
msgid "Move up through elements list"
msgstr "Mou amunt a través de la llista d'elements"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Old Style"
msgstr "Estil antic"
msgid "Open debug panel"
msgstr "Obre el panell de depuració"
msgid "Open menu"
msgstr "Obre el menú"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Package Name"
msgstr "Nom del paquet"
msgid "Packages"
msgstr "Paquets"
msgid ""
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
"with this account."
msgstr ""
"S'han enviat instruccions de restabliment de contrasenya a l'adreça de "
"correu electrònic associada amb aquest compte."
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
msgstr "Assegureu-vos que~/web/%s/public_html iés buit!"
msgid "Point to"
msgstr "Apunta a"
msgid "Policies"
msgstr "Polítiques"
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
msgstr "El prefix %s s'afegirà automàticament al nom d'usuari"
msgid ""
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
msgstr ""
"El prefix %s s'afegirà automàticament al nom de la base de dades i a "
"l'usuari de la base de dades"
msgid "Prevent CSRF"
msgstr "Evita CSRF"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Quick App Installer"
msgstr "Instal·lador d'aplicacions ràpides"
msgid "Redirect visitors to %s"
msgstr "Redirigeix els visitants a %s"
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
msgstr "Redirigeix els visitants a un domini personalitzat o a una adreça web"
msgid "Restart \"%s\" failed"
msgstr "No s'ha pogut reiniciar «%s»"
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
msgstr "Restringeix l'accés a només lectura per a altres administradors"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "SMTP Relay"
msgstr "Retransmisió SMTP"
msgid "SSL Domains"
msgstr "Dominis SSL"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Secret Key"
msgstr "Clau secreta"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
msgid "Select all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
msgid "Send welcome email"
msgstr "Envia un correu electrònic de benvinguda"
msgid "Server settings"
msgstr "Paràmetres del servidor"
msgid "Set as default language for all users"
msgstr "Estableix com a llengua per defecte per a tots els usuaris"
msgid "Set as selected theme for all users"
msgstr "Estableix com a tema seleccionat per a tots els usuaris"
msgid "Shell"
msgstr "Intèrpret"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Mostra el certificat"
msgid "Sort items"
msgstr "Ordena els elements"
msgid "Start \"%s\" failed"
msgstr "Ha fallat l'inici de «%s»"
msgid "Status code"
msgstr "Codi d'estat"
msgid "Stop \"%s\" failed"
msgstr "Ha fallat l'aturada de «%s»"
msgid "Strict"
msgstr "Estricte"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspès"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Administrator account"
msgstr "Compte d'administrador del sistema"
msgid "System Protection"
msgstr "Protecció del sistema"
msgid "Target domain or URL"
msgstr "Domini o URL de destinació"
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
msgstr "El sistema s'està aturant per reiniciar ARA!"
msgid ""
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
"%s!"
msgstr ""
"Per habilitar Let's Encrypt SSL, assegureu-vos que hi ha registres DNS per "
"al correu.%s i %s!"
msgid "Top"
msgstr "A dalt"
msgid "Unable to add database!"
msgstr "No s'ha pogut afegir la base de dades!"
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
msgstr "No s'ha pogut afegir la base de dades! S'ha arribat al límit!"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sense límit"
msgid "Unsupported hash method"
msgstr "Mètode hash no suportat"
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
msgstr ""
"Utilitza l'adreça IP per permetre la llista d'intents d'inici de sessió"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgid "View"
msgstr "Veure"
msgid "Webmail Client"
msgstr "Client Webmail"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
msgid "Your password must have at least"
msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim"
msgid "backend server"
msgstr "backend servidor"
msgid "database server"
msgstr "Servidor de base de dades"
msgid "dns server"
msgstr "servidor DNS"
msgid "firewall"
msgstr "Tallafocs"
msgid "ftp server"
msgstr "servidor ftp"
msgid "job scheduler"
msgstr "planificador de tasques"
msgid "mail server"
msgstr "servidor correu"
msgid "per account / hour"
msgstr "per compte / hora"
msgid "per domain"
msgstr "per domini"
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
msgstr "Inici de sessió únic de phpMyAdmin"
msgid "reverse proxy"
msgstr "Proxy invers"
msgid "web server"
msgstr "servidor web"
msgid "zstd only"
msgstr "només zstd"