You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1076 lines
23 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 11:25\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: bg_BG\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
"X-Crowdin-Language: bg\n"
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
msgid "%d DNS record"
msgid_plural "%d DNS records"
msgstr[0] "%d DNS запис"
msgstr[1] "%d DNS записи"
msgid "%d DNS zone"
msgid_plural "%d DNS zones"
msgstr[0] "%d DNS зона"
msgstr[1] "%d DNS зони"
msgid "%d IP address"
msgid_plural "%d IP addresses"
msgstr[0] "%d IP адрес"
msgstr[1] "%d IP адреси"
msgid "%d backup"
msgid_plural "%d backups"
msgstr[0] "%d архив"
msgstr[1] "%d архиви"
msgid "%d banned IP address"
msgid_plural "%d banned IP addresses"
msgstr[0] "%d забранени IP адреса"
msgstr[1] "%d забранени IP адреси"
msgid "%d cron job"
msgid_plural "%d cron jobs"
msgstr[0] "%d автоматична задача"
msgstr[1] "%d автоматични задачи"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ден"
msgstr[1] "%d дни"
msgid "%d firewall rule"
msgid_plural "%d firewall rules"
msgstr[0] "%d правило за защитна стена"
msgstr[1] "%d правила за защитна стена"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часове"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d артикул"
msgstr[1] "%d артикули"
msgid "%d log record"
msgid_plural "%d log records"
msgstr[0] "%d запис на лог"
msgstr[1] "%d записи на логове"
msgid "%d mail account"
msgid_plural "%d mail accounts"
msgstr[0] "%d имейл потребител"
msgstr[1] "%d имейл потребители"
msgid "%d mail domain"
msgid_plural "%d mail domains"
msgstr[0] "%d имейл домейн"
msgstr[1] "%d имейл домейни"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минути"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d месец"
msgstr[1] "%d месеци"
msgid "%d object"
msgid_plural "%d objects"
msgstr[0] "%d цел"
msgstr[1] "%d цели"
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d пакет"
msgstr[1] "%d пакети"
msgid "%d user account"
msgid_plural "%d user accounts"
msgstr[0] "%d потребителски име"
msgstr[1] "%d потребителски имена"
msgid "%d web domain"
msgid_plural "%d web domains"
msgstr[0] "%d Уеб Домейн"
msgstr[1] "%d Уеб Домейни"
msgid "1 number"
msgstr "1 число"
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
msgstr "1 главна буква и 1 малка буква"
msgid "2FA Reset Code"
msgstr "Код за възстановяване на акаунта"
msgid "2FA Token"
msgstr "OTP ПИН"
msgid "8 characters long"
msgstr "8 знака"
msgid "ACCEPT"
msgstr "ПРИЕМИ"
msgid "API"
msgstr "АПИ"
msgid "Access Log"
msgstr "Дневник за достъп"
msgid "Account"
msgstr "Акаунт"
msgid "Accounts"
msgstr "Акаунти"
msgid "Action"
msgstr "Начало"
msgid "Add Cron Job"
msgstr "Добави задача"
msgid "Add DNS Domain"
msgstr "Добави DNS домейн"
msgid "Add DNS Record"
msgstr "Добави DNS запис"
msgid "Add Database"
msgstr "Добави база данни"
msgid "Add IP list"
msgstr "Добавяне на IP списък"
msgid "Add Mail Account"
msgstr "Добави пощенски акаунт"
msgid "Add Mail Domain"
msgstr "Добави пощенски домейн"
msgid "Add Package"
msgstr "Добави пакет"
msgid "Add Record"
msgstr "Добавяне на запис"
msgid "Add Rule"
msgstr "Добави правило"
msgid "Add SSH Key"
msgstr "Добавете SSH ключ"
msgid "Add User"
msgstr "Добави потребител"
msgid "Add Web Domain"
msgstr "Добави уеб домейн"
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдоними"
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
msgstr "Всички портове:0, Обхват:80-82, Списък: 80,443,8080,8443"
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
msgstr ""
"Позволете на преустановените потребители да влязат с достъп само за четене"
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
msgstr ""
"Позволете на потребителите да променят шаблоните при редактиране на DNS зони"
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
msgstr ""
"Позволете на потребителите да променят шаблоните при редактиране на уеб "
"домейни"
msgid "Allow users to delete log history"
msgstr "Позволете на потребителите да изтриват историята си"
msgid "Allow users to edit their account details"
msgstr "Позволете на потребителите да редактират данните си за профила си"
msgid "Allow users to reset their passwords"
msgstr "Позволете на потребителите да възстановяват паролите си"
msgid "Allow users to view action and login history logs"
msgstr "Позволете на потребителите да преглеждат историята за действия и вход"
msgid "Allowed IP addresses for API"
msgstr "Разрешени IP адреси за API"
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Възникна вътрешна грешка"
msgid "Apr"
msgstr "Април"
msgid "Aug"
msgstr "Август"
msgid "BACKUP"
msgstr "РЕЗЕРВНО КОПИЕ"
msgid "BLACKLIST"
msgstr "черен списък"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Backend Pool Mode"
msgstr "Backend Pool режим"
msgid "Backend Server"
msgstr "Бекенд сървър"
msgid "Backend Template"
msgstr "Готов шаблон"
msgid "Backups"
msgstr "Резервни копия"
msgid "Ban IP Address"
msgstr "Блокирай IP адрес"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Трафик"
msgid "Banlist"
msgstr "Черен списък"
msgid "Browser"
msgstr "Браузър"
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
msgid "Cache Duration"
msgstr "Продължителност на кеша"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Charset"
msgstr "Символи"
msgid "City"
msgstr "Град"
msgid "City / Locality"
msgstr "Град / Местност"
msgid "Code has been expired"
msgstr "Кодът е изтекъл"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Compression"
msgstr "Компресия"
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурирай"
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърди"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Потвърди паролата"
msgid "Continue"
msgstr "Продължи"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Create Backup"
msgstr "Създай резервно копие"
msgid "Cron Jobs"
msgstr "Автоматични задачи"
msgid "Custom document root"
msgstr "Персонализиран път на уебдиректорията"
msgid "DKIM Support"
msgstr "DKIM поддръжка"
msgid "DNS Cluster"
msgstr "DNS клъстър"
msgid "DNS Records"
msgstr "DNS записи"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS сървър"
msgid "DNS Support"
msgstr "DNS поддръжка"
msgid "DNS Template"
msgstr "DNS шаблон"
msgid "DROP"
msgstr "ПУСНИ"
msgid "Daily"
msgstr "Всеки ден "
msgid "Data Source"
msgstr "Източник на данни"
msgid "Database"
msgstr "База данни"
msgid "Databases"
msgstr "Бази данни"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Day"
msgstr "Ден"
msgid "Dec"
msgstr "Декември"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
msgid "Default Language"
msgstr "Език по подразбиране"
msgid "Default Name Servers"
msgstr "Име на сървър по подразбиране"
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
msgid "Description"
msgstr "описание"
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
msgid "Disabled"
msgstr "Неактивен"
msgid "Discard all mail"
msgstr "Отказ от всички пощенски кутии"
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
msgstr ""
"Не позволявайте на други администратори да имат достъп до сървърните "
"настройки"
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
msgstr "Не позволява на потребителя да влезе в Контролния Панел"
msgid "Do not store forwarded mail"
msgstr "Не съхранявай препратена поща"
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
msgid "Domains"
msgstr "Домейни"
msgid "Download"
msgstr "Сваляне"
msgid "Edit Package"
msgstr "Редактиране на пакет"
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
msgid "Enable API access"
msgstr "Активиране на API достъп"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Разрешаване на режим за отстраняване на грешки"
msgid "Enable domain redirection"
msgstr "Активиране на пренасочването на домейна"
msgid "Enable preview features"
msgstr "Активиране на функцията за предварителен преглед"
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
msgid "Enforce subdomain ownership"
msgstr "Прилагане на собствеността на поддомейн"
msgid "Enter focused element"
msgstr "Добави елемент на фокус"
msgid "Error Log"
msgstr "Дренвик на грешки"
msgid "Error: Hestia did not return any output."
msgstr "Грешка: Hestia не върна отговор."
msgid "Expiration Date"
msgstr "Крайна дата"
msgid "Expire"
msgstr "Изтича"
msgid "Feb"
msgstr "Февруари"
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
msgstr "Поле \"%s\" е задължително."
msgid "File Name"
msgstr "Име на файл"
msgid "Firewall"
msgstr "Защитна стена"
msgid "Focus on search"
msgstr "Фокус при търсене"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Забравена парола"
msgid "Forward to"
msgstr "Препрати до"
msgid "Forwarding"
msgstr "Препращане"
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
msgid "Global SMTP Relay"
msgstr "Глобални SMTP Relay настройки"
msgid "Go to BACKUP list"
msgstr "Отиди в BACKUP списъка"
msgid "Go to CRON list"
msgstr "Отиди в CRON списъка"
msgid "Go to DB list"
msgstr "Отиди в DB списъка"
msgid "Go to DNS list"
msgstr "Отиди в DNS списъка"
msgid "Go to MAIL list"
msgstr "Отиди в MAIL списъка"
msgid "Go to WEB list"
msgstr "Отиди в WEB списъка"
msgid "Hide account from other administrators"
msgstr "Скриване на потребител от другите администратори"
msgid "Host"
msgstr "Домакин"
msgid "Hostname"
msgstr "Име на хост"
msgid "Hour"
msgstr "Час"
msgid "Hourly"
msgstr "Всеки час"
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"
msgid "IP or Value"
msgstr "IP или стойност"
msgid "IPs"
msgstr "ИП–та"
msgid "Inactive session timeout"
msgstr "Времето за неактивност изтече"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "Invalid or missing 2FA token"
msgstr "Невалиден или писващ 2FA token"
msgid "Invalid username or code"
msgstr "Невалидно потребителско име или код."
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Невалидно потребителско име или парола."
msgid "Jan"
msgstr "Януари"
msgid "Jobs"
msgstr "Автоматични задачи"
msgid "Jul"
msgstr "Юли"
msgid "Jun"
msgstr "Юни"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"
msgid "Load Average"
msgstr "Общи данни"
msgid "Log in"
msgstr "Вход"
msgid "Log out"
msgstr "Изход"
msgid "Logged in as"
msgstr "Влезли сте като"
msgid "Login"
msgstr "Вход"
msgid "Login screen style"
msgstr "Стил за потребителски вход"
msgid "Logs"
msgstr "логове"
msgid "MAIL"
msgstr "ПОЩА"
msgid "Mail"
msgstr "Поща"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Пощенски акаунти"
msgid "Mail Domains"
msgstr "Пощенски домейни"
msgid "Mail Server"
msgstr "Сървър за електронна поща"
msgid "Mail Support"
msgstr "Поддръжка на поща"
msgid "Mar"
msgstr "Март"
msgid "May"
msgstr "Май"
msgid "Memory"
msgstr "Памет"
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
msgid "Minute"
msgstr "Минута"
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
msgid "Monthly"
msgstr "Всеки месец"
msgid "Move backward through top menu"
msgstr "Върни се назад в главното меню"
msgid "Move down through elements list"
msgstr "Придвижи се надолу в списъка с елементи"
msgid "Move forward through top menu"
msgstr "Напред към следващото меню"
msgid "Move up through elements list"
msgstr "Придвижи се нагоре в списъка с елементи"
msgid "MySQL Support"
msgstr "MySQL поддръжкс"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
msgid "New Password"
msgstr "Нова парола"
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "No encryption"
msgstr "Без криптиране"
msgid "Normal password"
msgstr "Нормална парола"
msgid "Notifications"
msgstr "Известия"
msgid "Nov"
msgstr "Ноември"
msgid "Oct"
msgstr "Октомври"
msgid "Old Style"
msgstr "Стара Версия"
msgid "Operating System"
msgstr "Операционна система"
msgid "Options"
msgstr "Опции"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Обща статистика"
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "PHP CLI версия"
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
msgid "Package Name"
msgstr "Номер на пакет"
msgid "Packages"
msgstr "Пакети"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
msgid "Path"
msgstr "Път"
msgid "Point to"
msgstr "Сочи към"
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
msgid "Policy"
msgstr "Правила"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "PostgreSQL Support"
msgstr "PostgreSQL поддръжка"
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
msgstr "Приставката %s ще бъде добавен към потребитя автоматично"
msgid ""
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
msgstr ""
"Префиксът %s ще бъде автоматично добавен към името на базата данни и "
"потребителя на базата данни"
msgid "Prevent CSRF"
msgstr "Предотвратяване на CSRF"
msgid "Preview"
msgstr "Предварителен преглед"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "Proxy Extensions"
msgstr "Прокси разширения"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Прокси сървър"
msgid "Proxy Support"
msgstr "Прокси поддръжка"
msgid "Proxy Template"
msgstr "Прокси шаблон"
msgid "Quick App Installer"
msgstr "Бърза инсталация на APP"
msgid "Quick Install App"
msgstr "Приложение за бързо инсталиране"
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
msgid "RAM"
msgstr "Рам Памет"
msgid "Record"
msgstr "Запис"
msgid "Records"
msgstr "Записи"
msgid "Redirect visitors to %s"
msgstr "Пренасочване на посетителите към %s"
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
msgstr "Пренасочете посетителите към персонализиран домейн или уеб адрес"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновяване"
msgid "Release"
msgstr "Рилийз"
msgid "Reset"
msgstr "Възстанови"
msgid "Reset Code"
msgstr "Код за възстановяване"
msgid "Restart"
msgstr "Рестартирам"
msgid "Restart \"%s\" failed"
msgstr "Рестартирането \"%s\" неуспешно"
msgid "Restore"
msgstr "Възстанови "
msgid "Restore All"
msgstr "Възобнови всичко"
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
msgstr "Ограничаване на достъпа до четене само за други администратори"
msgid "Role"
msgstr "Права"
msgid "Run Command"
msgstr "Изпълни команда"
msgid "Runtime"
msgstr "Времетраене"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH достъп"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL сертификат"
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
msgstr "SSL сертификат / средно ниво"
msgid "SSL Domains"
msgstr "SSL Домейн"
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "Search"
msgstr "Търси"
msgid "Search Results"
msgstr "Търси резултати"
msgid "Security"
msgstr "Защита"
msgid "Select"
msgstr "Изберете"
msgid "Select all"
msgstr "Избери всички"
msgid "Send FTP credentials to email"
msgstr "Изпращай информация относно FTP на email"
msgid "Send welcome email"
msgstr "Изпратете имейл за добре дошли"
msgid "Sep"
msgstr "Септември"
msgid "Service"
msgstr "Обслужване"
msgid "Set as default language for all users"
msgstr "Задайте като език по подразбиране на всички потребители"
msgid "Set as selected theme for all users"
msgstr "Задайте като избрана тема за всички потребители"
msgid "Setup"
msgstr "Настройвам"
msgid "Shared"
msgstr "Споделен"
msgid "Shell"
msgstr "Шел"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Преки пътища"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Покажи Сертификат"
msgid "Size"
msgstr "размер"
msgid "Sort items"
msgstr "Сортиране на елементи"
msgid "Start \"%s\" failed"
msgstr "Стартирането \"%s\" неуспешно"
msgid "State"
msgstr "Щат"
msgid "State / Province"
msgstr "Щат / Провинция"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Statistics Authorization"
msgstr "Идентификация за статистики"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Status code"
msgstr "Статус на кода"
msgid "Stop \"%s\" failed"
msgstr "Спирането \"%s\" неуспешно"
msgid "Strict"
msgstr "Строг"
msgid "Submit"
msgstr "Изпрати"
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
msgid "Suspended"
msgstr "Прекратени"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "System Administrator account"
msgstr "Потебител на Системен Администатор"
msgid "System Protection"
msgstr "Защита на системата"
msgid "Target domain or URL"
msgstr "Домейн таргет или универсален указател на ресурс(URL)"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
msgstr "Системата ще бъде спряна за да се рестарти СЕГА!"
msgid "Theme"
msgstr "Външния вид"
msgid "There are currently no IP lists defined."
msgstr "В момента няма дефинирани IP списъци."
msgid "There are currently no banned IP addresses."
msgstr "Понастоящем няма забранени IP адреси."
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
msgid "Time"
msgstr "Време"
msgid "Time Zone"
msgstr "Часова зона"
msgid "Top"
msgstr "Нагоре"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
msgid "Type"
msgstr "Въведи"
msgid "USER"
msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничен"
msgid "Updates"
msgstr "Обновления"
msgid "Uptime"
msgstr "Време на работа"
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
msgstr "Използвайте IP адрес за разрешаване на списък за опити за вход"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
msgid "Value"
msgstr "стойност"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
msgid "WEB"
msgstr "УЕБ"
msgid "Web"
msgstr "Уеб"
msgid "Web Aliases"
msgstr "Уеб наименувания"
msgid "Web Domains"
msgstr "Уеб домейни"
msgid "Web Server"
msgstr "Уеб сървър"
msgid "Web Statistics"
msgstr "Уеб статистики"
msgid "Web Template"
msgstr "Уеб шаблон"
msgid "Webmail Client"
msgstr "Уебмейл Клиент"
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
msgid "Weekly"
msgstr "Всяка седмица"
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
msgid "Yearly"
msgstr "Всяка година"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "Your password must have at least"
msgstr "Паролата ви трябва да има поне"
msgid "backend server"
msgstr "бекенд сървър"
msgid "database server"
msgstr "базаданни"
msgid "dns server"
msgstr "ДНС сървър"
msgid "firewall"
msgstr "Защитна стена"
msgid "ftp server"
msgstr "Фпт сървър"
msgid "mail server"
msgstr "мейл сървър"
msgid "one or more email addresses"
msgstr "един или повече email адреса"
msgid "per domain"
msgstr "на домейн"
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
msgstr "Еднократен вхов в phpMyAdmin "
msgid "url, script or file"
msgstr "адрес, скрипт или файл"
msgid "web server"
msgstr "уеб сървър"
msgid "zstd only"
msgstr "Само zstd"