You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2432 lines
49 KiB
2432 lines
49 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 14:20\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de_DE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: de\n"
|
|
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
|
|
|
|
msgid "%d DNS record"
|
|
msgid_plural "%d DNS records"
|
|
msgstr[0] "%d DNS Eintrag"
|
|
msgstr[1] "%d DNS Einträge"
|
|
|
|
msgid "%d DNS zone"
|
|
msgid_plural "%d DNS zones"
|
|
msgstr[0] "%d DNS Zone"
|
|
msgstr[1] "%d DNS Zonen"
|
|
|
|
msgid "%d IP address"
|
|
msgid_plural "%d IP addresses"
|
|
msgstr[0] "%d IP-Adresse"
|
|
msgstr[1] "%d IP-Adressen"
|
|
|
|
msgid "%d IP list"
|
|
msgid_plural "%d IP lists"
|
|
msgstr[0] "%d IP-Liste"
|
|
msgstr[1] "%d IP-Listen"
|
|
|
|
msgid "%d SSH key"
|
|
msgid_plural "%d SSH keys"
|
|
msgstr[0] "%d SSH-Schlüssel"
|
|
msgstr[1] "%d SSH-Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "%d access key"
|
|
msgid_plural "%d access keys"
|
|
msgstr[0] "%d Zugriffsschlüssel"
|
|
msgstr[1] "%d Zugriffsschlüssel"
|
|
|
|
msgid "%d backup"
|
|
msgid_plural "%d backups"
|
|
msgstr[0] "%d Sicherung"
|
|
msgstr[1] "%d Sicherungen"
|
|
|
|
msgid "%d banned IP address"
|
|
msgid_plural "%d banned IP addresses"
|
|
msgstr[0] "%d gesperrte IP-Adresse"
|
|
msgstr[1] "%d gesperrte IP-Adressen"
|
|
|
|
msgid "%d cron job"
|
|
msgid_plural "%d cron jobs"
|
|
msgstr[0] "%d Cronjob"
|
|
msgstr[1] "%d Cronjobs"
|
|
|
|
msgid "%d database"
|
|
msgid_plural "%d databases"
|
|
msgstr[0] "%d Datenbank"
|
|
msgstr[1] "%d Datenbanken"
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] "%d Tag"
|
|
msgstr[1] "%d Tage"
|
|
|
|
msgid "%d firewall rule"
|
|
msgid_plural "%d firewall rules"
|
|
msgstr[0] "%d Firewall-Regel"
|
|
msgstr[1] "%d Firewall-Regeln"
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] "%d Stunde"
|
|
msgstr[1] "%d Stunden"
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
msgstr[0] "%d Eintrag"
|
|
msgstr[1] "%d Einträge"
|
|
|
|
msgid "%d log record"
|
|
msgid_plural "%d log records"
|
|
msgstr[0] "%d Log Eintrag"
|
|
msgstr[1] "%d Log Einträge"
|
|
|
|
msgid "%d mail account"
|
|
msgid_plural "%d mail accounts"
|
|
msgstr[0] "%d E-Mail Konto"
|
|
msgstr[1] "%d E-Mail Konten"
|
|
|
|
msgid "%d mail domain"
|
|
msgid_plural "%d mail domains"
|
|
msgstr[0] "%d Mail Domain"
|
|
msgstr[1] "%d Mail Domains"
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] "%d Minute"
|
|
msgstr[1] "%d Minuten"
|
|
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] "%d Monat"
|
|
msgstr[1] "%d Monate"
|
|
|
|
msgid "%d object"
|
|
msgid_plural "%d objects"
|
|
msgstr[0] "%d Objekt"
|
|
msgstr[1] "%d Objekte"
|
|
|
|
msgid "%d package"
|
|
msgid_plural "%d packages"
|
|
msgstr[0] "%d Paket"
|
|
msgstr[1] "%d Pakete"
|
|
|
|
msgid "%d user account"
|
|
msgid_plural "%d user accounts"
|
|
msgstr[0] "%d Benutzerkonto"
|
|
msgstr[1] "%d Benutzerkonten"
|
|
|
|
msgid "%d web domain"
|
|
msgid_plural "%d web domains"
|
|
msgstr[0] "%d Web Domain"
|
|
msgstr[1] "%d Web Domains"
|
|
|
|
msgid "%s installed successfully."
|
|
msgstr "%s erfolgreich installiert."
|
|
|
|
msgid "%s installer missing."
|
|
msgstr "%s Innstallationsanwendung fehlt."
|
|
|
|
msgid "1 number"
|
|
msgstr "1 Zahl"
|
|
|
|
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
|
|
msgstr "1 Groß- und 1 Kleinbuchstabe"
|
|
|
|
msgid "2FA QR Code"
|
|
msgstr "2FA-QR-Code"
|
|
|
|
msgid "2FA Reset Code"
|
|
msgstr "2FA Wiederherstellungscode"
|
|
|
|
msgid "2FA Token"
|
|
msgstr "OTP PIN"
|
|
|
|
msgid "8 characters long"
|
|
msgstr "8 Zeichen lang"
|
|
|
|
msgid "ACCEPT"
|
|
msgstr "Erlauben"
|
|
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
msgid "Access Key"
|
|
msgstr "Zugangsschlüssel"
|
|
|
|
msgid "Access Key ID"
|
|
msgstr "Zugriffsschlüssel-ID"
|
|
|
|
msgid "Access Keys"
|
|
msgstr "Zugriffsschlüssel"
|
|
|
|
msgid "Access Log"
|
|
msgstr "Zugriffsprotokoll"
|
|
|
|
msgid "Access key {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Der Zugriffsschlüssel {%s} wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
msgid "Account Recovery Code"
|
|
msgstr "Kontowiederherstellungscode"
|
|
|
|
msgid "Account Unlocked"
|
|
msgstr "Konto entsperrt"
|
|
|
|
msgid "Account has been suspended"
|
|
msgstr "Konto wurde gesperrt"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Konten"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
msgid "Add Access Key"
|
|
msgstr "Zugriffsschlüssel hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Cron Job"
|
|
msgstr "Cron Job hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add DNS Domain"
|
|
msgstr "DNS Domain hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add DNS Record"
|
|
msgstr "DNS Eintrag anlegen"
|
|
|
|
msgid "Add DNS Zone"
|
|
msgstr "DNS-Zone hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Database"
|
|
msgstr "Datenbank anlegen"
|
|
|
|
msgid "Add FTP account"
|
|
msgstr "FTP-Konto hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Firewall Rule"
|
|
msgstr "Firewall-Regel hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add IP Address"
|
|
msgstr "IP-Adresse hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add IP Address to Banlist"
|
|
msgstr "IP-Adresse zur Sperrliste hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add IP list"
|
|
msgstr "IP-Liste hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add IPset IP List for Firewall"
|
|
msgstr "IPset IP-Liste für Firewall hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Mail Account"
|
|
msgstr "Konto anlegen"
|
|
|
|
msgid "Add Mail Domain"
|
|
msgstr "Mail Domain hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Name Server"
|
|
msgstr "Nameserver hinzufügen "
|
|
|
|
msgid "Add Package"
|
|
msgstr "Paket hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Record"
|
|
msgstr "Datensatz hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Regel hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add SSH Key"
|
|
msgstr "SSH-Schlüssel hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Benutzer anlegen"
|
|
|
|
msgid "Add Web Domain"
|
|
msgstr "Domain hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Add new object"
|
|
msgstr "Neues Objekt hinzufügen"
|
|
|
|
msgid "Additional FTP account(s)"
|
|
msgstr "Zusätzliche FTP-Konten"
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
msgid "Advanced Details"
|
|
msgstr "Erweiterte Details"
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algorithmus"
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Aliase"
|
|
|
|
msgid "Aliases used"
|
|
msgstr "Verwendete Aliase"
|
|
|
|
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
|
|
msgstr "Alle Ports: 0, Bereich: 80-82, Liste: 80,443,8080,8443"
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to create new backups"
|
|
msgstr "Gesperrte Benutzer dürfen neue Sicherungen erstellen"
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
|
|
msgstr "Zulassen, dass sich gesperrte Benutzer mit Lesezugriff anmelden können"
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzern das ändern von Vorlagen beim Bearbeiten von DNS-Zonen erlauben"
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzern das ändern von Vorlagen beim Bearbeiten von Web-Domains erlauben"
|
|
|
|
msgid "Allow users to delete log history"
|
|
msgstr "Benutzern das löschen der Protokolle erlauben"
|
|
|
|
msgid "Allow users to edit their account details"
|
|
msgstr "Benutzern das bearbeiten ihrer Kontodaten erlauben"
|
|
|
|
msgid "Allow users to reset their passwords"
|
|
msgstr "Benutzern das zurücksetzen eigener Kennwörter ermöglichen"
|
|
|
|
msgid "Allow users to view action and login history logs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzern das einsehen von Aktions- und Anmeldeverlaufsprotokollen gestatten"
|
|
|
|
msgid "Allowed IP addresses for API"
|
|
msgstr "Erlaubte IP Adressen für API Zugriff"
|
|
|
|
msgid "Alternate"
|
|
msgstr "Ersatz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An existing backup task is already running, please wait for it to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine vorhandene Sicherungsaufgabe wird bereits ausgeführt. Bitte warten Sie, "
|
|
"bis sie abgeschlossen ist."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An existing restoration task is already running. Please wait for it to "
|
|
"finish before launching it again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine andere Wiederherstellungsaufgabe wird bereits ausgeführt. Bitte warten "
|
|
"Sie, bis dieser Vorgang abgeschlossen ist, bevor Sie einen weiteren erneut "
|
|
"starten."
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred"
|
|
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten"
|
|
|
|
msgid "Anti-Virus"
|
|
msgstr "Antivirus"
|
|
|
|
msgid "Application Name"
|
|
msgstr "Anwendungsname"
|
|
|
|
msgid "Apply to selected"
|
|
msgstr "Anwenden auf ausgewählte"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete IP address %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die IP-Adresse %s entfernen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete IP list %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die IP-Liste %s löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete SSH key %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den SSH-Schlüssel %s löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete access key %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Zugriffsschlüssel %s löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete backup %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Sicherung %s löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete database %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datenbank %s löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete domain %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Domäne %s löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete package %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Paket %s löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete record %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den DNS-Eintrag %s löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete rule %s"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Regel %s löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the logs?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Protokolle löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this cron job?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Cron-Aufgabe löschen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete user %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Benutzer %s entfernen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the page?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Seite verlassen wollen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to restart %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s neu starten möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to start service %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Dienst %s starten möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to stop service %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Dienst %s stoppen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s sperren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend database %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datenbank %s pausieren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend domain %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Domäne %s sperren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend rule #%s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Regel #%s ausschließen möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend this cron job?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Cron-Aufgabe pausieren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend user %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Benutzer %s sperren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s entsperren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend database %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datenbank %s reaktivieren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend domain %s?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Sperrung der Domäne %s aufheben möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend rule #%s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie den Ausschluss der Regel #%s aufheben möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend this cron job?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie diese Cron-Aufgabe wieder aktivieren möchten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend user %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie die Sperrung von Benutzer %s aufheben möchten?"
|
|
|
|
msgid "Assigned Domain"
|
|
msgstr "Zugewiesene Domain"
|
|
|
|
msgid "Assigned User"
|
|
msgstr "Zugewiesener Benutzer"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
msgid "Auth Log"
|
|
msgstr "Authentifizierungsprotokoll"
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authentifizierung"
|
|
|
|
msgid "Auto Reply"
|
|
msgstr "Automatische Antwort"
|
|
|
|
msgid "Auto Update"
|
|
msgstr "Automatische Aktualisierung"
|
|
|
|
msgid "BACKUP"
|
|
msgstr "SICHERUNG"
|
|
|
|
msgid "BLACKLIST"
|
|
msgstr "Sperrliste"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
msgid "Backend Pool Mode"
|
|
msgstr "Backend Pool-Modus"
|
|
|
|
msgid "Backend Server"
|
|
msgstr "Backend-Server"
|
|
|
|
msgid "Backend Template"
|
|
msgstr "Backend-Vorlage"
|
|
|
|
msgid "Backup Details"
|
|
msgstr "Sicherungsdetails"
|
|
|
|
msgid "Backup Exclusions"
|
|
msgstr "Ausnahmen der Sicherung"
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "Datensicherungen"
|
|
|
|
msgid "Ban IP Address"
|
|
msgstr "IP blockieren"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandbreite"
|
|
|
|
msgid "Banlist"
|
|
msgstr "Sperrliste"
|
|
|
|
msgid "Banned IP Addresses"
|
|
msgstr "Gesperrte IP-Adressen"
|
|
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
msgstr "Grundlegende Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Biennially"
|
|
msgstr "Alle zwei Jahre"
|
|
|
|
msgid "Block Malicious IPs"
|
|
msgstr "Sperre bösartige IPs"
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Browser"
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "Prozessor"
|
|
|
|
msgid "CRON"
|
|
msgstr "CRONS"
|
|
|
|
msgid "Cache Duration"
|
|
msgstr "Cache-Dauer"
|
|
|
|
msgid "Catch-All Email"
|
|
msgstr "Catch-all-Weiterleitungs-E-Mail-Adresse"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
msgid "Certificate has been generated successfully."
|
|
msgstr "Das Zertifikat wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "Changes have been saved."
|
|
msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert."
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Zeichensatz"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stadt"
|
|
|
|
msgid "City / Locality"
|
|
msgstr "Stadt / Lokalität"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Close debug panel"
|
|
msgstr "Debug-Panel schließen"
|
|
|
|
msgid "Close menu"
|
|
msgstr "Menü schliessen"
|
|
|
|
msgid "Code has been expired"
|
|
msgstr "Code ist abgelaufen"
|
|
|
|
msgid "Collapse main menu"
|
|
msgstr "Hauptmenü einklappen"
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
msgid "Common Account Settings"
|
|
msgstr "Allgemeine Kontoeinstellungen"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Komprimierung"
|
|
|
|
msgid "Compression Level"
|
|
msgstr "Komprimierungsstufe"
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurieren"
|
|
|
|
msgid "Configure Server"
|
|
msgstr "Server konfigurieren"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bestätigen"
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Passwort bestätigen"
|
|
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "Name der Kontaktperson"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
msgid "Create Backup"
|
|
msgstr "Backup erstellen"
|
|
|
|
msgid "Cron Jobs"
|
|
msgstr "Cronjobs"
|
|
|
|
msgid "Cron job email reporting has been successfully disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"E-Mail-Benachrichtigung für die Cron Jobs wurde erfolgreich deaktiviert."
|
|
|
|
msgid "Cron job email reporting has been successfully enabled."
|
|
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung für die Cron Jobs wurde erfolgreich aktiviert."
|
|
|
|
msgid "Cron job has been created successfully."
|
|
msgstr "Cron Job wurde erfolgreich angelegt."
|
|
|
|
msgid "Current Number of Databases"
|
|
msgstr "Aktuelle Anzahl der Datenbanken"
|
|
|
|
msgid "Custom Logo"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Logo"
|
|
|
|
msgid "Custom document root"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Wurzelverzeichnis"
|
|
|
|
msgid "Custom logo"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Logo"
|
|
|
|
msgid "DB"
|
|
msgstr "DB"
|
|
|
|
msgid "DKIM"
|
|
msgstr "DKIM"
|
|
|
|
msgid "DKIM Support"
|
|
msgstr "DKIM Unterstützung"
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "DNS Cluster"
|
|
msgstr "DNS-Cluster"
|
|
|
|
msgid "DNS Records"
|
|
msgstr "DNS Einträge"
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
msgstr "DNS-Server"
|
|
|
|
msgid "DNS Support"
|
|
msgstr "DNS Unterstützung"
|
|
|
|
msgid "DNS Sync User"
|
|
msgstr "Benutzer für DNS-Synchronisierungsaufgaben"
|
|
|
|
msgid "DNS Template"
|
|
msgstr "DNS-Vorlage"
|
|
|
|
msgid "DNS Zone"
|
|
msgstr "DNS-Zone"
|
|
|
|
msgid "DNS Zones"
|
|
msgstr "DNS-Zonen"
|
|
|
|
msgid "DNS zone {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "DNS-Zone {%s} wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "DNSKEY Record"
|
|
msgstr "DNSKEY-Eintrag"
|
|
|
|
msgid "DNSSEC"
|
|
msgstr "DNSSEC"
|
|
|
|
msgid "DROP"
|
|
msgstr "Abweisen"
|
|
|
|
msgid "DS Record"
|
|
msgstr "DS-Eintrag"
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Täglich"
|
|
|
|
msgid "Data Loss Warning!"
|
|
msgstr "Warnung vor Datenverlust!"
|
|
|
|
msgid "Data Source"
|
|
msgstr "Datenquelle"
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Datenbank"
|
|
|
|
msgid "Database Credentials: %s"
|
|
msgstr "Datenbankanmeldeinformationen: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Database has been created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Database: {{database}}\n"
|
|
"Username: {{username}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datenbank wurde erstellt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Datenbank: {{database}}\n"
|
|
"Benutzername: {{username}}\n"
|
|
"Passwort: {{password}}\n"
|
|
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Database {%s} has been created successfully. / {Open %s}"
|
|
msgstr "Datenbank {%s} wurde erfolgreich erstellt. / {Öffnen %s}"
|
|
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Datenbanken"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
msgid "Day of Week"
|
|
msgstr "Tag der Woche"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "Default Language"
|
|
msgstr "Standardsprache"
|
|
|
|
msgid "Default List Sort Order"
|
|
msgstr "Standard-Sortierreihenfolge der Liste"
|
|
|
|
msgid "Default Name Servers"
|
|
msgstr "Standard Name Server"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete all notifications"
|
|
msgstr "Alle Benachrichtigungen löschen"
|
|
|
|
msgid "Delete notification"
|
|
msgstr "Benachrichtigung löschen"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaillierte Informationen"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Verzeichnes"
|
|
|
|
msgid "Disable Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatische Updates deaktivieren"
|
|
|
|
msgid "Disable Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
msgid "Discard all mail"
|
|
msgstr "Alle E-Mails verwerfen"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Speicher"
|
|
|
|
msgid "Display / Hide shortcuts"
|
|
msgstr "Zeige / Verstecke Abkürzungen"
|
|
|
|
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anderen Administratoren keinen Zugriff auf die Servereinstellungen gewähren"
|
|
|
|
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
|
|
msgstr "Dem Benutzer nicht erlauben, sich am Control Panel anzumelden"
|
|
|
|
msgid "Do not store forwarded mail"
|
|
msgstr "Weitergeleitete E-Mails nicht speichern"
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domäne"
|
|
|
|
msgid "Domain {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Domäne {%s} wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domänen"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
msgid "Download Database"
|
|
msgstr "Datenbank herunterladen"
|
|
|
|
msgid "Download of remote backup file has been scheduled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Herunterladen der Datei mit der entfernten Datensicherung wurde geplant."
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplikat"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Backup Exclusions"
|
|
msgstr "Ausnahmen der Datensicherung bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Cron Job"
|
|
msgstr "Cron Job bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit DNS Domain"
|
|
msgstr "DNS-Domäne bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit DNS Record"
|
|
msgstr "DNS-Eintrag bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Database"
|
|
msgstr "Datenbank bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Domain"
|
|
msgstr "Domäne bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Firewall Rule"
|
|
msgstr "Firewall-Regel bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit IP Address"
|
|
msgstr "IP-Adresse bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Mail Account"
|
|
msgstr "E-Mail-Konto bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Mail Domain"
|
|
msgstr "E-Mail-Domäne bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Package"
|
|
msgstr "Packet ändern"
|
|
|
|
msgid "Edit User"
|
|
msgstr "Benutzer bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Edit Web Domain"
|
|
msgstr "Web-Domäne bearbeiten"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
msgid "Email Credentials: %s@%s"
|
|
msgstr "E-Mail-Anmeldeinformationen: %s@%s"
|
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "E-Mail-Betreff"
|
|
|
|
msgid "Email login credentials to:"
|
|
msgstr "Anmeldedaten per E-Mail an:"
|
|
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
msgstr "Aktiviere API Zugriff"
|
|
|
|
msgid "Enable Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatische Updates aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable DNSSEC"
|
|
msgstr "DNSSEC einschalten"
|
|
|
|
msgid "Enable FastCGI cache"
|
|
msgstr "FastCGI-Cache aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
|
|
msgstr "HTTP Strict Transport Security (HSTS) aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable SSL for this domain"
|
|
msgstr "SSL für diese Domäne aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable automatic HTTPS redirection"
|
|
msgstr "Automatische Weiterleitung zu HTTPS aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
msgstr "Debug-Modus einschalten"
|
|
|
|
msgid "Enable domain redirection"
|
|
msgstr "Aktivieren Sie die Domainumleitung "
|
|
|
|
msgid "Enable legacy API access"
|
|
msgstr "Legacy-API-Zugang aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable preview features"
|
|
msgstr "Vorschaufunktionen aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enable two-factor authentication"
|
|
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
msgid "Enabled PHP Versions"
|
|
msgstr "Aktivierte PHP-Versionen"
|
|
|
|
msgid "Enabled for admin"
|
|
msgstr "Aktiviert für Admin"
|
|
|
|
msgid "Enabled for all users"
|
|
msgstr "Für alle Benutzer aktiviert"
|
|
|
|
msgid "Enforce subdomain ownership"
|
|
msgstr "Besitz von Subdomains erzwingen"
|
|
|
|
msgid "Enter focused element"
|
|
msgstr "Fokussiertes Element öffnen"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
|
msgstr "Fehlerprotokoll"
|
|
|
|
msgid "Error code: %s"
|
|
msgstr "Fehler-Code: %s"
|
|
|
|
msgid "Error: %s update failed."
|
|
msgstr "Fehler: Aktualisierung von %s fehlgeschlagen."
|
|
|
|
msgid "Error: Hestia did not return any output."
|
|
msgstr "Fehler: Hestia erzeugte keinerlei Ausgabe."
|
|
|
|
msgid "Error: unable to copy package."
|
|
msgstr "Fehler: Kopieren vom Paket nicht möglich."
|
|
|
|
msgid "Error: unknown record ID."
|
|
msgstr "Fehler: Unbekannte Datensatz-ID."
|
|
|
|
msgid "Every %s days"
|
|
msgstr "Alle %s Tage"
|
|
|
|
msgid "Every %s hours"
|
|
msgstr "Alle %s Stunden"
|
|
|
|
msgid "Every %s minutes"
|
|
msgstr "Alle %s Minuten"
|
|
|
|
msgid "Every %s months"
|
|
msgstr "Alle %s Monate"
|
|
|
|
msgid "Every day"
|
|
msgstr "Jeden Tag"
|
|
|
|
msgid "Every even day"
|
|
msgstr "Jeden geraden Tag"
|
|
|
|
msgid "Every even month"
|
|
msgstr "Jeden geraden Monat"
|
|
|
|
msgid "Every hour"
|
|
msgstr "Jede Stunde"
|
|
|
|
msgid "Every minute"
|
|
msgstr "Jede Minute"
|
|
|
|
msgid "Every month"
|
|
msgstr "Jeden Monat"
|
|
|
|
msgid "Every odd day"
|
|
msgstr "Jeden ungeraden Tag"
|
|
|
|
msgid "Every odd month"
|
|
msgstr "Jeden ungeraden Monat"
|
|
|
|
msgid "Expand main menu"
|
|
msgstr "Hauptmenü ausklappen"
|
|
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
msgstr "Ablauf Datum"
|
|
|
|
msgid "Expire"
|
|
msgstr "Ablauf"
|
|
|
|
msgid "FTP"
|
|
msgstr "FTP"
|
|
|
|
msgid "FTP Account Credentials: %s"
|
|
msgstr "Anmeldedaten vom FTP-Konto: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"FTP account has been created and ready to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hostname: {{domain}}\n"
|
|
"Username: {{username}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"FTP-Konto wurde erstellt und ist einsatzbereit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hostname: {{domain}}\n"
|
|
"Benutzer: {{username}}\n"
|
|
"Passwort: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
|
|
msgstr "Feld \"%s\" darf nicht leer bleiben."
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "Dateimanager"
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
msgid "File System Disk Quota"
|
|
msgstr "Speicherkontingent des Dateisystems"
|
|
|
|
msgid "File manager"
|
|
msgstr "Dateimanager"
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Firewall"
|
|
|
|
msgid "Firewall Rules"
|
|
msgstr "Firewall-Regeln"
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
msgstr "Markierung"
|
|
|
|
msgid "Focus on search"
|
|
msgstr "Suche aktivieren"
|
|
|
|
msgid "For example"
|
|
msgstr "Zum Beispiel"
|
|
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
msgstr "Passwort vergessen"
|
|
|
|
msgid "Forgot Token"
|
|
msgstr "Token vergessen"
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
|
msgstr "Weiterleiten an"
|
|
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "Weiterleitung"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Freitag"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generieren"
|
|
|
|
msgid "Generate Self-Signed SSL Certificate"
|
|
msgstr "Erstellung eines selbstsignierten SSL-Zertifikates"
|
|
|
|
msgid "Global SMTP Relay"
|
|
msgstr "Globales SMTP-Relay"
|
|
|
|
msgid "Go to BACKUP list"
|
|
msgstr "Wechseln zu: BACKUP Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Go to CRON list"
|
|
msgstr "Wechseln zu: CRON Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Go to DB list"
|
|
msgstr "Wechseln zu: DB Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Go to DNS list"
|
|
msgstr "Wechseln zu: DNS Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Go to MAIL list"
|
|
msgstr "Wechseln zu: MAIL Übersicht"
|
|
|
|
msgid "Go to WEB list"
|
|
msgstr "Wechseln zu: WEB Übersicht"
|
|
|
|
msgid "HESTIA"
|
|
msgstr "HESTIA"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hello {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"To reset your {{appname}} password, please follow this link:\n"
|
|
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatively, you may go to https://{{hostname}}/reset/?"
|
|
"action=code&user={{user}} and enter the following reset code:\n"
|
|
"{{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you did not request password reset, please ignore this message and accept "
|
|
"our apologies.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"zum Zurücksetzen Ihres {{appname}}-Passwortes folgen Sie bitte diesem Link:\n"
|
|
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternativ können Sie https://{{hostname}}/reset/?action=code&user={{user}} "
|
|
"aufrufen und dort den folgenden Code zum Zurücksetzen des Passwortes "
|
|
"eingeben:\n"
|
|
"{{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignorieren Sie bitte diese Mitteilung, falls Sie das Zurücksetzen des "
|
|
"Passwortes nicht angefordert haben. In diesem Fall bitten wir Sie um "
|
|
"Entschuldigung.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hello {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your account has been created and ready to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"https://{{hostname}}/login/\n"
|
|
"Username: {{user}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ihr Konto wurde erstellt und ist einsatzbereit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"https://{{hostname}}/login/\n"
|
|
"Benutzer: {{user}}\n"
|
|
"Passwort: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
msgid "Hestia Control Panel"
|
|
msgstr "Hestia Systemsteuerung"
|
|
|
|
msgid "Hestia core package"
|
|
msgstr "Hestia Kernpaket"
|
|
|
|
msgid "Hestia internal php interpreter"
|
|
msgstr "Hestia interner php-Interpreter"
|
|
|
|
msgid "Hestia internal web server"
|
|
msgstr "Hestia interner Webserver"
|
|
|
|
msgid "Hide Certificate"
|
|
msgstr "Zertifikat ausblenden"
|
|
|
|
msgid "Hide account from other administrators"
|
|
msgstr "Konto vor anderen Administratoren verstecken"
|
|
|
|
msgid "Hide link to Documentation"
|
|
msgstr "Verstecke Link zur Dokumentation"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Servername"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Stunde"
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Stunden"
|
|
|
|
msgid "IMAP Settings"
|
|
msgstr "IMAP Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP Addresse"
|
|
|
|
msgid "IP Address / IPset IP List"
|
|
msgstr "IP-Adressen / IPset IP-Listen"
|
|
|
|
msgid "IP Addresses"
|
|
msgstr "IP-Adressen"
|
|
|
|
msgid "IP List Name"
|
|
msgstr "Bezeichnung der IP-Liste"
|
|
|
|
msgid "IP Version"
|
|
msgstr "IP-Version"
|
|
|
|
msgid "IP address has been banned successfully."
|
|
msgstr "IP-Adresse wurde erfolgreich gesperrt."
|
|
|
|
msgid "IP address {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "IP-Adresse {%s} wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "IP list has been created successfully."
|
|
msgstr "Liste der IP-Adressen wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "IP or Value"
|
|
msgstr "IP oder Wert"
|
|
|
|
msgid "IPVERSE"
|
|
msgstr "IPVERS"
|
|
|
|
msgid "IPs"
|
|
msgstr "IP-Adressen"
|
|
|
|
msgid "IPset IP Lists"
|
|
msgstr "IPset IP-Listen"
|
|
|
|
msgid "ISO 3166-1 alpha-2 two-letter code"
|
|
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 (zwei Buchstaben) Ländercode"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the aliases changes, Let's Encrypt will obtain a new SSL certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die Domain Aliase sich ändern, enthält Let's Encrypt ein neues SSL-"
|
|
"Zertifikat."
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout"
|
|
msgstr "Sitzungszeitlimit abgelaufen"
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout can not lower than 1 minute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Zeitlimit für inaktive Sitzungen darf nicht weniger als 1 Minute "
|
|
"betragen."
|
|
|
|
msgid "Info (read-only mode): Crontab can only be edited via SSH."
|
|
msgstr ""
|
|
"Info (schreibgeschützter Modus): Crontab kann nur über SSH bearbeitet werden."
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
msgid "Install %s"
|
|
msgstr "%s installieren"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing 2FA token"
|
|
msgstr "Ungültiges oder fehlendes 2FA-Token"
|
|
|
|
msgid "Invalid username or code"
|
|
msgstr "Falscher Benutzername oder Code"
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
|
|
|
|
msgid "Issued By"
|
|
msgstr "Ausgestellt von"
|
|
|
|
msgid "Issued To"
|
|
msgstr "Ausgestellt an"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is strongly advised to {create a standard user account} before adding %s "
|
|
"to the server due to the increased privileges the admin account possesses "
|
|
"and potential security risks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufgrund der erhöhten Berechtigungen des Administratorkontos und "
|
|
"potenzieller Sicherheitsrisiken wird dringend empfohlen, {ein "
|
|
"Standardbenutzerkonto zu erstellen}, bevor %s zum Server hinzugefügt wird."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It may take a few minutes to save your changes. Please wait until the "
|
|
"process has completed and do not refresh the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Speichern Ihrer Änderungen kann einige Minuten dauern. Bitte warten Sie, "
|
|
"bis der Vorgang abgeschlossen ist, und aktualisieren Sie diese Seite nicht."
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Aufgaben"
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
msgid "Key Size"
|
|
msgstr "Schlüssellänge"
|
|
|
|
msgid "Key Tag"
|
|
msgstr "Schlüsseltag"
|
|
|
|
msgid "Key Type / Flag"
|
|
msgstr "Schlüsseltag / Markierung"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
|
|
msgstr "Die letzten 70 Zeilen von %s.%s.log"
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Limit"
|
|
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Durchschnittliche Last"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Wird geladen..."
|
|
|
|
msgid "Local Backup"
|
|
msgstr "Lokale Datensicherung"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Anmelden"
|
|
|
|
msgid "Log in as"
|
|
msgstr "Anmelden als"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Abmelden"
|
|
|
|
msgid "Logged in as"
|
|
msgstr "Angemeldet als"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Anmeldung"
|
|
|
|
msgid "Login History"
|
|
msgstr "Anmeldeverlauf"
|
|
|
|
msgid "Login screen style"
|
|
msgstr "Stil der Anmeldeseite"
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Protokolle"
|
|
|
|
msgid "MAIL"
|
|
msgstr "E-MAIL"
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "E-Mail"
|
|
|
|
msgid "Mail Accounts"
|
|
msgstr "E-Mail Konten"
|
|
|
|
msgid "Mail Domain"
|
|
msgstr "Mail Domains"
|
|
|
|
msgid "Mail Domains"
|
|
msgstr "Mail Domain"
|
|
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
msgstr "Mail-Server"
|
|
|
|
msgid "Mail Support"
|
|
msgstr "Mail Unterstützung"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Mail account has been created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Common Account Settings:\n"
|
|
"Username: {{account}}@{{domain}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"Webmail: {{webmail}}\n"
|
|
"Hostname: {{hostname}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"IMAP Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 993\n"
|
|
"STARTTLS: Port 143\n"
|
|
"No encryption: Port 143\n"
|
|
"\n"
|
|
"POP3 Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 995\n"
|
|
"STARTTLS: Port 110\n"
|
|
"No encryption: Port 110\n"
|
|
"\n"
|
|
"SMTP Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 465\n"
|
|
"STARTTLS: Port 587\n"
|
|
"No encryption: Port 25\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"E-Mail-Konto wurde erstellt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allgemeine Kontoeinstellungen:\n"
|
|
"Benutzer: {{account}}@{{domain}}\n"
|
|
"Passwort: {{password}}\n"
|
|
"Web-Mail: {{webmail}}\n"
|
|
"Hostname: {{hostname}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"IMAP-Parameter\n"
|
|
"Authentifizierung: Normales Passwort\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 993\n"
|
|
"STARTTLS: Port 143\n"
|
|
"Ohne Verschlüsselung: Port 143\n"
|
|
"\n"
|
|
"POP3-Parameter\n"
|
|
"Authentifizierung Normales Passwort\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 995\n"
|
|
"STARTTLS: Port 110\n"
|
|
"Ohne Verschlüsselung: Port 110\n"
|
|
"\n"
|
|
"SMTP-Parameter\n"
|
|
"Authentifizierung: Normales Passwort\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 465\n"
|
|
"STARTTLS: Port 587\n"
|
|
"Ohne Verschlüssellung: Port 25\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit freundlichen Grüßen,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Mail account {%s@%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Das E-Mail-Konto {%s@%s} wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "Mail domain {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Die E-Mail-Domäne {%s} wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "Manage SSH Keys"
|
|
msgstr "SSH-Schlüssel verwalten"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mär"
|
|
|
|
msgid "Maximum %s characters length, including prefix"
|
|
msgstr "Maximale Länge von %s Zeichen, einschließlich Präfix"
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Databases"
|
|
msgstr "Maximale Anzahl der Datenbanken"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Arbeitsspeicher"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minute"
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Montag"
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Monat"
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Monatlich"
|
|
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Weitere Informationen"
|
|
|
|
msgid "Move backward through top menu"
|
|
msgstr "Zurück im Hauptmenü"
|
|
|
|
msgid "Move down through elements list"
|
|
msgstr "Abwärts durch die Liste bewegen"
|
|
|
|
msgid "Move forward through top menu"
|
|
msgstr "Vorwärts im Hauptmenü"
|
|
|
|
msgid "Move up through elements list"
|
|
msgstr "Aufwärts durch die Liste bewegen"
|
|
|
|
msgid "MySQL Support"
|
|
msgstr "MySQL-Unterstützung"
|
|
|
|
msgid "NAT IP Association"
|
|
msgstr "NAT-IP-Zuordnung"
|
|
|
|
msgid "NGINX cache has been purged successfully."
|
|
msgstr "Der Nginx-Cache wurde erfolgreich geleert."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
msgid "Name Servers"
|
|
msgstr "Name Server"
|
|
|
|
msgid "Nameserver 1"
|
|
msgstr "Nameserver 1"
|
|
|
|
msgid "Nameserver 2"
|
|
msgstr "Nameserver 2"
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Netzmaske"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netzwerk"
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Nächster"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
msgid "No aliases"
|
|
msgstr "Keine Aliase"
|
|
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Keine Verschlüsselung"
|
|
|
|
msgid "No exclusions"
|
|
msgstr "Keine Ausnahmen"
|
|
|
|
msgid "No notifications"
|
|
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
|
|
|
|
msgid "Normal password"
|
|
msgstr "Normales Passwort"
|
|
|
|
msgid "Not After"
|
|
msgstr "Ende"
|
|
|
|
msgid "Not Before"
|
|
msgstr "Beginn"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Benachrichtigungen"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
msgid "Old Style"
|
|
msgstr "Alter Stil"
|
|
|
|
msgid "One or more email addresses"
|
|
msgstr "Eine oder mehrere E-Mail-Adressen"
|
|
|
|
msgid "Open Webmail"
|
|
msgstr "Webmail öffnen"
|
|
|
|
msgid "Open debug panel"
|
|
msgstr "Debug-Panel öffnen"
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Menü öffnen"
|
|
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "Betriebssystem"
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Optionell"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisation"
|
|
|
|
msgid "Overall Statistics"
|
|
msgstr "Globale Statistik"
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Besitzer"
|
|
|
|
msgid "PHP CLI Version"
|
|
msgstr "PHP-CLI Version"
|
|
|
|
msgid "POP3 Settings"
|
|
msgstr "POP3 Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Paket Name"
|
|
|
|
msgid "Package Names"
|
|
msgstr "Paketnamen"
|
|
|
|
msgid "Package {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Paket {%s} wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Hosting-Pakete"
|
|
|
|
msgid "Partially implemented"
|
|
msgstr "Teilwese umgesetzt"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
msgid "Password Reset at %s"
|
|
msgstr "Zurücksetzen des Passwortes am %s"
|
|
|
|
msgid "Password does not match the minimum requirements."
|
|
msgstr "Das Passwort entspricht nicht den Minimalanforderungen."
|
|
|
|
msgid "Password reset code has been sent to your email address"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Code zum Zurücksetzen des Passworts wurde an Ihre E-Mail-Adresse gesendet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
|
|
"with this account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts wurden an die mit diesem Konto "
|
|
"verbundene E-Mail-Adresse gesendet."
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pfad"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Berechtigungen"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid contact name."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen der Kontaktperson ein."
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
|
|
|
|
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
|
|
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass ~/web/%s/public_html leer ist!"
|
|
|
|
msgid "Please scan the code below in your 2FA application"
|
|
msgstr "Bitte scannen Sie den untenstehenden Code in Ihrer 2FA-Anwendung"
|
|
|
|
msgid "Please wait 15 minutes before sending a new request."
|
|
msgstr "Bitte warten Sie 15 Minuten, bevor Sie eine erneute Anfrage senden."
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Zusatzanwendungen (Plugins)"
|
|
|
|
msgid "Point to"
|
|
msgstr "Zeigt auf"
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Richtlinie"
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Regel"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL Support"
|
|
msgstr "PostgreSQL-Unterstützung"
|
|
|
|
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
|
|
msgstr "Präfix %s wird automatisch dem Benutzernamen vorangestellt"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
|
|
msgstr ""
|
|
"Präfix %s wird automatisch zum Datenbank- und Benutzernamen hinzugefügt"
|
|
|
|
msgid "Prevent CSRF"
|
|
msgstr "CSRF deaktiviert"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
msgid "Preview Features"
|
|
msgstr "Vorschau-Funktionen"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
msgid "Production Release"
|
|
msgstr "Freigegebene Version"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
msgid "Proxy Extensions"
|
|
msgstr "Proxy Erweiterungen"
|
|
|
|
msgid "Proxy Server"
|
|
msgstr "Proxyserver"
|
|
|
|
msgid "Proxy Support"
|
|
msgstr "Proxy Unterstützung"
|
|
|
|
msgid "Proxy Template"
|
|
msgstr "Proxy-Vorlage"
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "Purge NGINX Cache"
|
|
msgstr "NGINX-Cache leeren"
|
|
|
|
msgid "Quick App Installer"
|
|
msgstr "App-Schnellinstallation"
|
|
|
|
msgid "Quick Install App"
|
|
msgstr "App installieren"
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "Kontingent"
|
|
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "Arbeitsspeicher"
|
|
|
|
msgid "Ranges and lists are acceptable"
|
|
msgstr "Bereiche und Listen werden akzeptiert"
|
|
|
|
msgid "Rate Limit"
|
|
msgstr "Grenzwert"
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Neu generieren"
|
|
|
|
msgid "Rebuild All"
|
|
msgstr "Alles neu generieren"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Cron Jobs"
|
|
msgstr "Cron-Jobs neu generieren"
|
|
|
|
msgid "Rebuild DNS Zones"
|
|
msgstr "DNS-Zonen erneuern "
|
|
|
|
msgid "Rebuild Databases"
|
|
msgstr "Datenbanken neu generieren"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Mail Domains"
|
|
msgstr "Mail-Domains neu erstellen"
|
|
|
|
msgid "Rebuild User Profile"
|
|
msgstr "Benutzerprofil neu erstellen"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Web Domains"
|
|
msgstr "Webdomänen neu generieren"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Eintrag"
|
|
|
|
msgid "Record {%s.%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Registrierung {%s.%s} wurde erfolgreich eingetragen."
|
|
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Einträge"
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to %s"
|
|
msgstr "Leiten Sie Besucher zu %s um "
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leiten Sie Besucher zu einer benutzerdefinierten Domain oder Webadresse "
|
|
"weiter"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualisierung"
|
|
|
|
msgid "Refresh IP Addresses"
|
|
msgstr "IP-Adressen aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Reject Spam"
|
|
msgstr "Spam ablehnen"
|
|
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
msgid "Remote Backup"
|
|
msgstr "Entfernte Datensicherung"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Zurücksetzen"
|
|
|
|
msgid "Reset Code"
|
|
msgstr "Rücksetz-Code"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
msgid "Restart \"%s\" failed"
|
|
msgstr "Neustart \"%s\" fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Wiederherstellen"
|
|
|
|
msgid "Restore All"
|
|
msgstr "Alles wiederherstellen"
|
|
|
|
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
|
|
msgstr "Beschränkter Lesezugriff für andere Administratoren"
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rolle"
|
|
|
|
msgid "Rule has been created successfully."
|
|
msgstr "Regel wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Laufzeit"
|
|
|
|
msgid "SMTP Relay"
|
|
msgstr "SMTP-Relay"
|
|
|
|
msgid "SMTP Settings"
|
|
msgstr "SMTP Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "SOA"
|
|
msgstr "SOA"
|
|
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
msgid "SSH Access"
|
|
msgstr "SSH Zugriff"
|
|
|
|
msgid "SSH ID"
|
|
msgstr "SSH-ID"
|
|
|
|
msgid "SSH Key"
|
|
msgstr "SSh Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "SSH Key already exists."
|
|
msgstr "SSH-Key existiert bereits."
|
|
|
|
msgid "SSH Key has been created successfully."
|
|
msgstr "SSH-Schlüssel wurde erfolgreich erstellt."
|
|
|
|
msgid "SSH Keys"
|
|
msgstr "SSH-Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
msgid "SSL CSR"
|
|
msgstr "SSL-CSR"
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
msgstr "SSL Zertifikat"
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
|
|
msgstr "SSL Zertifizierungsstelle"
|
|
|
|
msgid "SSL Domains"
|
|
msgstr "SSL-Domains"
|
|
|
|
msgid "SSL Private Key"
|
|
msgstr "SSL Privater Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Samstag"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
msgid "Save form"
|
|
msgstr "Formular speichern"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Suchergebnisse"
|
|
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "Geheimer Schlüssel"
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sicherheit"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Auswählen"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
|
|
|
msgid "Send FTP credentials to email"
|
|
msgstr "FTP Anmeldeinformationen an folgende Adresse senden"
|
|
|
|
msgid "Send email notification when an update has been installed"
|
|
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung nach einem Update"
|
|
|
|
msgid "Send update installation log by email"
|
|
msgstr "Installationsprotokoll der Aktualisierung per E-Mail senden"
|
|
|
|
msgid "Send welcome email"
|
|
msgstr "Begrüßungs-E-Mail senden"
|
|
|
|
msgid "Sender Email Address"
|
|
msgstr "E-Mail Adresse des Absenders"
|
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
msgstr "Name des Absenders"
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Sep"
|
|
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "Server-Einstellungen"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Dienst"
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Dienste"
|
|
|
|
msgid "Set as default language for all users"
|
|
msgstr "Für alle Benutzer als Standardsprache festlegen"
|
|
|
|
msgid "Set as selected theme for all users"
|
|
msgstr "Für alle Benutzer als ausgewähltes Theme festlegen"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Gemeinsam genutzt"
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "Shell"
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastenkürzel"
|
|
|
|
msgid "Show Certificate"
|
|
msgstr "Zertifikat anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Show Per User"
|
|
msgstr "Pro Benutzer anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Signatur"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Sortieren nach"
|
|
|
|
msgid "Sort items"
|
|
msgstr "Elemente sortieren"
|
|
|
|
msgid "Spam Filter"
|
|
msgstr "Spamfilter"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Starten"
|
|
|
|
msgid "Start \"%s\" failed"
|
|
msgstr "Start \"%s\" fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Bundesland"
|
|
|
|
msgid "State / Province"
|
|
msgstr "Staat / Provinz"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiken"
|
|
|
|
msgid "Statistics Authorization"
|
|
msgstr "Statistik Autorisierung"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Status code"
|
|
msgstr "Statuscode"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Anhalten"
|
|
|
|
msgid "Stop \"%s\" failed"
|
|
msgstr "Anhalten \"%s\" fehlgeschlagen"
|
|
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Strikt"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Senden"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Erfolgreich"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sonntag"
|
|
|
|
msgid "Support CIDR format"
|
|
msgstr "Unterstützung für CIDR-Format"
|
|
|
|
msgid "Supported variables"
|
|
msgstr "Unterstützte Variablen"
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Sperren"
|
|
|
|
msgid "Suspend All"
|
|
msgstr "Alle pausieren"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Gesperrt"
|
|
|
|
msgid "Sync Error document templates on user rebuild"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchronisierungsfehler in Dokumentenvorlagen während der "
|
|
"Benutzerwiederherstellung"
|
|
|
|
msgid "Sync Skeleton templates"
|
|
msgstr "Skelettvorlagen synchronisieren"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
msgid "System Administrator account"
|
|
msgstr "Systemadministrator-Konto"
|
|
|
|
msgid "System PHP Version"
|
|
msgstr "System-PHP-Version"
|
|
|
|
msgid "System Protection"
|
|
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
|
|
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr "TTL"
|
|
|
|
msgid "Target domain or URL"
|
|
msgstr "Zieldomain oder URL"
|
|
|
|
msgid "Task Monitor"
|
|
msgstr "Aufgabenmonitor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
|
|
"when your backup is ready for download."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Aufgabe wurde zur Warteschlange hinzugefügt. Sie erhalten eine E-Mail-"
|
|
"Benachrichtigung, sobald Ihr Backup zum Download bereitsteht."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
|
|
"when your restore has been completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Aufgabe wurde zur Warteschlange hinzugefügt. Sie erhalten eine E-Mail-"
|
|
"Benachrichtigung, sobald Ihre Wiederherstellung abgeschlossen ist."
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Vorlage"
|
|
|
|
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
|
|
msgstr "Das System wird JETZT für einen Neustart heruntergefahren!"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Aussehen"
|
|
|
|
msgid "There are currently no IP lists defined."
|
|
msgstr "Derzeit sind keine IP-Listen definiert."
|
|
|
|
msgid "There are currently no banned IP addresses."
|
|
msgstr "Aktuell sind keine IP-Adressen gesperrt."
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donnerstag"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Zeitzone"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
|
|
"%s!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um Let's Encrypt SSL zu aktivieren, stellen Sie sicher, dass die DNS-"
|
|
"Einträge für mail.%s und %s vorhanden sind!"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
msgid "Triennially"
|
|
msgstr "Alle drei Jahre"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dienstag"
|
|
|
|
msgid "Two-factor Authentication"
|
|
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Two-factor authentication is now turned off for your account.<br><br>You may "
|
|
"now proceed to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Zwei-Faktor-Authentifizierung ist ab jetzt für Ihr Konto deaktiviert."
|
|
"<br><br>Sie können jetzt mit der Anmeldung fortfahren."
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
msgid "Type directory name, one per line. To exlude all dirs use *"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie den Verzeichnisnamen ein, einen pro Zeile. Um alle Verzeichnisse "
|
|
"auszuschließen, verwenden Sie *"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
|
|
"specific accounts use following format: domain.tld:info:support:postmaster"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie den Domänennamen ein (einen pro Zeile). Um alle Domänen "
|
|
"auszuschließen, verwenden Sie *. Um bestimmte Konten auszuschließen, "
|
|
"verwenden Sie das folgende Format: domain.tld:info:support:postmaster"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
|
|
"specific dirs use following format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
|
|
"tmp"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie den Domänennamen ein (einen pro Zeile). Um alle Domänen "
|
|
"auszuschließen, verwenden Sie *. Um bestimmte Verzeichnisse auszuschließen, "
|
|
"verwenden Sie das folgende Format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
|
|
"tmp"
|
|
|
|
msgid "Type full database name, one per line. To exclude all databases use *"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie den vollständigen Datenbanknamen ein, einen pro Zeile. Um alle "
|
|
"Datenbanken auszuschließen, verwenden Sie *"
|
|
|
|
msgid "USER"
|
|
msgstr "BENUTZER"
|
|
|
|
msgid "Unable to add database!"
|
|
msgstr "Datenbank kann nicht hinzugefügt werden!"
|
|
|
|
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
|
|
msgstr "Datenbank kann nicht hinzugefügt werden! Das Limit erreicht!"
|
|
|
|
msgid "Unable to install %s, %s is not available."
|
|
msgstr "%s konnte nicht installiert werden, %s ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Unbegrenzt"
|
|
|
|
msgid "Unlock Account"
|
|
msgstr "Konto entsperren"
|
|
|
|
msgid "Unsave form"
|
|
msgstr "Formular nicht speichern"
|
|
|
|
msgid "Unsupported hash method"
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Hash-Methode"
|
|
|
|
msgid "Unsuspend"
|
|
msgstr "Entsperren"
|
|
|
|
msgid "Unsuspend All"
|
|
msgstr "Alle reaktivieren"
|
|
|
|
msgid "Update Usage Counters"
|
|
msgstr "Nutzungszähler aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Update logo"
|
|
msgstr "Logo aktualisieren"
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Aktualisierungen"
|
|
|
|
msgid "Upload the files to %s"
|
|
msgstr "Die Dateien hochladen nach %s"
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Betriebszeit"
|
|
|
|
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
|
|
msgstr "Liste der zulässigen IP-Adressen auch für Anmeldeversuche verwenden"
|
|
|
|
msgid "Use Let's Encrypt to obtain SSL certificate"
|
|
msgstr "Let's Encrypt verwenden, um ein SSL-Zertifikat zu erhalten"
|
|
|
|
msgid "Use local-part without domain name"
|
|
msgstr "Verwenden Sie den lokalen Namen ohne die Domänenbezeichnung"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
msgid "User Directory"
|
|
msgstr "Benutzerverzeichnis"
|
|
|
|
msgid "User {%s} has been created successfully. / {Log in as %s}"
|
|
msgstr "Benutzer {%s} wurde erfolgreich erstellt. / {Anmeldung als %s}"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ansehen"
|
|
|
|
msgid "View Public DNSSEC Key"
|
|
msgstr "Öffentlichen DNSSEC-Schlüssel anzeigen"
|
|
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Besuch"
|
|
|
|
msgid "WEB"
|
|
msgstr "WEB"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
msgid "Warning! Last chance to save secret key!"
|
|
msgstr "Warnung! Letzte Chance, den geheimen Schlüssel zu sichern!"
|
|
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
msgid "Web Aliases"
|
|
msgstr "Web Aliase"
|
|
|
|
msgid "Web Domain"
|
|
msgstr "Web Domains"
|
|
|
|
msgid "Web Domains"
|
|
msgstr "Web-Domänen"
|
|
|
|
msgid "Web Server"
|
|
msgstr "Webserver"
|
|
|
|
msgid "Web Statistics"
|
|
msgstr "Web Statistiken"
|
|
|
|
msgid "Web Template"
|
|
msgstr "Web-Vorlage"
|
|
|
|
msgid "Webmail"
|
|
msgstr "Webmailer"
|
|
|
|
msgid "Webmail Alias"
|
|
msgstr "Webmail-Alias"
|
|
|
|
msgid "Webmail Client"
|
|
msgstr "Webmail-Client"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mittwoch"
|
|
|
|
msgid "Weekdays (5 days)"
|
|
msgstr "Wochentage (5 Tage)"
|
|
|
|
msgid "Weekend (2 days)"
|
|
msgstr "Wochenende (2 Tage)"
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wöchentlich"
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkommen"
|
|
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Willkommen zu %s"
|
|
|
|
msgid "White Label"
|
|
msgstr "Weißes Etikett"
|
|
|
|
msgid "White Label Options"
|
|
msgstr "White-Label-Optionen"
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
msgstr "JJJJ-MM-TT"
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Jährlich"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "You are logged out, please log in again."
|
|
msgstr "Sie sind abgemeldet. Bitte melden Sie sich erneut an."
|
|
|
|
msgid "Your password must have at least"
|
|
msgstr "Ihr Passwort muss folgende Kriterien erfüllen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your web folder already has files uploaded to it. The installer will "
|
|
"overwrite your files and/or the installation might fail."
|
|
msgstr ""
|
|
"In Ihrem Webordner befinden sich bereits Dateien, die hochgeladen wurden. "
|
|
"Das Installationsprogramm überschreibt diese Dateien. Die Installation "
|
|
"schlägt möglicherweise fehl."
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Zonen"
|
|
|
|
msgid "a database"
|
|
msgstr "eine Datenbank"
|
|
|
|
msgid "a dns domain"
|
|
msgstr "eine DNS-Domäne"
|
|
|
|
msgid "a mail domain"
|
|
msgstr "eine E-Mail-Domäne"
|
|
|
|
msgid "a web domain"
|
|
msgstr "eine Webdomäne"
|
|
|
|
msgid "backend server"
|
|
msgstr "Backend-Server"
|
|
|
|
msgid "brute-force protection"
|
|
msgstr "Brute-Force-Schutz"
|
|
|
|
msgid "database server"
|
|
msgstr "Datenbankserver"
|
|
|
|
msgid "dns server"
|
|
msgstr "DNS-Server"
|
|
|
|
msgid "email / hour"
|
|
msgstr "e-mail / Stunde"
|
|
|
|
msgid "email / hour / account"
|
|
msgstr "e-Mail / Stunde / Konto"
|
|
|
|
msgid "email anti-virus"
|
|
msgstr "E-Mail Antivirus"
|
|
|
|
msgid "email spam filter"
|
|
msgstr "E-Mail Spam-Filter"
|
|
|
|
msgid "firewall"
|
|
msgstr "Firewall"
|
|
|
|
msgid "ftp server"
|
|
msgstr "FTP-Server"
|
|
|
|
msgid "imap/pop3 server"
|
|
msgstr "imap/pop3-Server"
|
|
|
|
msgid "in MB"
|
|
msgstr "in MB"
|
|
|
|
msgid "job scheduler"
|
|
msgstr "Aufgabenplaner"
|
|
|
|
msgid "mail server"
|
|
msgstr "Mailserver"
|
|
|
|
msgid "one or more email addresses"
|
|
msgstr "eine oder mehrere E-Mail Adressen"
|
|
|
|
msgid "per account / hour"
|
|
msgstr "pro Konto / Stunde"
|
|
|
|
msgid "per domain"
|
|
msgstr "pro Domain"
|
|
|
|
msgid "phpMyAdmin Alias"
|
|
msgstr "phpMyAdmin-Alias"
|
|
|
|
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
|
|
msgstr "phpMyAdmin-Single Sign On"
|
|
|
|
msgid "phpPgAdmin Alias"
|
|
msgstr "Alias für phpPgAdmin"
|
|
|
|
msgid "reverse proxy"
|
|
msgstr "Reverse-Proxy"
|
|
|
|
msgid "ssh server"
|
|
msgstr "SSH-Server"
|
|
|
|
msgid "url, script or file"
|
|
msgstr "URL, Skript oder Datei"
|
|
|
|
msgid "web server"
|
|
msgstr "Webserver"
|
|
|
|
msgid "zstd only"
|
|
msgstr "Nur zstd"
|