|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 11:25\n"
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian\n"
|
|
|
"Language: bg_BG\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
|
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
|
|
|
"X-Crowdin-Language: bg\n"
|
|
|
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
|
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d DNS record"
|
|
|
msgid_plural "%d DNS records"
|
|
|
msgstr[0] "%d DNS запис"
|
|
|
msgstr[1] "%d DNS записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d DNS zone"
|
|
|
msgid_plural "%d DNS zones"
|
|
|
msgstr[0] "%d DNS зона"
|
|
|
msgstr[1] "%d DNS зони"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d IP address"
|
|
|
msgid_plural "%d IP addresses"
|
|
|
msgstr[0] "%d IP адрес"
|
|
|
msgstr[1] "%d IP адреси"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d backup"
|
|
|
msgid_plural "%d backups"
|
|
|
msgstr[0] "%d архив"
|
|
|
msgstr[1] "%d архиви"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d banned IP address"
|
|
|
msgid_plural "%d banned IP addresses"
|
|
|
msgstr[0] "%d забранени IP адреса"
|
|
|
msgstr[1] "%d забранени IP адреси"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d cron job"
|
|
|
msgid_plural "%d cron jobs"
|
|
|
msgstr[0] "%d автоматична задача"
|
|
|
msgstr[1] "%d автоматични задачи"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
|
msgstr[0] "%d ден"
|
|
|
msgstr[1] "%d дни"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d firewall rule"
|
|
|
msgid_plural "%d firewall rules"
|
|
|
msgstr[0] "%d правило за защитна стена"
|
|
|
msgstr[1] "%d правила за защитна стена"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
|
msgstr[0] "%d час"
|
|
|
msgstr[1] "%d часове"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
|
msgstr[0] "%d артикул"
|
|
|
msgstr[1] "%d артикули"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d log record"
|
|
|
msgid_plural "%d log records"
|
|
|
msgstr[0] "%d запис на лог"
|
|
|
msgstr[1] "%d записи на логове"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d mail account"
|
|
|
msgid_plural "%d mail accounts"
|
|
|
msgstr[0] "%d имейл потребител"
|
|
|
msgstr[1] "%d имейл потребители"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d mail domain"
|
|
|
msgid_plural "%d mail domains"
|
|
|
msgstr[0] "%d имейл домейн"
|
|
|
msgstr[1] "%d имейл домейни"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
|
msgstr[0] "%d минута"
|
|
|
msgstr[1] "%d минути"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d month"
|
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
|
msgstr[0] "%d месец"
|
|
|
msgstr[1] "%d месеци"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d object"
|
|
|
msgid_plural "%d objects"
|
|
|
msgstr[0] "%d цел"
|
|
|
msgstr[1] "%d цели"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d package"
|
|
|
msgid_plural "%d packages"
|
|
|
msgstr[0] "%d пакет"
|
|
|
msgstr[1] "%d пакети"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d user account"
|
|
|
msgid_plural "%d user accounts"
|
|
|
msgstr[0] "%d потребителски име"
|
|
|
msgstr[1] "%d потребителски имена"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d web domain"
|
|
|
msgid_plural "%d web domains"
|
|
|
msgstr[0] "%d Уеб Домейн"
|
|
|
msgstr[1] "%d Уеб Домейни"
|
|
|
|
|
|
msgid "1 number"
|
|
|
msgstr "1 число"
|
|
|
|
|
|
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
|
|
|
msgstr "1 главна буква и 1 малка буква"
|
|
|
|
|
|
msgid "2FA Reset Code"
|
|
|
msgstr "Код за възстановяване на акаунта"
|
|
|
|
|
|
msgid "2FA Token"
|
|
|
msgstr "OTP ПИН"
|
|
|
|
|
|
msgid "8 characters long"
|
|
|
msgstr "8 знака"
|
|
|
|
|
|
msgid "ACCEPT"
|
|
|
msgstr "ПРИЕМИ"
|
|
|
|
|
|
msgid "API"
|
|
|
msgstr "АПИ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Access Log"
|
|
|
msgstr "Дневник за достъп"
|
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
msgstr "Акаунт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
msgstr "Акаунти"
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Начало"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Cron Job"
|
|
|
msgstr "Добави задача"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add DNS Domain"
|
|
|
msgstr "Добави DNS домейн"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add DNS Record"
|
|
|
msgstr "Добави DNS запис"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Database"
|
|
|
msgstr "Добави база данни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IP list"
|
|
|
msgstr "Добавяне на IP списък"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Mail Account"
|
|
|
msgstr "Добави пощенски акаунт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Mail Domain"
|
|
|
msgstr "Добави пощенски домейн"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Package"
|
|
|
msgstr "Добави пакет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Record"
|
|
|
msgstr "Добавяне на запис"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
|
msgstr "Добави правило"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add SSH Key"
|
|
|
msgstr "Добавете SSH ключ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
msgstr "Добави потребител"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Web Domain"
|
|
|
msgstr "Добави уеб домейн"
|
|
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
msgstr "Администратор"
|
|
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
msgstr "Псевдоними"
|
|
|
|
|
|
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
|
|
|
msgstr "Всички портове:0, Обхват:80-82, Списък: 80,443,8080,8443"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Позволете на преустановените потребители да влязат с достъп само за четене"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Позволете на потребителите да променят шаблоните при редактиране на DNS зони"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Позволете на потребителите да променят шаблоните при редактиране на уеб "
|
|
|
"домейни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to delete log history"
|
|
|
msgstr "Позволете на потребителите да изтриват историята си"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to edit their account details"
|
|
|
msgstr "Позволете на потребителите да редактират данните си за профила си"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to reset their passwords"
|
|
|
msgstr "Позволете на потребителите да възстановяват паролите си"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to view action and login history logs"
|
|
|
msgstr "Позволете на потребителите да преглеждат историята за действия и вход"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allowed IP addresses for API"
|
|
|
msgstr "Разрешени IP адреси за API"
|
|
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred"
|
|
|
msgstr "Възникна вътрешна грешка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
|
msgstr "Април"
|
|
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
|
msgstr "Август"
|
|
|
|
|
|
msgid "BACKUP"
|
|
|
msgstr "РЕЗЕРВНО КОПИЕ"
|
|
|
|
|
|
msgid "BLACKLIST"
|
|
|
msgstr "черен списък"
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backend Pool Mode"
|
|
|
msgstr "Backend Pool режим"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backend Server"
|
|
|
msgstr "Бекенд сървър"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backend Template"
|
|
|
msgstr "Готов шаблон"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
|
msgstr "Резервни копия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ban IP Address"
|
|
|
msgstr "Блокирай IP адрес"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
|
msgstr "Трафик"
|
|
|
|
|
|
msgid "Banlist"
|
|
|
msgstr "Черен списък"
|
|
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
msgstr "Браузър"
|
|
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
msgstr "Процесор"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cache Duration"
|
|
|
msgstr "Продължителност на кеша"
|
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
msgstr "Категория"
|
|
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
msgstr "Символи"
|
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
msgstr "Град"
|
|
|
|
|
|
msgid "City / Locality"
|
|
|
msgstr "Град / Местност"
|
|
|
|
|
|
msgid "Code has been expired"
|
|
|
msgstr "Кодът е изтекъл"
|
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Команда"
|
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Коментар"
|
|
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
|
msgstr "Компресия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Конфигурирай"
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
msgstr "Потвърди"
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
|
msgstr "Потвърди паролата"
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
msgstr "Продължи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
msgstr "Страна"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create Backup"
|
|
|
msgstr "Създай резервно копие"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cron Jobs"
|
|
|
msgstr "Автоматични задачи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom document root"
|
|
|
msgstr "Персонализиран път на уебдиректорията"
|
|
|
|
|
|
msgid "DKIM Support"
|
|
|
msgstr "DKIM поддръжка"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Cluster"
|
|
|
msgstr "DNS клъстър"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Records"
|
|
|
msgstr "DNS записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
|
msgstr "DNS сървър"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Support"
|
|
|
msgstr "DNS поддръжка"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Template"
|
|
|
msgstr "DNS шаблон"
|
|
|
|
|
|
msgid "DROP"
|
|
|
msgstr "ПУСНИ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
msgstr "Всеки ден "
|
|
|
|
|
|
msgid "Data Source"
|
|
|
msgstr "Източник на данни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
msgstr "База данни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Databases"
|
|
|
msgstr "Бази данни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
msgstr "Ден"
|
|
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
msgstr "Декември"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "По подразбиране"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Language"
|
|
|
msgstr "Език по подразбиране"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Name Servers"
|
|
|
msgstr "Име на сървър по подразбиране"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Изтрий"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "описание"
|
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Детайли"
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Директория"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Неактивен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Discard all mail"
|
|
|
msgstr "Отказ от всички пощенски кутии"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
msgstr "Диск"
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не позволявайте на други администратори да имат достъп до сървърните "
|
|
|
"настройки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
|
|
|
msgstr "Не позволява на потребителя да влезе в Контролния Панел"
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not store forwarded mail"
|
|
|
msgstr "Не съхранявай препратена поща"
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
msgstr "Домейн"
|
|
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
|
msgstr "Домейни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Сваляне"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Package"
|
|
|
msgstr "Редактиране на пакет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "Имейл"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
|
msgstr "Активиране на API достъп"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
|
msgstr "Разрешаване на режим за отстраняване на грешки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable domain redirection"
|
|
|
msgstr "Активиране на пренасочването на домейна"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable preview features"
|
|
|
msgstr "Активиране на функцията за предварителен преглед"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr "Активиран"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enforce subdomain ownership"
|
|
|
msgstr "Прилагане на собствеността на поддомейн"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter focused element"
|
|
|
msgstr "Добави елемент на фокус"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
|
|
msgstr "Дренвик на грешки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: Hestia did not return any output."
|
|
|
msgstr "Грешка: Hestia не върна отговор."
|
|
|
|
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
|
msgstr "Крайна дата"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expire"
|
|
|
msgstr "Изтича"
|
|
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
|
msgstr "Февруари"
|
|
|
|
|
|
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
|
|
|
msgstr "Поле \"%s\" е задължително."
|
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "Име на файл"
|
|
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
|
msgstr "Защитна стена"
|
|
|
|
|
|
msgid "Focus on search"
|
|
|
msgstr "Фокус при търсене"
|
|
|
|
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
|
msgstr "Забравена парола"
|
|
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
|
|
msgstr "Препрати до"
|
|
|
|
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
|
msgstr "Препращане"
|
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
msgstr "Петък"
|
|
|
|
|
|
msgid "Global SMTP Relay"
|
|
|
msgstr "Глобални SMTP Relay настройки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to BACKUP list"
|
|
|
msgstr "Отиди в BACKUP списъка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to CRON list"
|
|
|
msgstr "Отиди в CRON списъка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to DB list"
|
|
|
msgstr "Отиди в DB списъка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to DNS list"
|
|
|
msgstr "Отиди в DNS списъка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to MAIL list"
|
|
|
msgstr "Отиди в MAIL списъка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to WEB list"
|
|
|
msgstr "Отиди в WEB списъка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide account from other administrators"
|
|
|
msgstr "Скриване на потребител от другите администратори"
|
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
msgstr "Домакин"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
msgstr "Име на хост"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
|
msgstr "Час"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
msgstr "Всеки час"
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
msgstr "IP адрес"
|
|
|
|
|
|
msgid "IP or Value"
|
|
|
msgstr "IP или стойност"
|
|
|
|
|
|
msgid "IPs"
|
|
|
msgstr "ИП–та"
|
|
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout"
|
|
|
msgstr "Времето за неактивност изтече"
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
msgstr "Интерфейс"
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing 2FA token"
|
|
|
msgstr "Невалиден или писващ 2FA token"
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or code"
|
|
|
msgstr "Невалидно потребителско име или код."
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
|
msgstr "Невалидно потребителско име или парола."
|
|
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
|
msgstr "Януари"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
|
msgstr "Автоматични задачи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
|
|
msgstr "Юли"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
|
|
msgstr "Юни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Език"
|
|
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
|
msgstr "Лимит"
|
|
|
|
|
|
msgid "Load Average"
|
|
|
msgstr "Общи данни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
msgstr "Вход"
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
msgstr "Изход"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logged in as"
|
|
|
msgstr "Влезли сте като"
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
msgstr "Вход"
|
|
|
|
|
|
msgid "Login screen style"
|
|
|
msgstr "Стил за потребителски вход"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
msgstr "логове"
|
|
|
|
|
|
msgid "MAIL"
|
|
|
msgstr "ПОЩА"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
|
msgstr "Поща"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Accounts"
|
|
|
msgstr "Пощенски акаунти"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Domains"
|
|
|
msgstr "Пощенски домейни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
|
msgstr "Сървър за електронна поща"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Support"
|
|
|
msgstr "Поддръжка на поща"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
|
msgstr "Март"
|
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
msgstr "Май"
|
|
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
msgstr "Памет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "Съобщение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minute"
|
|
|
msgstr "Минута"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
msgstr "Минути"
|
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
msgstr "Понеделник"
|
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
msgstr "Месец"
|
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
msgstr "Всеки месец"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move backward through top menu"
|
|
|
msgstr "Върни се назад в главното меню"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move down through elements list"
|
|
|
msgstr "Придвижи се надолу в списъка с елементи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move forward through top menu"
|
|
|
msgstr "Напред към следващото меню"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move up through elements list"
|
|
|
msgstr "Придвижи се нагоре в списъка с елементи"
|
|
|
|
|
|
msgid "MySQL Support"
|
|
|
msgstr "MySQL поддръжкс"
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Мрежа"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
|
msgstr "Нова парола"
|
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Следващ"
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "Не"
|
|
|
|
|
|
msgid "No encryption"
|
|
|
msgstr "Без криптиране"
|
|
|
|
|
|
msgid "Normal password"
|
|
|
msgstr "Нормална парола"
|
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
msgstr "Известия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
|
msgstr "Ноември"
|
|
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
|
msgstr "Октомври"
|
|
|
|
|
|
msgid "Old Style"
|
|
|
msgstr "Стара Версия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Operating System"
|
|
|
msgstr "Операционна система"
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
msgstr "Опции"
|
|
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
msgstr "Организация"
|
|
|
|
|
|
msgid "Overall Statistics"
|
|
|
msgstr "Обща статистика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
msgstr "Собственик"
|
|
|
|
|
|
msgid "PHP CLI Version"
|
|
|
msgstr "PHP CLI версия"
|
|
|
|
|
|
msgid "Package"
|
|
|
msgstr "Пакет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Package Name"
|
|
|
msgstr "Номер на пакет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
|
msgstr "Пакети"
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Парола"
|
|
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "Път"
|
|
|
|
|
|
msgid "Point to"
|
|
|
msgstr "Сочи към"
|
|
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
|
msgstr "Политики"
|
|
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
msgstr "Правила"
|
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL Support"
|
|
|
msgstr "PostgreSQL поддръжка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
|
|
|
msgstr "Приставката %s ще бъде добавен към потребитя автоматично"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Префиксът %s ще бъде автоматично добавен към името на базата данни и "
|
|
|
"потребителя на базата данни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Prevent CSRF"
|
|
|
msgstr "Предотвратяване на CSRF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Предварителен преглед"
|
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
msgstr "Приоритет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "Протокол"
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Extensions"
|
|
|
msgstr "Прокси разширения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Server"
|
|
|
msgstr "Прокси сървър"
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Support"
|
|
|
msgstr "Прокси поддръжка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Template"
|
|
|
msgstr "Прокси шаблон"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quick App Installer"
|
|
|
msgstr "Бърза инсталация на APP"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quick Install App"
|
|
|
msgstr "Приложение за бързо инсталиране"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
|
msgstr "Квота"
|
|
|
|
|
|
msgid "RAM"
|
|
|
msgstr "Рам Памет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
msgstr "Запис"
|
|
|
|
|
|
msgid "Records"
|
|
|
msgstr "Записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to %s"
|
|
|
msgstr "Пренасочване на посетителите към %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
|
|
|
msgstr "Пренасочете посетителите към персонализиран домейн или уеб адрес"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Обновяване"
|
|
|
|
|
|
msgid "Release"
|
|
|
msgstr "Рилийз"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Възстанови"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset Code"
|
|
|
msgstr "Код за възстановяване"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
msgstr "Рестартирам"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart \"%s\" failed"
|
|
|
msgstr "Рестартирането \"%s\" неуспешно"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
msgstr "Възстанови "
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore All"
|
|
|
msgstr "Възобнови всичко"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
|
|
|
msgstr "Ограничаване на достъпа до четене само за други администратори"
|
|
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
msgstr "Права"
|
|
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
msgstr "Изпълни команда"
|
|
|
|
|
|
msgid "Runtime"
|
|
|
msgstr "Времетраене"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Access"
|
|
|
msgstr "SSH достъп"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
|
msgstr "SSL сертификат"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
|
|
|
msgstr "SSL сертификат / средно ниво"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Domains"
|
|
|
msgstr "SSL Домейн"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
msgstr "Събота"
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Запази"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Търси"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
|
msgstr "Търси резултати"
|
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "Защита"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "Изберете"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
msgstr "Избери всички"
|
|
|
|
|
|
msgid "Send FTP credentials to email"
|
|
|
msgstr "Изпращай информация относно FTP на email"
|
|
|
|
|
|
msgid "Send welcome email"
|
|
|
msgstr "Изпратете имейл за добре дошли"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
|
|
msgstr "Септември"
|
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
msgstr "Обслужване"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set as default language for all users"
|
|
|
msgstr "Задайте като език по подразбиране на всички потребители"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set as selected theme for all users"
|
|
|
msgstr "Задайте като избрана тема за всички потребители"
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
msgstr "Настройвам"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
|
msgstr "Споделен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
msgstr "Шел"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Преки пътища"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Certificate"
|
|
|
msgstr "Покажи Сертификат"
|
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "размер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort items"
|
|
|
msgstr "Сортиране на елементи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Start \"%s\" failed"
|
|
|
msgstr "Стартирането \"%s\" неуспешно"
|
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "Щат"
|
|
|
|
|
|
msgid "State / Province"
|
|
|
msgstr "Щат / Провинция"
|
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Statistics Authorization"
|
|
|
msgstr "Идентификация за статистики"
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
msgid "Status code"
|
|
|
msgstr "Статус на кода"
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop \"%s\" failed"
|
|
|
msgstr "Спирането \"%s\" неуспешно"
|
|
|
|
|
|
msgid "Strict"
|
|
|
msgstr "Строг"
|
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "Изпрати"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
msgstr "Неделя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
|
msgstr "Прекратени"
|
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Система"
|
|
|
|
|
|
msgid "System Administrator account"
|
|
|
msgstr "Потебител на Системен Администатор"
|
|
|
|
|
|
msgid "System Protection"
|
|
|
msgstr "Защита на системата"
|
|
|
|
|
|
msgid "Target domain or URL"
|
|
|
msgstr "Домейн таргет или универсален указател на ресурс(URL)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
|
|
|
msgstr "Системата ще бъде спряна за да се рестарти СЕГА!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
msgstr "Външния вид"
|
|
|
|
|
|
msgid "There are currently no IP lists defined."
|
|
|
msgstr "В момента няма дефинирани IP списъци."
|
|
|
|
|
|
msgid "There are currently no banned IP addresses."
|
|
|
msgstr "Понастоящем няма забранени IP адреси."
|
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
msgstr "Четвъртък"
|
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Време"
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
|
msgstr "Часова зона"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "Нагоре"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
msgstr "Вторник"
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Въведи"
|
|
|
|
|
|
msgid "USER"
|
|
|
msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
msgstr "Неограничен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
|
msgstr "Обновления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
msgstr "Време на работа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
|
|
|
msgstr "Използвайте IP адрес за разрешаване на списък за опити за вход"
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Потребител"
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Потребители"
|
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "стойност"
|
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Версия"
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
msgstr "Изглед"
|
|
|
|
|
|
msgid "WEB"
|
|
|
msgstr "УЕБ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web"
|
|
|
msgstr "Уеб"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Aliases"
|
|
|
msgstr "Уеб наименувания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Domains"
|
|
|
msgstr "Уеб домейни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Server"
|
|
|
msgstr "Уеб сървър"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Statistics"
|
|
|
msgstr "Уеб статистики"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Template"
|
|
|
msgstr "Уеб шаблон"
|
|
|
|
|
|
msgid "Webmail Client"
|
|
|
msgstr "Уебмейл Клиент"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
msgstr "Сряда"
|
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
msgstr "Всяка седмица"
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
msgstr "Добре дошли"
|
|
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
|
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
|
|
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
|
msgstr "Всяка година"
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password must have at least"
|
|
|
msgstr "Паролата ви трябва да има поне"
|
|
|
|
|
|
msgid "backend server"
|
|
|
msgstr "бекенд сървър"
|
|
|
|
|
|
msgid "database server"
|
|
|
msgstr "базаданни"
|
|
|
|
|
|
msgid "dns server"
|
|
|
msgstr "ДНС сървър"
|
|
|
|
|
|
msgid "firewall"
|
|
|
msgstr "Защитна стена"
|
|
|
|
|
|
msgid "ftp server"
|
|
|
msgstr "Фпт сървър"
|
|
|
|
|
|
msgid "mail server"
|
|
|
msgstr "мейл сървър"
|
|
|
|
|
|
msgid "one or more email addresses"
|
|
|
msgstr "един или повече email адреса"
|
|
|
|
|
|
msgid "per domain"
|
|
|
msgstr "на домейн"
|
|
|
|
|
|
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
|
|
|
msgstr "Еднократен вхов в phpMyAdmin "
|
|
|
|
|
|
msgid "url, script or file"
|
|
|
msgstr "адрес, скрипт или файл"
|
|
|
|
|
|
msgid "web server"
|
|
|
msgstr "уеб сървър"
|
|
|
|
|
|
msgid "zstd only"
|
|
|
msgstr "Само zstd"
|