You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2432 lines
49 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 14:20\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
msgid "%d DNS record"
msgid_plural "%d DNS records"
msgstr[0] "%d DNS Eintrag"
msgstr[1] "%d DNS Einträge"
msgid "%d DNS zone"
msgid_plural "%d DNS zones"
msgstr[0] "%d DNS Zone"
msgstr[1] "%d DNS Zonen"
msgid "%d IP address"
msgid_plural "%d IP addresses"
msgstr[0] "%d IP-Adresse"
msgstr[1] "%d IP-Adressen"
msgid "%d IP list"
msgid_plural "%d IP lists"
msgstr[0] "%d IP-Liste"
msgstr[1] "%d IP-Listen"
msgid "%d SSH key"
msgid_plural "%d SSH keys"
msgstr[0] "%d SSH-Schlüssel"
msgstr[1] "%d SSH-Schlüssel"
msgid "%d access key"
msgid_plural "%d access keys"
msgstr[0] "%d Zugriffsschlüssel"
msgstr[1] "%d Zugriffsschlüssel"
msgid "%d backup"
msgid_plural "%d backups"
msgstr[0] "%d Sicherung"
msgstr[1] "%d Sicherungen"
msgid "%d banned IP address"
msgid_plural "%d banned IP addresses"
msgstr[0] "%d gesperrte IP-Adresse"
msgstr[1] "%d gesperrte IP-Adressen"
msgid "%d cron job"
msgid_plural "%d cron jobs"
msgstr[0] "%d Cronjob"
msgstr[1] "%d Cronjobs"
msgid "%d database"
msgid_plural "%d databases"
msgstr[0] "%d Datenbank"
msgstr[1] "%d Datenbanken"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
msgid "%d firewall rule"
msgid_plural "%d firewall rules"
msgstr[0] "%d Firewall-Regel"
msgstr[1] "%d Firewall-Regeln"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d Eintrag"
msgstr[1] "%d Einträge"
msgid "%d log record"
msgid_plural "%d log records"
msgstr[0] "%d Log Eintrag"
msgstr[1] "%d Log Einträge"
msgid "%d mail account"
msgid_plural "%d mail accounts"
msgstr[0] "%d E-Mail Konto"
msgstr[1] "%d E-Mail Konten"
msgid "%d mail domain"
msgid_plural "%d mail domains"
msgstr[0] "%d Mail Domain"
msgstr[1] "%d Mail Domains"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d Monat"
msgstr[1] "%d Monate"
msgid "%d object"
msgid_plural "%d objects"
msgstr[0] "%d Objekt"
msgstr[1] "%d Objekte"
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d Paket"
msgstr[1] "%d Pakete"
msgid "%d user account"
msgid_plural "%d user accounts"
msgstr[0] "%d Benutzerkonto"
msgstr[1] "%d Benutzerkonten"
msgid "%d web domain"
msgid_plural "%d web domains"
msgstr[0] "%d Web Domain"
msgstr[1] "%d Web Domains"
msgid "%s installed successfully."
msgstr "%s erfolgreich installiert."
msgid "%s installer missing."
msgstr "%s Innstallationsanwendung fehlt."
msgid "1 number"
msgstr "1 Zahl"
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
msgstr "1 Groß- und 1 Kleinbuchstabe"
msgid "2FA QR Code"
msgstr "2FA-QR-Code"
msgid "2FA Reset Code"
msgstr "2FA Wiederherstellungscode"
msgid "2FA Token"
msgstr "OTP PIN"
msgid "8 characters long"
msgstr "8 Zeichen lang"
msgid "ACCEPT"
msgstr "Erlauben"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Access Key"
msgstr "Zugangsschlüssel"
msgid "Access Key ID"
msgstr "Zugriffsschlüssel-ID"
msgid "Access Keys"
msgstr "Zugriffsschlüssel"
msgid "Access Log"
msgstr "Zugriffsprotokoll"
msgid "Access key {%s} has been created successfully."
msgstr "Der Zugriffsschlüssel {%s} wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Account Recovery Code"
msgstr "Kontowiederherstellungscode"
msgid "Account Unlocked"
msgstr "Konto entsperrt"
msgid "Account has been suspended"
msgstr "Konto wurde gesperrt"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Add Access Key"
msgstr "Zugriffsschlüssel hinzufügen"
msgid "Add Cron Job"
msgstr "Cron Job hinzufügen"
msgid "Add DNS Domain"
msgstr "DNS Domain hinzufügen"
msgid "Add DNS Record"
msgstr "DNS Eintrag anlegen"
msgid "Add DNS Zone"
msgstr "DNS-Zone hinzufügen"
msgid "Add Database"
msgstr "Datenbank anlegen"
msgid "Add FTP account"
msgstr "FTP-Konto hinzufügen"
msgid "Add Firewall Rule"
msgstr "Firewall-Regel hinzufügen"
msgid "Add IP Address"
msgstr "IP-Adresse hinzufügen"
msgid "Add IP Address to Banlist"
msgstr "IP-Adresse zur Sperrliste hinzufügen"
msgid "Add IP list"
msgstr "IP-Liste hinzufügen"
msgid "Add IPset IP List for Firewall"
msgstr "IPset IP-Liste für Firewall hinzufügen"
msgid "Add Mail Account"
msgstr "Konto anlegen"
msgid "Add Mail Domain"
msgstr "Mail Domain hinzufügen"
msgid "Add Name Server"
msgstr "Nameserver hinzufügen "
msgid "Add Package"
msgstr "Paket hinzufügen"
msgid "Add Record"
msgstr "Datensatz hinzufügen"
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel hinzufügen"
msgid "Add SSH Key"
msgstr "SSH-Schlüssel hinzufügen"
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer anlegen"
msgid "Add Web Domain"
msgstr "Domain hinzufügen"
msgid "Add new object"
msgstr "Neues Objekt hinzufügen"
msgid "Additional FTP account(s)"
msgstr "Zusätzliche FTP-Konten"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Advanced Details"
msgstr "Erweiterte Details"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithmus"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliase"
msgid "Aliases used"
msgstr "Verwendete Aliase"
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
msgstr "Alle Ports: 0, Bereich: 80-82, Liste: 80,443,8080,8443"
msgid "Allow suspended users to create new backups"
msgstr "Gesperrte Benutzer dürfen neue Sicherungen erstellen"
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
msgstr "Zulassen, dass sich gesperrte Benutzer mit Lesezugriff anmelden können"
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
msgstr ""
"Benutzern das ändern von Vorlagen beim Bearbeiten von DNS-Zonen erlauben"
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
msgstr ""
"Benutzern das ändern von Vorlagen beim Bearbeiten von Web-Domains erlauben"
msgid "Allow users to delete log history"
msgstr "Benutzern das löschen der Protokolle erlauben"
msgid "Allow users to edit their account details"
msgstr "Benutzern das bearbeiten ihrer Kontodaten erlauben"
msgid "Allow users to reset their passwords"
msgstr "Benutzern das zurücksetzen eigener Kennwörter ermöglichen"
msgid "Allow users to view action and login history logs"
msgstr ""
"Benutzern das einsehen von Aktions- und Anmeldeverlaufsprotokollen gestatten"
msgid "Allowed IP addresses for API"
msgstr "Erlaubte IP Adressen für API Zugriff"
msgid "Alternate"
msgstr "Ersatz"
msgid ""
"An existing backup task is already running, please wait for it to complete."
msgstr ""
"Eine vorhandene Sicherungsaufgabe wird bereits ausgeführt. Bitte warten Sie, "
"bis sie abgeschlossen ist."
msgid ""
"An existing restoration task is already running. Please wait for it to "
"finish before launching it again."
msgstr ""
"Eine andere Wiederherstellungsaufgabe wird bereits ausgeführt. Bitte warten "
"Sie, bis dieser Vorgang abgeschlossen ist, bevor Sie einen weiteren erneut "
"starten."
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten"
msgid "Anti-Virus"
msgstr "Antivirus"
msgid "Application Name"
msgstr "Anwendungsname"
msgid "Apply to selected"
msgstr "Anwenden auf ausgewählte"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete IP address %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die IP-Adresse %s entfernen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete IP list %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die IP-Liste %s löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete SSH key %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den SSH-Schlüssel %s löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete access key %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Zugriffsschlüssel %s löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete backup %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung %s löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete database %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datenbank %s löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete domain %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Domäne %s löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete package %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Paket %s löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete record %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den DNS-Eintrag %s löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete rule %s"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Regel %s löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete the logs?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Protokolle löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete this cron job?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Cron-Aufgabe löschen möchten?"
msgid "Are you sure you want to delete user %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Benutzer %s entfernen möchten?"
msgid "Are you sure you want to leave the page?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Seite verlassen wollen?"
msgid "Are you sure you want to restart %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s neu starten möchten?"
msgid "Are you sure you want to start service %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Dienst %s starten möchten?"
msgid "Are you sure you want to stop service %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Dienst %s stoppen möchten?"
msgid "Are you sure you want to suspend %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s sperren möchten?"
msgid "Are you sure you want to suspend database %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datenbank %s pausieren möchten?"
msgid "Are you sure you want to suspend domain %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Domäne %s sperren möchten?"
msgid "Are you sure you want to suspend rule #%s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Regel #%s ausschließen möchten?"
msgid "Are you sure you want to suspend this cron job?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Cron-Aufgabe pausieren möchten?"
msgid "Are you sure you want to suspend user %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Benutzer %s sperren möchten?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s entsperren möchten?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend database %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datenbank %s reaktivieren möchten?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend domain %s?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Sperrung der Domäne %s aufheben möchten?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend rule #%s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Ausschluss der Regel #%s aufheben möchten?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend this cron job?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Cron-Aufgabe wieder aktivieren möchten?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend user %s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Sperrung von Benutzer %s aufheben möchten?"
msgid "Assigned Domain"
msgstr "Zugewiesene Domain"
msgid "Assigned User"
msgstr "Zugewiesener Benutzer"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
msgid "Auth Log"
msgstr "Authentifizierungsprotokoll"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
msgid "Auto Reply"
msgstr "Automatische Antwort"
msgid "Auto Update"
msgstr "Automatische Aktualisierung"
msgid "BACKUP"
msgstr "SICHERUNG"
msgid "BLACKLIST"
msgstr "Sperrliste"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Backend Pool Mode"
msgstr "Backend Pool-Modus"
msgid "Backend Server"
msgstr "Backend-Server"
msgid "Backend Template"
msgstr "Backend-Vorlage"
msgid "Backup Details"
msgstr "Sicherungsdetails"
msgid "Backup Exclusions"
msgstr "Ausnahmen der Sicherung"
msgid "Backups"
msgstr "Datensicherungen"
msgid "Ban IP Address"
msgstr "IP blockieren"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
msgid "Banlist"
msgstr "Sperrliste"
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "Gesperrte IP-Adressen"
msgid "Basic Options"
msgstr "Grundlegende Einstellungen"
msgid "Biennially"
msgstr "Alle zwei Jahre"
msgid "Block Malicious IPs"
msgstr "Sperre bösartige IPs"
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "CPU"
msgstr "Prozessor"
msgid "CRON"
msgstr "CRONS"
msgid "Cache Duration"
msgstr "Cache-Dauer"
msgid "Catch-All Email"
msgstr "Catch-all-Weiterleitungs-E-Mail-Adresse"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Certificate has been generated successfully."
msgstr "Das Zertifikat wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
msgid "Charset"
msgstr "Zeichensatz"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "City / Locality"
msgstr "Stadt / Lokalität"
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
msgid "Close debug panel"
msgstr "Debug-Panel schließen"
msgid "Close menu"
msgstr "Menü schliessen"
msgid "Code has been expired"
msgstr "Code ist abgelaufen"
msgid "Collapse main menu"
msgstr "Hauptmenü einklappen"
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Common Account Settings"
msgstr "Allgemeine Kontoeinstellungen"
msgid "Compression"
msgstr "Komprimierung"
msgid "Compression Level"
msgstr "Komprimierungsstufe"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Configure Server"
msgstr "Server konfigurieren"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"
msgid "Contact Name"
msgstr "Name der Kontaktperson"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Create Backup"
msgstr "Backup erstellen"
msgid "Cron Jobs"
msgstr "Cronjobs"
msgid "Cron job email reporting has been successfully disabled."
msgstr ""
"E-Mail-Benachrichtigung für die Cron Jobs wurde erfolgreich deaktiviert."
msgid "Cron job email reporting has been successfully enabled."
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung für die Cron Jobs wurde erfolgreich aktiviert."
msgid "Cron job has been created successfully."
msgstr "Cron Job wurde erfolgreich angelegt."
msgid "Current Number of Databases"
msgstr "Aktuelle Anzahl der Datenbanken"
msgid "Custom Logo"
msgstr "Benutzerdefiniertes Logo"
msgid "Custom document root"
msgstr "Benutzerdefiniertes Wurzelverzeichnis"
msgid "Custom logo"
msgstr "Benutzerdefiniertes Logo"
msgid "DB"
msgstr "DB"
msgid "DKIM"
msgstr "DKIM"
msgid "DKIM Support"
msgstr "DKIM Unterstützung"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Cluster"
msgstr "DNS-Cluster"
msgid "DNS Records"
msgstr "DNS Einträge"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS-Server"
msgid "DNS Support"
msgstr "DNS Unterstützung"
msgid "DNS Sync User"
msgstr "Benutzer für DNS-Synchronisierungsaufgaben"
msgid "DNS Template"
msgstr "DNS-Vorlage"
msgid "DNS Zone"
msgstr "DNS-Zone"
msgid "DNS Zones"
msgstr "DNS-Zonen"
msgid "DNS zone {%s} has been created successfully."
msgstr "DNS-Zone {%s} wurde erfolgreich erstellt."
msgid "DNSKEY Record"
msgstr "DNSKEY-Eintrag"
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
msgid "DROP"
msgstr "Abweisen"
msgid "DS Record"
msgstr "DS-Eintrag"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgid "Data Loss Warning!"
msgstr "Warnung vor Datenverlust!"
msgid "Data Source"
msgstr "Datenquelle"
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
msgid "Database Credentials: %s"
msgstr "Datenbankanmeldeinformationen: %s"
msgid ""
"Database has been created.\n"
"\n"
"Database: {{database}}\n"
"Username: {{username}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Die Datenbank wurde erstellt.\n"
"\n"
"Datenbank: {{database}}\n"
"Benutzername: {{username}}\n"
"Passwort: {{password}}\n"
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Database {%s} has been created successfully. / {Open %s}"
msgstr "Datenbank {%s} wurde erfolgreich erstellt. / {Öffnen %s}"
msgid "Databases"
msgstr "Datenbanken"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Day of Week"
msgstr "Tag der Woche"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Default Language"
msgstr "Standardsprache"
msgid "Default List Sort Order"
msgstr "Standard-Sortierreihenfolge der Liste"
msgid "Default Name Servers"
msgstr "Standard Name Server"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete all notifications"
msgstr "Alle Benachrichtigungen löschen"
msgid "Delete notification"
msgstr "Benachrichtigung löschen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Details"
msgstr "Detaillierte Informationen"
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnes"
msgid "Disable Automatic Updates"
msgstr "Automatische Updates deaktivieren"
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Discard all mail"
msgstr "Alle E-Mails verwerfen"
msgid "Disk"
msgstr "Speicher"
msgid "Display / Hide shortcuts"
msgstr "Zeige / Verstecke Abkürzungen"
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
msgstr ""
"Anderen Administratoren keinen Zugriff auf die Servereinstellungen gewähren"
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
msgstr "Dem Benutzer nicht erlauben, sich am Control Panel anzumelden"
msgid "Do not store forwarded mail"
msgstr "Weitergeleitete E-Mails nicht speichern"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Domain {%s} has been created successfully."
msgstr "Domäne {%s} wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Domains"
msgstr "Domänen"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Download Database"
msgstr "Datenbank herunterladen"
msgid "Download of remote backup file has been scheduled."
msgstr ""
"Das Herunterladen der Datei mit der entfernten Datensicherung wurde geplant."
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Edit Backup Exclusions"
msgstr "Ausnahmen der Datensicherung bearbeiten"
msgid "Edit Cron Job"
msgstr "Cron Job bearbeiten"
msgid "Edit DNS Domain"
msgstr "DNS-Domäne bearbeiten"
msgid "Edit DNS Record"
msgstr "DNS-Eintrag bearbeiten"
msgid "Edit Database"
msgstr "Datenbank bearbeiten"
msgid "Edit Domain"
msgstr "Domäne bearbeiten"
msgid "Edit Firewall Rule"
msgstr "Firewall-Regel bearbeiten"
msgid "Edit IP Address"
msgstr "IP-Adresse bearbeiten"
msgid "Edit Mail Account"
msgstr "E-Mail-Konto bearbeiten"
msgid "Edit Mail Domain"
msgstr "E-Mail-Domäne bearbeiten"
msgid "Edit Package"
msgstr "Packet ändern"
msgid "Edit User"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
msgid "Edit Web Domain"
msgstr "Web-Domäne bearbeiten"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Email Credentials: %s@%s"
msgstr "E-Mail-Anmeldeinformationen: %s@%s"
msgid "Email Subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"
msgid "Email login credentials to:"
msgstr "Anmeldedaten per E-Mail an:"
msgid "Enable API access"
msgstr "Aktiviere API Zugriff"
msgid "Enable Automatic Updates"
msgstr "Automatische Updates aktivieren"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "DNSSEC einschalten"
msgid "Enable FastCGI cache"
msgstr "FastCGI-Cache aktivieren"
msgid "Enable HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
msgstr "HTTP Strict Transport Security (HSTS) aktivieren"
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
msgid "Enable SSL for this domain"
msgstr "SSL für diese Domäne aktivieren"
msgid "Enable automatic HTTPS redirection"
msgstr "Automatische Weiterleitung zu HTTPS aktivieren"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Debug-Modus einschalten"
msgid "Enable domain redirection"
msgstr "Aktivieren Sie die Domainumleitung "
msgid "Enable legacy API access"
msgstr "Legacy-API-Zugang aktivieren"
msgid "Enable preview features"
msgstr "Vorschaufunktionen aktivieren"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Enabled PHP Versions"
msgstr "Aktivierte PHP-Versionen"
msgid "Enabled for admin"
msgstr "Aktiviert für Admin"
msgid "Enabled for all users"
msgstr "Für alle Benutzer aktiviert"
msgid "Enforce subdomain ownership"
msgstr "Besitz von Subdomains erzwingen"
msgid "Enter focused element"
msgstr "Fokussiertes Element öffnen"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Error Log"
msgstr "Fehlerprotokoll"
msgid "Error code: %s"
msgstr "Fehler-Code: %s"
msgid "Error: %s update failed."
msgstr "Fehler: Aktualisierung von %s fehlgeschlagen."
msgid "Error: Hestia did not return any output."
msgstr "Fehler: Hestia erzeugte keinerlei Ausgabe."
msgid "Error: unable to copy package."
msgstr "Fehler: Kopieren vom Paket nicht möglich."
msgid "Error: unknown record ID."
msgstr "Fehler: Unbekannte Datensatz-ID."
msgid "Every %s days"
msgstr "Alle %s Tage"
msgid "Every %s hours"
msgstr "Alle %s Stunden"
msgid "Every %s minutes"
msgstr "Alle %s Minuten"
msgid "Every %s months"
msgstr "Alle %s Monate"
msgid "Every day"
msgstr "Jeden Tag"
msgid "Every even day"
msgstr "Jeden geraden Tag"
msgid "Every even month"
msgstr "Jeden geraden Monat"
msgid "Every hour"
msgstr "Jede Stunde"
msgid "Every minute"
msgstr "Jede Minute"
msgid "Every month"
msgstr "Jeden Monat"
msgid "Every odd day"
msgstr "Jeden ungeraden Tag"
msgid "Every odd month"
msgstr "Jeden ungeraden Monat"
msgid "Expand main menu"
msgstr "Hauptmenü ausklappen"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ablauf Datum"
msgid "Expire"
msgstr "Ablauf"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
msgid "FTP Account Credentials: %s"
msgstr "Anmeldedaten vom FTP-Konto: %s"
msgid ""
"FTP account has been created and ready to use.\n"
"\n"
"Hostname: {{domain}}\n"
"Username: {{username}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"FTP-Konto wurde erstellt und ist einsatzbereit.\n"
"\n"
"Hostname: {{domain}}\n"
"Benutzer: {{username}}\n"
"Passwort: {{password}}\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
msgstr "Feld \"%s\" darf nicht leer bleiben."
msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
msgid "File System Disk Quota"
msgstr "Speicherkontingent des Dateisystems"
msgid "File manager"
msgstr "Dateimanager"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Firewall-Regeln"
msgid "Flag"
msgstr "Markierung"
msgid "Focus on search"
msgstr "Suche aktivieren"
msgid "For example"
msgstr "Zum Beispiel"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Passwort vergessen"
msgid "Forgot Token"
msgstr "Token vergessen"
msgid "Forward to"
msgstr "Weiterleiten an"
msgid "Forwarding"
msgstr "Weiterleitung"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"
msgid "Generate Self-Signed SSL Certificate"
msgstr "Erstellung eines selbstsignierten SSL-Zertifikates"
msgid "Global SMTP Relay"
msgstr "Globales SMTP-Relay"
msgid "Go to BACKUP list"
msgstr "Wechseln zu: BACKUP Übersicht"
msgid "Go to CRON list"
msgstr "Wechseln zu: CRON Übersicht"
msgid "Go to DB list"
msgstr "Wechseln zu: DB Übersicht"
msgid "Go to DNS list"
msgstr "Wechseln zu: DNS Übersicht"
msgid "Go to MAIL list"
msgstr "Wechseln zu: MAIL Übersicht"
msgid "Go to WEB list"
msgstr "Wechseln zu: WEB Übersicht"
msgid "HESTIA"
msgstr "HESTIA"
msgid ""
"Hello {{name}},\n"
"\n"
"To reset your {{appname}} password, please follow this link:\n"
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
"\n"
"Alternatively, you may go to https://{{hostname}}/reset/?"
"action=code&user={{user}} and enter the following reset code:\n"
"{{resetcode}}\n"
"\n"
"If you did not request password reset, please ignore this message and accept "
"our apologies.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Hallo {{name}},\n"
"\n"
"zum Zurücksetzen Ihres {{appname}}-Passwortes folgen Sie bitte diesem Link:\n"
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
"\n"
"Alternativ können Sie https://{{hostname}}/reset/?action=code&user={{user}} "
"aufrufen und dort den folgenden Code zum Zurücksetzen des Passwortes "
"eingeben:\n"
"{{resetcode}}\n"
"\n"
"Ignorieren Sie bitte diese Mitteilung, falls Sie das Zurücksetzen des "
"Passwortes nicht angefordert haben. In diesem Fall bitten wir Sie um "
"Entschuldigung.\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid ""
"Hello {{name}},\n"
"\n"
"Your account has been created and ready to use.\n"
"\n"
"https://{{hostname}}/login/\n"
"Username: {{user}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Hallo {{name}},\n"
"\n"
"Ihr Konto wurde erstellt und ist einsatzbereit.\n"
"\n"
"https://{{hostname}}/login/\n"
"Benutzer: {{user}}\n"
"Passwort: {{password}}\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Hestia Control Panel"
msgstr "Hestia Systemsteuerung"
msgid "Hestia core package"
msgstr "Hestia Kernpaket"
msgid "Hestia internal php interpreter"
msgstr "Hestia interner php-Interpreter"
msgid "Hestia internal web server"
msgstr "Hestia interner Webserver"
msgid "Hide Certificate"
msgstr "Zertifikat ausblenden"
msgid "Hide account from other administrators"
msgstr "Konto vor anderen Administratoren verstecken"
msgid "Hide link to Documentation"
msgstr "Verstecke Link zur Dokumentation"
msgid "Host"
msgstr "Server"
msgid "Hostname"
msgstr "Servername"
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
msgid "Hourly"
msgstr "Stunden"
msgid "IMAP Settings"
msgstr "IMAP Einstellungen"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Addresse"
msgid "IP Address / IPset IP List"
msgstr "IP-Adressen / IPset IP-Listen"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-Adressen"
msgid "IP List Name"
msgstr "Bezeichnung der IP-Liste"
msgid "IP Version"
msgstr "IP-Version"
msgid "IP address has been banned successfully."
msgstr "IP-Adresse wurde erfolgreich gesperrt."
msgid "IP address {%s} has been created successfully."
msgstr "IP-Adresse {%s} wurde erfolgreich erstellt."
msgid "IP list has been created successfully."
msgstr "Liste der IP-Adressen wurde erfolgreich erstellt."
msgid "IP or Value"
msgstr "IP oder Wert"
msgid "IPVERSE"
msgstr "IPVERS"
msgid "IPs"
msgstr "IP-Adressen"
msgid "IPset IP Lists"
msgstr "IPset IP-Listen"
msgid "ISO 3166-1 alpha-2 two-letter code"
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 (zwei Buchstaben) Ländercode"
msgid ""
"If the aliases changes, Let's Encrypt will obtain a new SSL certificate."
msgstr ""
"Wenn die Domain Aliase sich ändern, enthält Let's Encrypt ein neues SSL-"
"Zertifikat."
msgid "Inactive session timeout"
msgstr "Sitzungszeitlimit abgelaufen"
msgid "Inactive session timeout can not lower than 1 minute."
msgstr ""
"Das Zeitlimit für inaktive Sitzungen darf nicht weniger als 1 Minute "
"betragen."
msgid "Info (read-only mode): Crontab can only be edited via SSH."
msgstr ""
"Info (schreibgeschützter Modus): Crontab kann nur über SSH bearbeitet werden."
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Install %s"
msgstr "%s installieren"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Invalid or missing 2FA token"
msgstr "Ungültiges oder fehlendes 2FA-Token"
msgid "Invalid username or code"
msgstr "Falscher Benutzername oder Code"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
msgid "Issued By"
msgstr "Ausgestellt von"
msgid "Issued To"
msgstr "Ausgestellt an"
msgid ""
"It is strongly advised to {create a standard user account} before adding %s "
"to the server due to the increased privileges the admin account possesses "
"and potential security risks."
msgstr ""
"Aufgrund der erhöhten Berechtigungen des Administratorkontos und "
"potenzieller Sicherheitsrisiken wird dringend empfohlen, {ein "
"Standardbenutzerkonto zu erstellen}, bevor %s zum Server hinzugefügt wird."
msgid ""
"It may take a few minutes to save your changes. Please wait until the "
"process has completed and do not refresh the page."
msgstr ""
"Das Speichern Ihrer Änderungen kann einige Minuten dauern. Bitte warten Sie, "
"bis der Vorgang abgeschlossen ist, und aktualisieren Sie diese Seite nicht."
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgid "Jobs"
msgstr "Aufgaben"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
msgid "Key Size"
msgstr "Schlüssellänge"
msgid "Key Tag"
msgstr "Schlüsseltag"
msgid "Key Type / Flag"
msgstr "Schlüsseltag / Markierung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
msgstr "Die letzten 70 Zeilen von %s.%s.log"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Load Average"
msgstr "Durchschnittliche Last"
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen..."
msgid "Local Backup"
msgstr "Lokale Datensicherung"
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
msgid "Log in as"
msgstr "Anmelden als"
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
msgid "Logged in as"
msgstr "Angemeldet als"
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
msgid "Login History"
msgstr "Anmeldeverlauf"
msgid "Login screen style"
msgstr "Stil der Anmeldeseite"
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
msgid "MAIL"
msgstr "E-MAIL"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-Mail Konten"
msgid "Mail Domain"
msgstr "Mail Domains"
msgid "Mail Domains"
msgstr "Mail Domain"
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail-Server"
msgid "Mail Support"
msgstr "Mail Unterstützung"
msgid ""
"Mail account has been created.\n"
"\n"
"Common Account Settings:\n"
"Username: {{account}}@{{domain}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"Webmail: {{webmail}}\n"
"Hostname: {{hostname}}\n"
"\n"
"IMAP Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 993\n"
"STARTTLS: Port 143\n"
"No encryption: Port 143\n"
"\n"
"POP3 Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 995\n"
"STARTTLS: Port 110\n"
"No encryption: Port 110\n"
"\n"
"SMTP Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 465\n"
"STARTTLS: Port 587\n"
"No encryption: Port 25\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"E-Mail-Konto wurde erstellt.\n"
"\n"
"Allgemeine Kontoeinstellungen:\n"
"Benutzer: {{account}}@{{domain}}\n"
"Passwort: {{password}}\n"
"Web-Mail: {{webmail}}\n"
"Hostname: {{hostname}}\n"
"\n"
"IMAP-Parameter\n"
"Authentifizierung: Normales Passwort\n"
"SSL/TLS: Port 993\n"
"STARTTLS: Port 143\n"
"Ohne Verschlüsselung: Port 143\n"
"\n"
"POP3-Parameter\n"
"Authentifizierung Normales Passwort\n"
"SSL/TLS: Port 995\n"
"STARTTLS: Port 110\n"
"Ohne Verschlüsselung: Port 110\n"
"\n"
"SMTP-Parameter\n"
"Authentifizierung: Normales Passwort\n"
"SSL/TLS: Port 465\n"
"STARTTLS: Port 587\n"
"Ohne Verschlüssellung: Port 25\n"
"\n"
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Mail account {%s@%s} has been created successfully."
msgstr "Das E-Mail-Konto {%s@%s} wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Mail domain {%s} has been created successfully."
msgstr "Die E-Mail-Domäne {%s} wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Manage SSH Keys"
msgstr "SSH-Schlüssel verwalten"
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
msgid "Maximum %s characters length, including prefix"
msgstr "Maximale Länge von %s Zeichen, einschließlich Präfix"
msgid "Maximum Number of Databases"
msgstr "Maximale Anzahl der Datenbanken"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "Memory"
msgstr "Arbeitsspeicher"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "More info"
msgstr "Weitere Informationen"
msgid "Move backward through top menu"
msgstr "Zurück im Hauptmenü"
msgid "Move down through elements list"
msgstr "Abwärts durch die Liste bewegen"
msgid "Move forward through top menu"
msgstr "Vorwärts im Hauptmenü"
msgid "Move up through elements list"
msgstr "Aufwärts durch die Liste bewegen"
msgid "MySQL Support"
msgstr "MySQL-Unterstützung"
msgid "NAT IP Association"
msgstr "NAT-IP-Zuordnung"
msgid "NGINX cache has been purged successfully."
msgstr "Der Nginx-Cache wurde erfolgreich geleert."
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Name Servers"
msgstr "Name Server"
msgid "Nameserver 1"
msgstr "Nameserver 1"
msgid "Nameserver 2"
msgstr "Nameserver 2"
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
msgid "Next"
msgstr "Nächster"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "No aliases"
msgstr "Keine Aliase"
msgid "No encryption"
msgstr "Keine Verschlüsselung"
msgid "No exclusions"
msgstr "Keine Ausnahmen"
msgid "No notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
msgid "Normal password"
msgstr "Normales Passwort"
msgid "Not After"
msgstr "Ende"
msgid "Not Before"
msgstr "Beginn"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
msgid "Old Style"
msgstr "Alter Stil"
msgid "One or more email addresses"
msgstr "Eine oder mehrere E-Mail-Adressen"
msgid "Open Webmail"
msgstr "Webmail öffnen"
msgid "Open debug panel"
msgstr "Debug-Panel öffnen"
msgid "Open menu"
msgstr "Menü öffnen"
msgid "Operating System"
msgstr "Betriebssystem"
msgid "Optional"
msgstr "Optionell"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Globale Statistik"
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "PHP-CLI Version"
msgid "POP3 Settings"
msgstr "POP3 Einstellungen"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Package Name"
msgstr "Paket Name"
msgid "Package Names"
msgstr "Paketnamen"
msgid "Package {%s} has been created successfully."
msgstr "Paket {%s} wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Packages"
msgstr "Hosting-Pakete"
msgid "Partially implemented"
msgstr "Teilwese umgesetzt"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Password Reset at %s"
msgstr "Zurücksetzen des Passwortes am %s"
msgid "Password does not match the minimum requirements."
msgstr "Das Passwort entspricht nicht den Minimalanforderungen."
msgid "Password reset code has been sent to your email address"
msgstr ""
"Der Code zum Zurücksetzen des Passworts wurde an Ihre E-Mail-Adresse gesendet"
msgid ""
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
"with this account."
msgstr ""
"Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts wurden an die mit diesem Konto "
"verbundene E-Mail-Adresse gesendet."
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Please enter a valid contact name."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen der Kontaktperson ein."
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass ~/web/%s/public_html leer ist!"
msgid "Please scan the code below in your 2FA application"
msgstr "Bitte scannen Sie den untenstehenden Code in Ihrer 2FA-Anwendung"
msgid "Please wait 15 minutes before sending a new request."
msgstr "Bitte warten Sie 15 Minuten, bevor Sie eine erneute Anfrage senden."
msgid "Plugins"
msgstr "Zusatzanwendungen (Plugins)"
msgid "Point to"
msgstr "Zeigt auf"
msgid "Policies"
msgstr "Richtlinie"
msgid "Policy"
msgstr "Regel"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "PostgreSQL Support"
msgstr "PostgreSQL-Unterstützung"
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
msgstr "Präfix %s wird automatisch dem Benutzernamen vorangestellt"
msgid ""
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
msgstr ""
"Präfix %s wird automatisch zum Datenbank- und Benutzernamen hinzugefügt"
msgid "Prevent CSRF"
msgstr "CSRF deaktiviert"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Preview Features"
msgstr "Vorschau-Funktionen"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgid "Production Release"
msgstr "Freigegebene Version"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Proxy Extensions"
msgstr "Proxy Erweiterungen"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxyserver"
msgid "Proxy Support"
msgstr "Proxy Unterstützung"
msgid "Proxy Template"
msgstr "Proxy-Vorlage"
msgid "Public Key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
msgid "Purge NGINX Cache"
msgstr "NGINX-Cache leeren"
msgid "Quick App Installer"
msgstr "App-Schnellinstallation"
msgid "Quick Install App"
msgstr "App installieren"
msgid "Quota"
msgstr "Kontingent"
msgid "RAM"
msgstr "Arbeitsspeicher"
msgid "Ranges and lists are acceptable"
msgstr "Bereiche und Listen werden akzeptiert"
msgid "Rate Limit"
msgstr "Grenzwert"
msgid "Rebuild"
msgstr "Neu generieren"
msgid "Rebuild All"
msgstr "Alles neu generieren"
msgid "Rebuild Cron Jobs"
msgstr "Cron-Jobs neu generieren"
msgid "Rebuild DNS Zones"
msgstr "DNS-Zonen erneuern "
msgid "Rebuild Databases"
msgstr "Datenbanken neu generieren"
msgid "Rebuild Mail Domains"
msgstr "Mail-Domains neu erstellen"
msgid "Rebuild User Profile"
msgstr "Benutzerprofil neu erstellen"
msgid "Rebuild Web Domains"
msgstr "Webdomänen neu generieren"
msgid "Record"
msgstr "Eintrag"
msgid "Record {%s.%s} has been created successfully."
msgstr "Registrierung {%s.%s} wurde erfolgreich eingetragen."
msgid "Records"
msgstr "Einträge"
msgid "Redirect visitors to %s"
msgstr "Leiten Sie Besucher zu %s um "
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
msgstr ""
"Leiten Sie Besucher zu einer benutzerdefinierten Domain oder Webadresse "
"weiter"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisierung"
msgid "Refresh IP Addresses"
msgstr "IP-Adressen aktualisieren"
msgid "Reject Spam"
msgstr "Spam ablehnen"
msgid "Release"
msgstr "Version"
msgid "Remote Backup"
msgstr "Entfernte Datensicherung"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Reset Code"
msgstr "Rücksetz-Code"
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
msgid "Restart \"%s\" failed"
msgstr "Neustart \"%s\" fehlgeschlagen"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgid "Restore All"
msgstr "Alles wiederherstellen"
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
msgstr "Beschränkter Lesezugriff für andere Administratoren"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Rule has been created successfully."
msgstr "Regel wurde erfolgreich erstellt."
msgid "Run Command"
msgstr "Ausführen"
msgid "Runtime"
msgstr "Laufzeit"
msgid "SMTP Relay"
msgstr "SMTP-Relay"
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP Einstellungen"
msgid "SOA"
msgstr "SOA"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH Zugriff"
msgid "SSH ID"
msgstr "SSH-ID"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSh Schlüssel"
msgid "SSH Key already exists."
msgstr "SSH-Key existiert bereits."
msgid "SSH Key has been created successfully."
msgstr "SSH-Schlüssel wurde erfolgreich erstellt."
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "SSL CSR"
msgstr "SSL-CSR"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL Zertifikat"
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
msgstr "SSL Zertifizierungsstelle"
msgid "SSL Domains"
msgstr "SSL-Domains"
msgid "SSL Private Key"
msgstr "SSL Privater Schlüssel"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Save form"
msgstr "Formular speichern"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
msgid "Send FTP credentials to email"
msgstr "FTP Anmeldeinformationen an folgende Adresse senden"
msgid "Send email notification when an update has been installed"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung nach einem Update"
msgid "Send update installation log by email"
msgstr "Installationsprotokoll der Aktualisierung per E-Mail senden"
msgid "Send welcome email"
msgstr "Begrüßungs-E-Mail senden"
msgid "Sender Email Address"
msgstr "E-Mail Adresse des Absenders"
msgid "Sender Name"
msgstr "Name des Absenders"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgid "Server settings"
msgstr "Server-Einstellungen"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgid "Set as default language for all users"
msgstr "Für alle Benutzer als Standardsprache festlegen"
msgid "Set as selected theme for all users"
msgstr "Für alle Benutzer als ausgewähltes Theme festlegen"
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Shared"
msgstr "Gemeinsam genutzt"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Zertifikat anzeigen"
msgid "Show Per User"
msgstr "Pro Benutzer anzeigen"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Sort items"
msgstr "Elemente sortieren"
msgid "Spam Filter"
msgstr "Spamfilter"
msgid "Start"
msgstr "Starten"
msgid "Start \"%s\" failed"
msgstr "Start \"%s\" fehlgeschlagen"
msgid "State"
msgstr "Bundesland"
msgid "State / Province"
msgstr "Staat / Provinz"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Statistics Authorization"
msgstr "Statistik Autorisierung"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status code"
msgstr "Statuscode"
msgid "Stop"
msgstr "Anhalten"
msgid "Stop \"%s\" failed"
msgstr "Anhalten \"%s\" fehlgeschlagen"
msgid "Strict"
msgstr "Strikt"
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgid "Support CIDR format"
msgstr "Unterstützung für CIDR-Format"
msgid "Supported variables"
msgstr "Unterstützte Variablen"
msgid "Suspend"
msgstr "Sperren"
msgid "Suspend All"
msgstr "Alle pausieren"
msgid "Suspended"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Sync Error document templates on user rebuild"
msgstr ""
"Synchronisierungsfehler in Dokumentenvorlagen während der "
"Benutzerwiederherstellung"
msgid "Sync Skeleton templates"
msgstr "Skelettvorlagen synchronisieren"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "System Administrator account"
msgstr "Systemadministrator-Konto"
msgid "System PHP Version"
msgstr "System-PHP-Version"
msgid "System Protection"
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
msgid "Target domain or URL"
msgstr "Zieldomain oder URL"
msgid "Task Monitor"
msgstr "Aufgabenmonitor"
msgid ""
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
"when your backup is ready for download."
msgstr ""
"Die Aufgabe wurde zur Warteschlange hinzugefügt. Sie erhalten eine E-Mail-"
"Benachrichtigung, sobald Ihr Backup zum Download bereitsteht."
msgid ""
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
"when your restore has been completed."
msgstr ""
"Die Aufgabe wurde zur Warteschlange hinzugefügt. Sie erhalten eine E-Mail-"
"Benachrichtigung, sobald Ihre Wiederherstellung abgeschlossen ist."
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
msgstr "Das System wird JETZT für einen Neustart heruntergefahren!"
msgid "Theme"
msgstr "Aussehen"
msgid "There are currently no IP lists defined."
msgstr "Derzeit sind keine IP-Listen definiert."
msgid "There are currently no banned IP addresses."
msgstr "Aktuell sind keine IP-Adressen gesperrt."
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid ""
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
"%s!"
msgstr ""
"Um Let's Encrypt SSL zu aktivieren, stellen Sie sicher, dass die DNS-"
"Einträge für mail.%s und %s vorhanden sind!"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Triennially"
msgstr "Alle drei Jahre"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
msgid ""
"Two-factor authentication is now turned off for your account.<br><br>You may "
"now proceed to log in."
msgstr ""
"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung ist ab jetzt für Ihr Konto deaktiviert."
"<br><br>Sie können jetzt mit der Anmeldung fortfahren."
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Type directory name, one per line. To exlude all dirs use *"
msgstr ""
"Geben Sie den Verzeichnisnamen ein, einen pro Zeile. Um alle Verzeichnisse "
"auszuschließen, verwenden Sie *"
msgid ""
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
"specific accounts use following format: domain.tld:info:support:postmaster"
msgstr ""
"Geben Sie den Domänennamen ein (einen pro Zeile). Um alle Domänen "
"auszuschließen, verwenden Sie *. Um bestimmte Konten auszuschließen, "
"verwenden Sie das folgende Format: domain.tld:info:support:postmaster"
msgid ""
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
"specific dirs use following format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
"tmp"
msgstr ""
"Geben Sie den Domänennamen ein (einen pro Zeile). Um alle Domänen "
"auszuschließen, verwenden Sie *. Um bestimmte Verzeichnisse auszuschließen, "
"verwenden Sie das folgende Format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
"tmp"
msgid "Type full database name, one per line. To exclude all databases use *"
msgstr ""
"Geben Sie den vollständigen Datenbanknamen ein, einen pro Zeile. Um alle "
"Datenbanken auszuschließen, verwenden Sie *"
msgid "USER"
msgstr "BENUTZER"
msgid "Unable to add database!"
msgstr "Datenbank kann nicht hinzugefügt werden!"
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
msgstr "Datenbank kann nicht hinzugefügt werden! Das Limit erreicht!"
msgid "Unable to install %s, %s is not available."
msgstr "%s konnte nicht installiert werden, %s ist nicht verfügbar."
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
msgid "Unlock Account"
msgstr "Konto entsperren"
msgid "Unsave form"
msgstr "Formular nicht speichern"
msgid "Unsupported hash method"
msgstr "Nicht unterstützte Hash-Methode"
msgid "Unsuspend"
msgstr "Entsperren"
msgid "Unsuspend All"
msgstr "Alle reaktivieren"
msgid "Update Usage Counters"
msgstr "Nutzungszähler aktualisieren"
msgid "Update logo"
msgstr "Logo aktualisieren"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"
msgid "Upload the files to %s"
msgstr "Die Dateien hochladen nach %s"
msgid "Uptime"
msgstr "Betriebszeit"
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
msgstr "Liste der zulässigen IP-Adressen auch für Anmeldeversuche verwenden"
msgid "Use Let's Encrypt to obtain SSL certificate"
msgstr "Let's Encrypt verwenden, um ein SSL-Zertifikat zu erhalten"
msgid "Use local-part without domain name"
msgstr "Verwenden Sie den lokalen Namen ohne die Domänenbezeichnung"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "User Directory"
msgstr "Benutzerverzeichnis"
msgid "User {%s} has been created successfully. / {Log in as %s}"
msgstr "Benutzer {%s} wurde erfolgreich erstellt. / {Anmeldung als %s}"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
msgid "View Public DNSSEC Key"
msgstr "Öffentlichen DNSSEC-Schlüssel anzeigen"
msgid "Visit"
msgstr "Besuch"
msgid "WEB"
msgstr "WEB"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Warning! Last chance to save secret key!"
msgstr "Warnung! Letzte Chance, den geheimen Schlüssel zu sichern!"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Web Aliases"
msgstr "Web Aliase"
msgid "Web Domain"
msgstr "Web Domains"
msgid "Web Domains"
msgstr "Web-Domänen"
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"
msgid "Web Statistics"
msgstr "Web Statistiken"
msgid "Web Template"
msgstr "Web-Vorlage"
msgid "Webmail"
msgstr "Webmailer"
msgid "Webmail Alias"
msgstr "Webmail-Alias"
msgid "Webmail Client"
msgstr "Webmail-Client"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgid "Weekdays (5 days)"
msgstr "Wochentage (5 Tage)"
msgid "Weekend (2 days)"
msgstr "Wochenende (2 Tage)"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen zu %s"
msgid "White Label"
msgstr "Weißes Etikett"
msgid "White Label Options"
msgstr "White-Label-Optionen"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-TT"
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "You are logged out, please log in again."
msgstr "Sie sind abgemeldet. Bitte melden Sie sich erneut an."
msgid "Your password must have at least"
msgstr "Ihr Passwort muss folgende Kriterien erfüllen"
msgid ""
"Your web folder already has files uploaded to it. The installer will "
"overwrite your files and/or the installation might fail."
msgstr ""
"In Ihrem Webordner befinden sich bereits Dateien, die hochgeladen wurden. "
"Das Installationsprogramm überschreibt diese Dateien. Die Installation "
"schlägt möglicherweise fehl."
msgid "Zones"
msgstr "Zonen"
msgid "a database"
msgstr "eine Datenbank"
msgid "a dns domain"
msgstr "eine DNS-Domäne"
msgid "a mail domain"
msgstr "eine E-Mail-Domäne"
msgid "a web domain"
msgstr "eine Webdomäne"
msgid "backend server"
msgstr "Backend-Server"
msgid "brute-force protection"
msgstr "Brute-Force-Schutz"
msgid "database server"
msgstr "Datenbankserver"
msgid "dns server"
msgstr "DNS-Server"
msgid "email / hour"
msgstr "e-mail / Stunde"
msgid "email / hour / account"
msgstr "e-Mail / Stunde / Konto"
msgid "email anti-virus"
msgstr "E-Mail Antivirus"
msgid "email spam filter"
msgstr "E-Mail Spam-Filter"
msgid "firewall"
msgstr "Firewall"
msgid "ftp server"
msgstr "FTP-Server"
msgid "imap/pop3 server"
msgstr "imap/pop3-Server"
msgid "in MB"
msgstr "in MB"
msgid "job scheduler"
msgstr "Aufgabenplaner"
msgid "mail server"
msgstr "Mailserver"
msgid "one or more email addresses"
msgstr "eine oder mehrere E-Mail Adressen"
msgid "per account / hour"
msgstr "pro Konto / Stunde"
msgid "per domain"
msgstr "pro Domain"
msgid "phpMyAdmin Alias"
msgstr "phpMyAdmin-Alias"
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
msgstr "phpMyAdmin-Single Sign On"
msgid "phpPgAdmin Alias"
msgstr "Alias für phpPgAdmin"
msgid "reverse proxy"
msgstr "Reverse-Proxy"
msgid "ssh server"
msgstr "SSH-Server"
msgid "url, script or file"
msgstr "URL, Skript oder Datei"
msgid "web server"
msgstr "Webserver"
msgid "zstd only"
msgstr "Nur zstd"