You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2417 lines
49 KiB
2417 lines
49 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 11:26\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: hu\n"
|
|
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
|
|
|
|
msgid "%d DNS record"
|
|
msgid_plural "%d DNS records"
|
|
msgstr[0] "%d DNS rekord"
|
|
msgstr[1] "%d DNS rekord"
|
|
|
|
msgid "%d DNS zone"
|
|
msgid_plural "%d DNS zones"
|
|
msgstr[0] "%d DNS zóna"
|
|
msgstr[1] "%d DNS zóna"
|
|
|
|
msgid "%d IP address"
|
|
msgid_plural "%d IP addresses"
|
|
msgstr[0] "%d IP"
|
|
msgstr[1] "%d IP"
|
|
|
|
msgid "%d IP list"
|
|
msgid_plural "%d IP lists"
|
|
msgstr[0] "%d IP címlista"
|
|
msgstr[1] "%d IP címlista"
|
|
|
|
msgid "%d SSH key"
|
|
msgid_plural "%d SSH keys"
|
|
msgstr[0] "%d SSH kulcs"
|
|
msgstr[1] "%d SSH kulcs"
|
|
|
|
msgid "%d access key"
|
|
msgid_plural "%d access keys"
|
|
msgstr[0] "%d hozzáférési kulcs"
|
|
msgstr[1] "%d hozzáférési kulcs"
|
|
|
|
msgid "%d backup"
|
|
msgid_plural "%d backups"
|
|
msgstr[0] "%d mentés"
|
|
msgstr[1] "%d mentés"
|
|
|
|
msgid "%d banned IP address"
|
|
msgid_plural "%d banned IP addresses"
|
|
msgstr[0] "%d kitiltott IP cím"
|
|
msgstr[1] "%d kitiltott IP cím"
|
|
|
|
msgid "%d cron job"
|
|
msgid_plural "%d cron jobs"
|
|
msgstr[0] "%d ütemezett feladat"
|
|
msgstr[1] "%d ütemezett feladat"
|
|
|
|
msgid "%d database"
|
|
msgid_plural "%d databases"
|
|
msgstr[0] "%d adatbázis"
|
|
msgstr[1] "%d adatbázis"
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] "%d nap"
|
|
msgstr[1] "%d nap"
|
|
|
|
msgid "%d firewall rule"
|
|
msgid_plural "%d firewall rules"
|
|
msgstr[0] "%d tűzfal szabály"
|
|
msgstr[1] "%d tűzfal szabály"
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] "%d óra"
|
|
msgstr[1] "%d óra"
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
msgstr[0] "%d elem"
|
|
msgstr[1] "%d elem"
|
|
|
|
msgid "%d log record"
|
|
msgid_plural "%d log records"
|
|
msgstr[0] "%d naplóbejegyzés"
|
|
msgstr[1] "%d naplóbejegyzés"
|
|
|
|
msgid "%d mail account"
|
|
msgid_plural "%d mail accounts"
|
|
msgstr[0] "%d e-mail fiók"
|
|
msgstr[1] "%d e-mail fiók"
|
|
|
|
msgid "%d mail domain"
|
|
msgid_plural "%d mail domains"
|
|
msgstr[0] "%d mail domain"
|
|
msgstr[1] "%d mail domain"
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] "%d perc"
|
|
msgstr[1] "%d perc"
|
|
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] "%d hónap"
|
|
msgstr[1] "%d hónap"
|
|
|
|
msgid "%d object"
|
|
msgid_plural "%d objects"
|
|
msgstr[0] "%d objektum"
|
|
msgstr[1] "%d objektum"
|
|
|
|
msgid "%d package"
|
|
msgid_plural "%d packages"
|
|
msgstr[0] "%d csomag"
|
|
msgstr[1] "%d csomag"
|
|
|
|
msgid "%d user account"
|
|
msgid_plural "%d user accounts"
|
|
msgstr[0] "%d ügyfél"
|
|
msgstr[1] "%d ügyfél"
|
|
|
|
msgid "%d web domain"
|
|
msgid_plural "%d web domains"
|
|
msgstr[0] "%d web domain"
|
|
msgstr[1] "%d web domain"
|
|
|
|
msgid "%s installed successfully."
|
|
msgstr "A(z) %s sikeresen telepítésre került."
|
|
|
|
msgid "%s installer missing."
|
|
msgstr "A(z) %s telepítőállománya hiányzik."
|
|
|
|
msgid "1 number"
|
|
msgstr "1 szám"
|
|
|
|
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
|
|
msgstr "1 nagybetűs & 1 kisbetűs karakter"
|
|
|
|
msgid "2FA QR Code"
|
|
msgstr "Helyreállítási QR kód"
|
|
|
|
msgid "2FA Reset Code"
|
|
msgstr "Fiók-helyreállítási kód"
|
|
|
|
msgid "2FA Token"
|
|
msgstr "Biztonsági Kód"
|
|
|
|
msgid "8 characters long"
|
|
msgstr "Legalább 8 karakter"
|
|
|
|
msgid "ACCEPT"
|
|
msgstr "ACCEPT"
|
|
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
msgid "Access Key"
|
|
msgstr "Hozzáférési kulcs"
|
|
|
|
msgid "Access Key ID"
|
|
msgstr "Hozzáférési Kulcs ID"
|
|
|
|
msgid "Access Keys"
|
|
msgstr "Hozzáférési kulcsok"
|
|
|
|
msgid "Access Log"
|
|
msgstr "Hozzáférési Napló"
|
|
|
|
msgid "Access key {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "A hozzáférési kulcs ({%s}) sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Fiók"
|
|
|
|
msgid "Account Recovery Code"
|
|
msgstr "Fiókhelyreállítási Kód"
|
|
|
|
msgid "Account Unlocked"
|
|
msgstr "Fiók Feloldva"
|
|
|
|
msgid "Account has been suspended"
|
|
msgstr "A fiók fel van függesztve."
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Fiók"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
msgid "Add Access Key"
|
|
msgstr "Új Hozzáférési Kulcs"
|
|
|
|
msgid "Add Cron Job"
|
|
msgstr "Új Ütemezett Feladat"
|
|
|
|
msgid "Add DNS Domain"
|
|
msgstr "Új Domain DNS"
|
|
|
|
msgid "Add DNS Record"
|
|
msgstr "Új DNS Rekord"
|
|
|
|
msgid "Add DNS Zone"
|
|
msgstr "DNS Zóna Hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Add Database"
|
|
msgstr "Új Adatbázis"
|
|
|
|
msgid "Add FTP account"
|
|
msgstr "Új FTP fiók"
|
|
|
|
msgid "Add Firewall Rule"
|
|
msgstr "Tűzfalszabály Hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Add IP Address"
|
|
msgstr "IP Cím Hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Add IP Address to Banlist"
|
|
msgstr "IP Cím Tiltólistához Adása"
|
|
|
|
msgid "Add IP list"
|
|
msgstr "Új IP Lista"
|
|
|
|
msgid "Add IPset IP List for Firewall"
|
|
msgstr "IPSet Címlista Hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Add Mail Account"
|
|
msgstr "Új Mail Fiók"
|
|
|
|
msgid "Add Mail Domain"
|
|
msgstr "Új Mail Domain"
|
|
|
|
msgid "Add Name Server"
|
|
msgstr "Névszerver hozzáadása"
|
|
|
|
msgid "Add Package"
|
|
msgstr "Új Csomag"
|
|
|
|
msgid "Add Record"
|
|
msgstr "Új Rekord"
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Új Szabály"
|
|
|
|
msgid "Add SSH Key"
|
|
msgstr "Új SSH Kulcs"
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Új Felhasználó"
|
|
|
|
msgid "Add Web Domain"
|
|
msgstr "Új Web Domain"
|
|
|
|
msgid "Add new object"
|
|
msgstr "Új objektum"
|
|
|
|
msgid "Additional FTP account(s)"
|
|
msgstr "További FTP fiókok létrehozása"
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Adminisztrátor"
|
|
|
|
msgid "Advanced Details"
|
|
msgstr "Részletes Információk"
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Haladó Beállítások"
|
|
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritmus"
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
msgid "Aliases used"
|
|
msgstr "Használt aliasok"
|
|
|
|
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
|
|
msgstr "Össz. port: 0, Tartomány: 80-82, Lista: 80, 443, 8080, 8443"
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to create new backups"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biztonsági mentések készítésének engedélyezése a felfüggesztett felhasználók "
|
|
"számára"
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felfüggesztett felhasználók belépésének engedélyezése a panelbe csak "
|
|
"olvasható hozzáféréssel"
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
|
|
msgstr "A felhasználók megválaszthatják a DNS zóna sablonját"
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
|
|
msgstr "A felhasználók megválaszthatják a WEB domain sablonját"
|
|
|
|
msgid "Allow users to delete log history"
|
|
msgstr "A felhasználók törölhetik a naplózott tevékenységeiket"
|
|
|
|
msgid "Allow users to edit their account details"
|
|
msgstr "A felhasználók szerkeszthetik a saját adataikat"
|
|
|
|
msgid "Allow users to reset their passwords"
|
|
msgstr "Jelszó helyreállításának engedélyezése a felhasználóknak"
|
|
|
|
msgid "Allow users to view action and login history logs"
|
|
msgstr "A felhasználók megnézhetik a naplózott tevékenységeiket"
|
|
|
|
msgid "Allowed IP addresses for API"
|
|
msgstr "Engedélyezett IP címek"
|
|
|
|
msgid "Alternate"
|
|
msgstr "Álnevek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An existing backup task is already running, please wait for it to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy biztonsági mentés már folyamatban van. Kérlek várd meg, hogy "
|
|
"befejeződjön a művelet."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An existing restoration task is already running. Please wait for it to "
|
|
"finish before launching it again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy újjáépítési művelet már folyamatban van. Kérlek várd meg, hogy "
|
|
"befejeződjön a művelet."
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred"
|
|
msgstr "Belső hiba lépett fel."
|
|
|
|
msgid "Anti-Virus"
|
|
msgstr "Víruskereső"
|
|
|
|
msgid "Application Name"
|
|
msgstr "Alkalmazás Neve"
|
|
|
|
msgid "Apply to selected"
|
|
msgstr "Művelet a kijelöltekkel"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "április"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod (%s)?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete IP address %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s IP címet?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete IP list %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s IP listát?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete SSH key %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s SSH kulcsot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete access key %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s hozzáférési kulcsot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete backup %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s biztonsági mentést?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete database %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s adatbázist?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete domain %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s domaint?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete package %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s csomagot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete record %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s rekordot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete rule %s"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s tűzfalszabályt?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the logs?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a naplóbejegyzéseket?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this cron job?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod az ütemezett feladatot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete user %s?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s fiókot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the page?"
|
|
msgstr "Biztos, hogy el akarod hagyni az oldalt?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to restart %s?"
|
|
msgstr "Biztosan újra akarod indítani a(z) %s folyamatot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to start service %s?"
|
|
msgstr "Biztosan el akarod indítani a(z) %s folyamatot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to stop service %s?"
|
|
msgstr "Biztosan le akarod állítani a(z) %s folyamatot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend %s?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni (%s)?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend database %s?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a(z) %s adatbázist?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend domain %s?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a(z) %s domaint?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend rule #%s?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a #%s tűzfalszabályt?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend this cron job?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni az ütemezett feladatot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend user %s?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a(z) %s fiókot?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend %s?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod oldani a felfüggesztését (%s)?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend database %s?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod oldani a(z) %s adatbázist?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend domain %s?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod oldani a(z) %s domain felfüggesztését?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend rule #%s?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod oldani a #%s tűzfalszabály felfüggesztését?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend this cron job?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod oldani az ütemezett feladat felfüggesztését?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend user %s?"
|
|
msgstr "Biztosan fel akarod oldani a(z) %s fiók felfüggesztését?"
|
|
|
|
msgid "Assigned Domain"
|
|
msgstr "Hozzárendelt Domain"
|
|
|
|
msgid "Assigned User"
|
|
msgstr "Hozzárendelt Felhasználó"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "augusztus"
|
|
|
|
msgid "Auth Log"
|
|
msgstr "Hitelesítési Napló"
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Hitelesítés"
|
|
|
|
msgid "Auto Reply"
|
|
msgstr "Automatikus Válasz"
|
|
|
|
msgid "Auto Update"
|
|
msgstr "Automatikus Frissítés"
|
|
|
|
msgid "BACKUP"
|
|
msgstr "MENTÉS"
|
|
|
|
msgid "BLACKLIST"
|
|
msgstr "FEKETELISTA"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
msgid "Backend Pool Mode"
|
|
msgstr "Backend pool mód"
|
|
|
|
msgid "Backend Server"
|
|
msgstr "Backend Szerver"
|
|
|
|
msgid "Backend Template"
|
|
msgstr "Backend sablon"
|
|
|
|
msgid "Backup Details"
|
|
msgstr "Biztonsági Mentés Részletei"
|
|
|
|
msgid "Backup Exclusions"
|
|
msgstr "Mentési Kizárások"
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
msgid "Ban IP Address"
|
|
msgstr "IP Kitiltása"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Adatforgalom"
|
|
|
|
msgid "Banlist"
|
|
msgstr "Tiltólista"
|
|
|
|
msgid "Banned IP Addresses"
|
|
msgstr "Tiltott IP Címek"
|
|
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
msgstr "Alapvető Beállítások"
|
|
|
|
msgid "Biennially"
|
|
msgstr "Kétévente"
|
|
|
|
msgid "Block Malicious IPs"
|
|
msgstr "Megbízhatatlan IP Címek"
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Böngésző"
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
msgid "CRON"
|
|
msgstr "CRON"
|
|
|
|
msgid "Cache Duration"
|
|
msgstr "Cache időtartama"
|
|
|
|
msgid "Catch-All Email"
|
|
msgstr "Catch-All Email Cím"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
msgid "Certificate has been generated successfully."
|
|
msgstr "A tanúsítvány létrehozása sikeresen megtörtént."
|
|
|
|
msgid "Changes have been saved."
|
|
msgstr "A módosítások mentésre kerültek."
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Karakterkódolás"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Város"
|
|
|
|
msgid "City / Locality"
|
|
msgstr "Város"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Töröl"
|
|
|
|
msgid "Close debug panel"
|
|
msgstr "Debug panel elrejtése"
|
|
|
|
msgid "Close menu"
|
|
msgstr "Menü elrejtése"
|
|
|
|
msgid "Code has been expired"
|
|
msgstr "Az érvényesítő kód lejárt."
|
|
|
|
msgid "Collapse main menu"
|
|
msgstr "Főmenü becsukása"
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Parancs"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
msgid "Common Account Settings"
|
|
msgstr "Általános Fiókbeállítások"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Tömörítés"
|
|
|
|
msgid "Compression Level"
|
|
msgstr "Tömörítés Szintje"
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
msgid "Configure Server"
|
|
msgstr "Kiszolgáló Konfigurálása"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Megerősít"
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Jelszó megerősítése"
|
|
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Ország"
|
|
|
|
msgid "Create Backup"
|
|
msgstr "Mentés Készítése"
|
|
|
|
msgid "Cron Jobs"
|
|
msgstr "Cron feladat"
|
|
|
|
msgid "Cron job email reporting has been successfully disabled."
|
|
msgstr "Az ütemezett feladatok email jelentése sikeresen ki lett kapcsolva."
|
|
|
|
msgid "Cron job email reporting has been successfully enabled."
|
|
msgstr "Az ütemezett feladatok email jelentése sikeresen be lett kapcsolva."
|
|
|
|
msgid "Cron job has been created successfully."
|
|
msgstr "Az ütemezett feladat sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "Current Number of Databases"
|
|
msgstr "Adatbázisok Jelenlegi Száma"
|
|
|
|
msgid "Custom Logo"
|
|
msgstr "Egyedi Logó"
|
|
|
|
msgid "Custom document root"
|
|
msgstr "Egyedi root könyvtár használata"
|
|
|
|
msgid "Custom logo"
|
|
msgstr "Egyedi logó"
|
|
|
|
msgid "DB"
|
|
msgstr "ADATBÁZIS"
|
|
|
|
msgid "DKIM"
|
|
msgstr "DKIM"
|
|
|
|
msgid "DKIM Support"
|
|
msgstr "DKIM"
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "DNS Cluster"
|
|
msgstr "DNS Klaszter"
|
|
|
|
msgid "DNS Records"
|
|
msgstr "DNS rekord"
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
msgstr "DNS Szerver"
|
|
|
|
msgid "DNS Support"
|
|
msgstr "DNS támogatás"
|
|
|
|
msgid "DNS Sync User"
|
|
msgstr "DNS Sync Fiók"
|
|
|
|
msgid "DNS Template"
|
|
msgstr "DNS sablon"
|
|
|
|
msgid "DNS Zone"
|
|
msgstr "DNS Zóna"
|
|
|
|
msgid "DNS Zones"
|
|
msgstr "DNS Zónák"
|
|
|
|
msgid "DNS zone {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "A DNS zóna ({%s}) sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "DNSKEY Record"
|
|
msgstr "DNSKEY Rekord"
|
|
|
|
msgid "DNSSEC"
|
|
msgstr "DNSSEC"
|
|
|
|
msgid "DROP"
|
|
msgstr "DROP"
|
|
|
|
msgid "DS Record"
|
|
msgstr "DS Rekord"
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Naponta"
|
|
|
|
msgid "Data Loss Warning!"
|
|
msgstr "Adatvesztés lehetséges!"
|
|
|
|
msgid "Data Source"
|
|
msgstr "Adat forrása"
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Adatbázis"
|
|
|
|
msgid "Database Credentials: %s"
|
|
msgstr "Adatbázis Hitelesítő Adatai: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Database has been created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Database: {{database}}\n"
|
|
"Username: {{username}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adatbázisa elkészült.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adatbázis: {{database}}\n"
|
|
"Felhasználónév: {{username}}\n"
|
|
"Jelszó: {{password}}\n"
|
|
"SQL Kezelőfelület: {{dbadmin}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Üdvözlettel,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Database {%s} has been created successfully. / {Open %s}"
|
|
msgstr "Az adatbázis ({%s}) sikeresen létre lett hozva. / {%s Megnyitása}"
|
|
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Adatbázis"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Nap"
|
|
|
|
msgid "Day of Week"
|
|
msgstr "Hét Napja"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
msgid "Default Language"
|
|
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
|
|
|
|
msgid "Default List Sort Order"
|
|
msgstr "Alapértelmezett Listarendezési Elv"
|
|
|
|
msgid "Default Name Servers"
|
|
msgstr "Alapértelmezett névszerverek"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
msgid "Delete all notifications"
|
|
msgstr "Összes értesítés törlése"
|
|
|
|
msgid "Delete notification"
|
|
msgstr "Értesítés törlése"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Könyvtár"
|
|
|
|
msgid "Disable Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatikus Frissítés Kikapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Disable Notifications"
|
|
msgstr "Értesítések Kikapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Nem engedélyezett"
|
|
|
|
msgid "Discard all mail"
|
|
msgstr "Összes beérkező levél eldobása"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Lemezterület"
|
|
|
|
msgid "Display / Hide shortcuts"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk mutatása/elrejtése"
|
|
|
|
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
|
|
msgstr "A többi adminisztrátor ne érhesse el a rendszerbeállításokat"
|
|
|
|
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
|
|
msgstr "A felhasználó nem férhet hozzá a vezérlőpulthoz"
|
|
|
|
msgid "Do not store forwarded mail"
|
|
msgstr "Továbbított e-mailek eltárolásának tiltása"
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domain"
|
|
|
|
msgid "Domain {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "A(z) {%s} domain sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domain"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Letöltés"
|
|
|
|
msgid "Download Database"
|
|
msgstr "Adatbázis Letöltése"
|
|
|
|
msgid "Download of remote backup file has been scheduled."
|
|
msgstr "A távoli biztonsági mentés letöltése ütemezésre került."
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Megkettőzés"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkesztés"
|
|
|
|
msgid "Edit Backup Exclusions"
|
|
msgstr "Mentési Kizárások Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit Cron Job"
|
|
msgstr "Ütemezett Feladat Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit DNS Domain"
|
|
msgstr "DNS Domain Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit DNS Record"
|
|
msgstr "DNS Rekord Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit Database"
|
|
msgstr "Adatbázis Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit Domain"
|
|
msgstr "Domain Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit Firewall Rule"
|
|
msgstr "Tűzfalszabály Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit IP Address"
|
|
msgstr "IP Cím Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit Mail Account"
|
|
msgstr "Mail Fiók Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit Mail Domain"
|
|
msgstr "Mail Domain Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit Package"
|
|
msgstr "Csomag szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit User"
|
|
msgstr "Fiók Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Edit Web Domain"
|
|
msgstr "Web Domain Szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "Email Credentials: %s@%s"
|
|
msgstr "Email Fiók Hitelesítő Adatai: %s@%s"
|
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "Email Tárgya"
|
|
|
|
msgid "Email login credentials to:"
|
|
msgstr "Hitelesítő adatok elküldése a következő email címre:"
|
|
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
msgstr "API hozzáférés engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Enable Automatic Updates"
|
|
msgstr "Automatikus Frissítés Bekapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Enable DNSSEC"
|
|
msgstr "DNSSEC bekapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Enable FastCGI cache"
|
|
msgstr "FastCGI gyorsítótárazásának bekapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Enable HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
|
|
msgstr "HTTP Strict Transport Security (HSTS) bekapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Enable Notifications"
|
|
msgstr "Értesítések Bekapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Enable SSL for this domain"
|
|
msgstr "SSL engedélyezése a domainhez"
|
|
|
|
msgid "Enable automatic HTTPS redirection"
|
|
msgstr "Automatikus HTTPS átirányítás bekapcsolása"
|
|
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
msgstr "Hibakereső mód engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Enable domain redirection"
|
|
msgstr "Domain átirányítás engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Enable legacy API access"
|
|
msgstr "Legacy API hozzáférés engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Enable preview features"
|
|
msgstr "Előnézeti funkciók engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Enable two-factor authentication"
|
|
msgstr "Kétfaktoros hitelesítés engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Engedélyezett"
|
|
|
|
msgid "Enabled PHP Versions"
|
|
msgstr "Engedélyezett PHP Verziók"
|
|
|
|
msgid "Enabled for admin"
|
|
msgstr "Engedélyezés az admin számára"
|
|
|
|
msgid "Enabled for all users"
|
|
msgstr "Engedélyezés az összes felhasználó számára"
|
|
|
|
msgid "Enforce subdomain ownership"
|
|
msgstr "Aldomaint csak a fő domain tulajdonosa hozhatja létre"
|
|
|
|
msgid "Enter focused element"
|
|
msgstr "Fókuszban lévő elem megnyitása"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
|
msgstr "Hiba Napló"
|
|
|
|
msgid "Error code: %s"
|
|
msgstr "Hibakód: %s"
|
|
|
|
msgid "Error: %s update failed."
|
|
msgstr "Hiba történt: A(z) %s frissítése nem sikerült."
|
|
|
|
msgid "Error: Hestia did not return any output."
|
|
msgstr "Hiba: Hestia nem adott vissza kimeneti adatot."
|
|
|
|
msgid "Error: unable to copy package."
|
|
msgstr "Hiba történt: Nem sikerült lemásolni a csomagot."
|
|
|
|
msgid "Error: unknown record ID."
|
|
msgstr "Hiba történt: Ismeretlen rekord ID."
|
|
|
|
msgid "Every %s days"
|
|
msgstr "Minden %s. napon"
|
|
|
|
msgid "Every %s hours"
|
|
msgstr "Minden %s. órában"
|
|
|
|
msgid "Every %s minutes"
|
|
msgstr "Minden %s. percben"
|
|
|
|
msgid "Every %s months"
|
|
msgstr "Minden %s. hónapban"
|
|
|
|
msgid "Every day"
|
|
msgstr "Minden nap"
|
|
|
|
msgid "Every even day"
|
|
msgstr "Minden páros napon"
|
|
|
|
msgid "Every even month"
|
|
msgstr "Minden páros hónapban"
|
|
|
|
msgid "Every hour"
|
|
msgstr "Minden órában"
|
|
|
|
msgid "Every minute"
|
|
msgstr "Minden percben"
|
|
|
|
msgid "Every month"
|
|
msgstr "Minden hónapban"
|
|
|
|
msgid "Every odd day"
|
|
msgstr "Minden páratlan napon"
|
|
|
|
msgid "Every odd month"
|
|
msgstr "Minden páratlan hónapban"
|
|
|
|
msgid "Expand main menu"
|
|
msgstr "Főmenü kinyitása"
|
|
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
msgstr "Lejárati dátum"
|
|
|
|
msgid "Expire"
|
|
msgstr "Lejár"
|
|
|
|
msgid "FTP"
|
|
msgstr "FTP"
|
|
|
|
msgid "FTP Account Credentials: %s"
|
|
msgstr "FTP Fiók Hitelesítő Adatai: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"FTP account has been created and ready to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hostname: {{domain}}\n"
|
|
"Username: {{username}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"FTP fiókja elkészült és készen áll a használatra.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kiszolgáló: {{domain}}\n"
|
|
"Felhasználónév: {{username}}\n"
|
|
"Jelszó: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Üdvözlettel,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Sikertelen"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "február"
|
|
|
|
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" mező nem lehet üres."
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "Fájlkezelő"
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
msgid "File System Disk Quota"
|
|
msgstr "Fájlrendszer Lemezkvóta"
|
|
|
|
msgid "File manager"
|
|
msgstr "Fájlkezelő"
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Tűzfal"
|
|
|
|
msgid "Firewall Rules"
|
|
msgstr "Tűzfalszabályok"
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
msgstr "Jelölő"
|
|
|
|
msgid "Focus on search"
|
|
msgstr "Fókuszpont a keresőmezőre"
|
|
|
|
msgid "For example"
|
|
msgstr "Például"
|
|
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
msgstr "Elfelejtett Jelszó"
|
|
|
|
msgid "Forgot Token"
|
|
msgstr "Elfelejtett Biztonsági Kód"
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
|
msgstr "Továbbítás"
|
|
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "Továbbítás"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "péntek"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generál"
|
|
|
|
msgid "Generate Self-Signed SSL Certificate"
|
|
msgstr "Self-Signed SSL tanúsítvány generálása"
|
|
|
|
msgid "Global SMTP Relay"
|
|
msgstr "Globális SMTP Relay használata"
|
|
|
|
msgid "Go to BACKUP list"
|
|
msgstr "Ugrás a MENTÉS menübe"
|
|
|
|
msgid "Go to CRON list"
|
|
msgstr "Ugrás a CRON menübe"
|
|
|
|
msgid "Go to DB list"
|
|
msgstr "Ugrás az ADATBÁZIS menübe"
|
|
|
|
msgid "Go to DNS list"
|
|
msgstr "Ugrás a DNS menübe"
|
|
|
|
msgid "Go to MAIL list"
|
|
msgstr "Ugrás az E-MAIL menübe"
|
|
|
|
msgid "Go to WEB list"
|
|
msgstr "Ugrás a WEB menübe"
|
|
|
|
msgid "HESTIA"
|
|
msgstr "HESTIA"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hello {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"To reset your {{appname}} password, please follow this link:\n"
|
|
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatively, you may go to https://{{hostname}}/reset/?"
|
|
"action=code&user={{user}} and enter the following reset code:\n"
|
|
"{{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you did not request password reset, please ignore this message and accept "
|
|
"our apologies.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kedves {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"A {{appname}} jelszavad helyreállításához kérlek kattints az alábbi linkre:\n"
|
|
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatív lehetőségként látogasd meg a https://{{hostname}}/reset/?"
|
|
"action=code&user={{user}} oldalt és add meg az alábbi helyreállítási kódot:\n"
|
|
"{{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ha nem te kérted a jelszó helyreállítását, akkor kérlek, hagyd figyelmen "
|
|
"kívül ezt az üzenetet és fogadd elnézésünket a zavarásért.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Üdvözlettel,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hello {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your account has been created and ready to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"https://{{hostname}}/login/\n"
|
|
"Username: {{user}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kedves {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"A felhasználói fiókod létrejött és készen áll a használatra.\n"
|
|
"\n"
|
|
"https://{{hostname}}/login/\n"
|
|
"Felhasználónév: {{user}}\n"
|
|
"Jelszó: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Üdvözlettel,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
msgid "Hestia Control Panel"
|
|
msgstr "Hestia Vezérlőpult"
|
|
|
|
msgid "Hestia core package"
|
|
msgstr "Hestia alapcsomag"
|
|
|
|
msgid "Hestia internal php interpreter"
|
|
msgstr "Hestia php értelmezőprogram"
|
|
|
|
msgid "Hestia internal web server"
|
|
msgstr "Hestia webkiszolgáló szoftver"
|
|
|
|
msgid "Hide Certificate"
|
|
msgstr "Tanúsítvány elrejtése"
|
|
|
|
msgid "Hide account from other administrators"
|
|
msgstr "Fiók elrejtése a többi adminisztrátor elől"
|
|
|
|
msgid "Hide link to Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentációhoz vezető link elrejtése"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Kiszolgálónév"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Óra"
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Óránként"
|
|
|
|
msgid "IMAP Settings"
|
|
msgstr "IMAP Beállítások"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP cím"
|
|
|
|
msgid "IP Address / IPset IP List"
|
|
msgstr "IP Cím / IPSet Címlista"
|
|
|
|
msgid "IP Addresses"
|
|
msgstr "IP Címek"
|
|
|
|
msgid "IP List Name"
|
|
msgstr "IP Címlista Neve"
|
|
|
|
msgid "IP Version"
|
|
msgstr "IP Verzió"
|
|
|
|
msgid "IP address has been banned successfully."
|
|
msgstr "Az IP cím sikeresen kitiltásra került."
|
|
|
|
msgid "IP address {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Az IP cím (%s) sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "IP list has been created successfully."
|
|
msgstr "Az IP címlista sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "IP or Value"
|
|
msgstr "Bejegyzés"
|
|
|
|
msgid "IPVERSE"
|
|
msgstr "IPVERSE"
|
|
|
|
msgid "IPs"
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
msgid "IPset IP Lists"
|
|
msgstr "IPSet Címlisták"
|
|
|
|
msgid "ISO 3166-1 alpha-2 two-letter code"
|
|
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 kétbetűs kód"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the aliases changes, Let's Encrypt will obtain a new SSL certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amennyiben az aliasok megváltoznak, a Let's Encrypt új SSL tanúsítványt fog "
|
|
"igényelni a domainhez."
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout"
|
|
msgstr "Inaktív munkamenet lejárata"
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout can not lower than 1 minute."
|
|
msgstr "A munkamenet inaktivitásának időkorlátja nem lehet kevesebb 1 percnél."
|
|
|
|
msgid "Info (read-only mode): Crontab can only be edited via SSH."
|
|
msgstr "Infó (read-only mód): A crontab csak SSH-n keresztül szerkeszthető."
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
msgid "Install %s"
|
|
msgstr "%s telepítése"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfész"
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing 2FA token"
|
|
msgstr "Érvénytelen vagy hiányzó biztonsági kód."
|
|
|
|
msgid "Invalid username or code"
|
|
msgstr "Hibás felhasználónév vagy érvényesítő kód."
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
|
|
|
|
msgid "Issued By"
|
|
msgstr "Kiállító"
|
|
|
|
msgid "Issued To"
|
|
msgstr "Kiállítva"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is strongly advised to {create a standard user account} before adding %s "
|
|
"to the server due to the increased privileges the admin account possesses "
|
|
"and potential security risks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erősen ajánlott, hogy {hozz létre normál fiókot} %s hozzáadása előtt az "
|
|
"admin fiók privilegizált szintjével járó biztonsági kockázatok elkerülése "
|
|
"végett!"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It may take a few minutes to save your changes. Please wait until the "
|
|
"process has completed and do not refresh the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"A módosítások elmentése több percet is igénybe vehet. Kérlek várd meg, hogy "
|
|
"befejeződjön a folyamat és ne töltsd újra az oldalt."
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "január"
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Feladat"
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "július"
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "június"
|
|
|
|
msgid "Key Size"
|
|
msgstr "Kulcs Méret"
|
|
|
|
msgid "Key Tag"
|
|
msgstr "Kulcscímke"
|
|
|
|
msgid "Key Type / Flag"
|
|
msgstr "Kulcscímke / Jelölő"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
|
|
msgstr "A(z) %s.%s.log utolsó 70 sora"
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Korlát"
|
|
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Átlagos terhelés"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Betöltés..."
|
|
|
|
msgid "Local Backup"
|
|
msgstr "Helyi Biztonsági Mentés"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Belépés"
|
|
|
|
msgid "Log in as"
|
|
msgstr "Bejelentkezés, mint"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
msgid "Logged in as"
|
|
msgstr "Bejelentkezve, mint"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
msgid "Login History"
|
|
msgstr "Belépési Napló"
|
|
|
|
msgid "Login screen style"
|
|
msgstr "Bejelentkezési képernyő stílusa"
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Naplók"
|
|
|
|
msgid "MAIL"
|
|
msgstr "E-MAIL"
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "Mail Accounts"
|
|
msgstr "Mail fiók"
|
|
|
|
msgid "Mail Domain"
|
|
msgstr "Mail Domain"
|
|
|
|
msgid "Mail Domains"
|
|
msgstr "Mail domain"
|
|
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
msgstr "Mail Szerver"
|
|
|
|
msgid "Mail Support"
|
|
msgstr "E-Mail támogatás"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Mail account has been created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Common Account Settings:\n"
|
|
"Username: {{account}}@{{domain}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"Webmail: {{webmail}}\n"
|
|
"Hostname: {{hostname}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"IMAP Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 993\n"
|
|
"STARTTLS: Port 143\n"
|
|
"No encryption: Port 143\n"
|
|
"\n"
|
|
"POP3 Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 995\n"
|
|
"STARTTLS: Port 110\n"
|
|
"No encryption: Port 110\n"
|
|
"\n"
|
|
"SMTP Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 465\n"
|
|
"STARTTLS: Port 587\n"
|
|
"No encryption: Port 25\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email fiókja elkészült.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Általános fiókbeállítások\n"
|
|
"Felhasználónév: {{account}}@{{domain}}\n"
|
|
"Jelszó: {{password}}\n"
|
|
"Webmail: {{webmail}}\n"
|
|
"Kiszolgáló: {{hostname}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"IMAP Beállítások\n"
|
|
"Hitelesítés: Normál Jelszó\n"
|
|
"SSL/TLS Port: 993\n"
|
|
"STARTTLS Port: 143\n"
|
|
"Titkosítás Nélküli Port: 143\n"
|
|
"\n"
|
|
"POP3 Beállítások\n"
|
|
"Hitelesítés: Normál Jelszó\n"
|
|
"SSL/TLS Port: 995\n"
|
|
"STARTTLS Port: 110\n"
|
|
"Titkosítás Nélküli Port: 110\n"
|
|
"\n"
|
|
"SMTP Beállítások\n"
|
|
"Hitelesítés: Normál Jelszó\n"
|
|
"SSL/TLS Port: 465\n"
|
|
"STARTTLS Port: 587\n"
|
|
"Titkosítás Nélküli Port: 25\n"
|
|
"\n"
|
|
"Üdvözlettel,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Mail account {%s@%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "A(z) {%s@%s} e-mail fiók sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "Mail domain {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "A(z) {%s} mail domain sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "Manage SSH Keys"
|
|
msgstr "SSH Kulcsok Kezelése"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "március"
|
|
|
|
msgid "Maximum %s characters length, including prefix"
|
|
msgstr "Legfeljebb %s karakter, prefixet is beleértve"
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Databases"
|
|
msgstr "Adatbázisok Maximális Száma"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "május"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memória"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Üzenet"
|
|
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Perc"
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "perc"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "hétfő"
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Hónap"
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Havonta"
|
|
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "További információ"
|
|
|
|
msgid "Move backward through top menu"
|
|
msgstr "Mozgás a felső menüben vissza"
|
|
|
|
msgid "Move down through elements list"
|
|
msgstr "Mozgás az elemek között lefelé"
|
|
|
|
msgid "Move forward through top menu"
|
|
msgstr "Mozgás a felső menüben előre"
|
|
|
|
msgid "Move up through elements list"
|
|
msgstr "Mozgás az elemek között felfelé"
|
|
|
|
msgid "MySQL Support"
|
|
msgstr "MySQL Támogatás"
|
|
|
|
msgid "NAT IP Association"
|
|
msgstr "Társított NAT IP"
|
|
|
|
msgid "NGINX cache has been purged successfully."
|
|
msgstr "Az NGINX gyorsítótára sikeresen ki lett ürítve."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
msgid "Name Servers"
|
|
msgstr "Névkiszolgálók"
|
|
|
|
msgid "Nameserver 1"
|
|
msgstr "Névkiszolgáló 1"
|
|
|
|
msgid "Nameserver 2"
|
|
msgstr "Névkiszolgáló 2"
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Netmaszk"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Hálózat"
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Új jelszó"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Következő"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
msgid "No aliases"
|
|
msgstr "Nincsenek aliasok"
|
|
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Titkosítás mellőzése"
|
|
|
|
msgid "No exclusions"
|
|
msgstr "Nincsenek kizárások"
|
|
|
|
msgid "No notifications"
|
|
msgstr "Nincsenek értesítések"
|
|
|
|
msgid "Normal password"
|
|
msgstr "Normál jelszó"
|
|
|
|
msgid "Not After"
|
|
msgstr "Lejár"
|
|
|
|
msgid "Not Before"
|
|
msgstr "Érvényes"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Értesítések"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "október"
|
|
|
|
msgid "Old Style"
|
|
msgstr "Régimódi"
|
|
|
|
msgid "One or more email addresses"
|
|
msgstr "Egy vagy több email cím"
|
|
|
|
msgid "Open Webmail"
|
|
msgstr "Webmail Megnyitása"
|
|
|
|
msgid "Open debug panel"
|
|
msgstr "Debug panel mutatása"
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Menü mutatása"
|
|
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "Operációs rendszer"
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Opcionális"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Szervezet"
|
|
|
|
msgid "Overall Statistics"
|
|
msgstr "Átfogó Statisztikák"
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
msgid "PHP CLI Version"
|
|
msgstr "PHP CLI verzió"
|
|
|
|
msgid "POP3 Settings"
|
|
msgstr "POP3 Beállítások"
|
|
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Csomag"
|
|
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Csomag neve"
|
|
|
|
msgid "Package Names"
|
|
msgstr "Csomag Neve"
|
|
|
|
msgid "Package {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "A csomag ({%s}) sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Csomagok"
|
|
|
|
msgid "Partially implemented"
|
|
msgstr "Részlegesen implementált"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
msgid "Password Reset at %s"
|
|
msgstr "Jelszóhelyreállítás ekkor: %s"
|
|
|
|
msgid "Password does not match the minimum requirements."
|
|
msgstr "A jelszó nem felel meg a minimális követelményeknek."
|
|
|
|
msgid "Password reset code has been sent to your email address"
|
|
msgstr ""
|
|
"A jelszó helyreállításához szükséges kód el lett küldve az email címedre"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
|
|
"with this account."
|
|
msgstr ""
|
|
"A jelszó helyreállításához szükséges információk el lettek küldve a fiókhoz "
|
|
"társított email címre."
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Útvonal"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Jogosultságok"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid contact name."
|
|
msgstr "Kérlek valós nevet adj meg!"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address."
|
|
msgstr "Kérlek valós email címet adj meg!"
|
|
|
|
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
|
|
msgstr "Kérlek győzödj meg róla, hogy a ~/web/%s/public_html könyvtár üres-e!"
|
|
|
|
msgid "Please scan the code below in your 2FA application"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérlek olvasd be az alábbi kódot a kétfaktoros hitelesítő alkalmazásban"
|
|
|
|
msgid "Please wait 15 minutes before sending a new request."
|
|
msgstr "Kérlek várj 15 percet új kérelem elküldése előtt!"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Bővítmények"
|
|
|
|
msgid "Point to"
|
|
msgstr "Az alábbi domain root könyvtárára mutat"
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Korlátozások"
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Korlátozás"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL Support"
|
|
msgstr "PostgreSQL Támogatás"
|
|
|
|
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
|
|
msgstr "A %s prefix hozzá lesz adva a felhasználó nevéhez"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
|
|
msgstr ""
|
|
"A %s prefix automatikusan hozzáadódik az adatbázis és a felhasználó nevéhez"
|
|
|
|
msgid "Prevent CSRF"
|
|
msgstr "CSRF támadások megelőzése"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
msgid "Preview Features"
|
|
msgstr "Előnézeti Funkciók"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
msgid "Production Release"
|
|
msgstr "Általános Elérhetőségű Kiadás"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
msgid "Proxy Extensions"
|
|
msgstr "Proxy kiterjesztések"
|
|
|
|
msgid "Proxy Server"
|
|
msgstr "Proxy Szerver"
|
|
|
|
msgid "Proxy Support"
|
|
msgstr "Proxy támogatás"
|
|
|
|
msgid "Proxy Template"
|
|
msgstr "Proxy sablon"
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "Publikus Kulcs"
|
|
|
|
msgid "Purge NGINX Cache"
|
|
msgstr "NGINX Gyorsítótár Kiürítése"
|
|
|
|
msgid "Quick App Installer"
|
|
msgstr "Gyors App Telepítő"
|
|
|
|
msgid "Quick Install App"
|
|
msgstr "Gyors App Telepítő"
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "Kvóta"
|
|
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "RAM"
|
|
|
|
msgid "Ranges and lists are acceptable"
|
|
msgstr "Tartomány és lista is támogatott"
|
|
|
|
msgid "Rate Limit"
|
|
msgstr "Forgalmi Korlát"
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Újjáépítés"
|
|
|
|
msgid "Rebuild All"
|
|
msgstr "Összes Újjáépítése"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Cron Jobs"
|
|
msgstr "Ütemezett Feladatok Újjáépítése"
|
|
|
|
msgid "Rebuild DNS Zones"
|
|
msgstr "DNS Zónák Újjáépítése"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Databases"
|
|
msgstr "Adatbázisok Újjáépítése"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Mail Domains"
|
|
msgstr "Mail Domainek Újjáépítése"
|
|
|
|
msgid "Rebuild User Profile"
|
|
msgstr "Fiók Újjáépítése"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Web Domains"
|
|
msgstr "Web Domainek Újjáépítése"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Rekord"
|
|
|
|
msgid "Record {%s.%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "A(z) {%s.%s} rekord sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Rekordok"
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to %s"
|
|
msgstr "Látogatók átirányítása a(z) %s webcímre"
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
|
|
msgstr "Látogatók átirányítása egyedi domainre vagy webcímre"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
msgid "Refresh IP Addresses"
|
|
msgstr "IP Címek Frissítése"
|
|
|
|
msgid "Reject Spam"
|
|
msgstr "Kéretlen levelek elutasítása"
|
|
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Kiadás"
|
|
|
|
msgid "Remote Backup"
|
|
msgstr "Távoli Biztonsági Mentés"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Visszaállít"
|
|
|
|
msgid "Reset Code"
|
|
msgstr "Megerősítő kód"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Újraindítás"
|
|
|
|
msgid "Restart \"%s\" failed"
|
|
msgstr "\"%s\" újraindítása sikertelen."
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
msgid "Restore All"
|
|
msgstr "Összes Visszaállítása"
|
|
|
|
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
|
|
msgstr "A többi adminisztrátor csak olvasható módban férhet hozzá"
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Szerepkör"
|
|
|
|
msgid "Rule has been created successfully."
|
|
msgstr "A szabály sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Futtatás ekkor"
|
|
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Futási idő"
|
|
|
|
msgid "SMTP Relay"
|
|
msgstr "SMTP Relay"
|
|
|
|
msgid "SMTP Settings"
|
|
msgstr "SMTP Beállítások"
|
|
|
|
msgid "SOA"
|
|
msgstr "SOA"
|
|
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
msgid "SSH Access"
|
|
msgstr "SSH hozzáférés"
|
|
|
|
msgid "SSH ID"
|
|
msgstr "SSH Azonosító"
|
|
|
|
msgid "SSH Key"
|
|
msgstr "SSH Kulcs"
|
|
|
|
msgid "SSH Key already exists."
|
|
msgstr "Az SSH Kulcs már létezik."
|
|
|
|
msgid "SSH Key has been created successfully."
|
|
msgstr "Az SSH Kulcs sikeresen létre lett hozva."
|
|
|
|
msgid "SSH Keys"
|
|
msgstr "SSH Kulcsok"
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
msgid "SSL CSR"
|
|
msgstr "SSL CSR"
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
msgstr "SSL Tanúsítvány"
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
|
|
msgstr "SSL Certificate Authority / Intermediate"
|
|
|
|
msgid "SSL Domains"
|
|
msgstr "SSL domain"
|
|
|
|
msgid "SSL Private Key"
|
|
msgstr "SSL Privát Kulcs"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "szombat"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
msgid "Save form"
|
|
msgstr "Űrlap mentése"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Keresési találatok"
|
|
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "Titkos kulcs"
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Biztonság"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kiválasztás"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Összes kijelölése"
|
|
|
|
msgid "Send FTP credentials to email"
|
|
msgstr "FTP adatok elküldése e-mailben"
|
|
|
|
msgid "Send email notification when an update has been installed"
|
|
msgstr "Email értesítés küldése, miután egy frissítés telepítésre került"
|
|
|
|
msgid "Send update installation log by email"
|
|
msgstr "Frissítési napló elküldése emailben"
|
|
|
|
msgid "Send welcome email"
|
|
msgstr "Üdvözlő e-mail üzenet küldése"
|
|
|
|
msgid "Sender Email Address"
|
|
msgstr "Küldő Email Címe"
|
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
msgstr "Küldő Neve"
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "szeptember"
|
|
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "Szerver beállítások"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Szolgáltatás"
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Szolgáltatások"
|
|
|
|
msgid "Set as default language for all users"
|
|
msgstr "Beállítás alapértelmezett nyelvként az összes felhasználó számára"
|
|
|
|
msgid "Set as selected theme for all users"
|
|
msgstr "Beállítás alapértelmezett megjelenésként az összes felhasználó számára"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Telepítés"
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Megosztott"
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "Shell"
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
msgid "Show Certificate"
|
|
msgstr "Tanúsítvány megtekintése"
|
|
|
|
msgid "Show Per User"
|
|
msgstr "Fiókonként Összesítve"
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Ujjlenyomat"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
msgid "Sort items"
|
|
msgstr "Adatok rendezése"
|
|
|
|
msgid "Spam Filter"
|
|
msgstr "Spam Szűrés"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Elindítás"
|
|
|
|
msgid "Start \"%s\" failed"
|
|
msgstr "\"%s\" indítása sikertelen."
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Állam / Megye"
|
|
|
|
msgid "State / Province"
|
|
msgstr "Megye"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statisztikák"
|
|
|
|
msgid "Statistics Authorization"
|
|
msgstr "Statisztika engedélyezése"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Státusz"
|
|
|
|
msgid "Status code"
|
|
msgstr "Státuszkód"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Leállítás"
|
|
|
|
msgid "Stop \"%s\" failed"
|
|
msgstr "\"%s\" leállítása sikertelen."
|
|
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Szigorú"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sikeres"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "vasárnap"
|
|
|
|
msgid "Support CIDR format"
|
|
msgstr "CIDR formátum támogatott"
|
|
|
|
msgid "Supported variables"
|
|
msgstr "Támogatott változók"
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Felfüggesztés"
|
|
|
|
msgid "Suspend All"
|
|
msgstr "Összes Felfüggesztése"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Felfüggesztett"
|
|
|
|
msgid "Sync Error document templates on user rebuild"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hibaoldalak sablonjainak szinkronizálása felhasználói fiók újjáépítésekor"
|
|
|
|
msgid "Sync Skeleton templates"
|
|
msgstr "Skeleton sablonok szinkronizálása"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rendszer"
|
|
|
|
msgid "System Administrator account"
|
|
msgstr "Rendszer Adminisztrátor fiók"
|
|
|
|
msgid "System PHP Version"
|
|
msgstr "Rendszer PHP Verziója"
|
|
|
|
msgid "System Protection"
|
|
msgstr "Rendszervédelem"
|
|
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr "TTL"
|
|
|
|
msgid "Target domain or URL"
|
|
msgstr "Cél domain vagy URL"
|
|
|
|
msgid "Task Monitor"
|
|
msgstr "Feladatfigyelő"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
|
|
"when your backup is ready for download."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kért művelet hozzá lett adva a várólistához. Emailben értesítést fogsz "
|
|
"kapni, amint a biztonsági mentés készen áll a letöltésre."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
|
|
"when your restore has been completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kért művelet hozzá lett adva a várólistához. Emailben értesítést fogsz "
|
|
"kapni, amint a helyreállítási művelet befejeződött."
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Sablon"
|
|
|
|
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
|
|
msgstr "A rendszer leáll az újraindításhoz. MOST!"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Megjelenés"
|
|
|
|
msgid "There are currently no IP lists defined."
|
|
msgstr "Jelenleg nincsenek IP listák meghatározva."
|
|
|
|
msgid "There are currently no banned IP addresses."
|
|
msgstr "Jelenleg nincsenek kitiltott IP címek."
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "csütörtök"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Időpont"
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Időzóna"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Címsor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
|
|
"%s!"
|
|
msgstr ""
|
|
"A Let's Encrypt SSL engedélyezése előtt bizonyosodj meg róla, hogy létre van "
|
|
"hozva a mail.%s és %s DNS rekord!"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
msgid "Triennially"
|
|
msgstr "Háromévente"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "kedd"
|
|
|
|
msgid "Two-factor Authentication"
|
|
msgstr "Kétfaktoros Hitelesítés"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Two-factor authentication is now turned off for your account.<br><br>You may "
|
|
"now proceed to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kétfaktoros hitelesítés ki lett kapcsolva a fiókodon.<br><br>Most már "
|
|
"folytathatod a bejelentkezést."
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
msgid "Type directory name, one per line. To exlude all dirs use *"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soronként egy könyvtár. Az összes könyvtár kizárásához használd a *-ot."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
|
|
"specific accounts use following format: domain.tld:info:support:postmaster"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soronként egy domain név. Az összes domain kizárásához használd a *-ot. "
|
|
"Bizonyos fiókok kizárásához használd a következő formátumot: domain.tld:info:"
|
|
"support:postmaster"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
|
|
"specific dirs use following format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
|
|
"tmp"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soronként egy domain név. Az összes domain kizárásához használd a *-ot. "
|
|
"Bizonyos könyvtárak kizárásához használd a következő formátumot: domain.tld:"
|
|
"public_html/cache:public_html/tmp"
|
|
|
|
msgid "Type full database name, one per line. To exclude all databases use *"
|
|
msgstr ""
|
|
"Soronként egy adatbázis. Az összes adatbázis kizárásához használd a *-ot."
|
|
|
|
msgid "USER"
|
|
msgstr "ÜGYFÉL"
|
|
|
|
msgid "Unable to add database!"
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatbázist!"
|
|
|
|
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatbázist! A korlát betelt!"
|
|
|
|
msgid "Unable to install %s, %s is not available."
|
|
msgstr "Nem sikerült telepíteni az alkalmazást (%s), mert a %s nem érhető el."
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Korlátlan"
|
|
|
|
msgid "Unlock Account"
|
|
msgstr "Fiók Feloldása"
|
|
|
|
msgid "Unsave form"
|
|
msgstr "Űrlap visszavonása"
|
|
|
|
msgid "Unsupported hash method"
|
|
msgstr "Nem támogatott hash metódus"
|
|
|
|
msgid "Unsuspend"
|
|
msgstr "Felfüggesztés Feloldása"
|
|
|
|
msgid "Unsuspend All"
|
|
msgstr "Összes Felfüggesztésének Megszüntetése"
|
|
|
|
msgid "Update Usage Counters"
|
|
msgstr "Számlálók Frissítése"
|
|
|
|
msgid "Update logo"
|
|
msgstr "Logó frissítése"
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Frissítések"
|
|
|
|
msgid "Upload the files to %s"
|
|
msgstr "A fájlokat az alábbi mappába töltsd fel: %s"
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Üzemidő"
|
|
|
|
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
|
|
msgstr "Fehérlistás korlátozás használata a bejelentkezéshez"
|
|
|
|
msgid "Use Let's Encrypt to obtain SSL certificate"
|
|
msgstr "Let's Encrypt használata az SSL tanúsítvány beszerzéséhez"
|
|
|
|
msgid "Use local-part without domain name"
|
|
msgstr "Használd a fióknevet, domain név nélkül"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
msgid "User Directory"
|
|
msgstr "Felhasználói Könyvtár"
|
|
|
|
msgid "User {%s} has been created successfully. / {Log in as %s}"
|
|
msgstr ""
|
|
"A fehasználói fiók ({%s}) sikeresen létre lett hozva. / {Bejelentkezés, mint "
|
|
"%s}"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Felhasználók"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Érték"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verzió"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Megtekintés"
|
|
|
|
msgid "View Public DNSSEC Key"
|
|
msgstr "Publikus DNSSEC Kulcs Megtekintése"
|
|
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Ugrás"
|
|
|
|
msgid "WEB"
|
|
msgstr "WEB"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
msgid "Warning! Last chance to save secret key!"
|
|
msgstr "Figyelem! Utolsó esély, hogy elmentsd a titkos kulcsot!"
|
|
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
msgid "Web Aliases"
|
|
msgstr "Web alias"
|
|
|
|
msgid "Web Domain"
|
|
msgstr "Web Domain"
|
|
|
|
msgid "Web Domains"
|
|
msgstr "Web domain"
|
|
|
|
msgid "Web Server"
|
|
msgstr "Web Szerver"
|
|
|
|
msgid "Web Statistics"
|
|
msgstr "Web statisztika"
|
|
|
|
msgid "Web Template"
|
|
msgstr "Web sablon"
|
|
|
|
msgid "Webmail"
|
|
msgstr "Webmail"
|
|
|
|
msgid "Webmail Alias"
|
|
msgstr "Webmail Alias"
|
|
|
|
msgid "Webmail Client"
|
|
msgstr "Webmail kliens"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "szerda"
|
|
|
|
msgid "Weekdays (5 days)"
|
|
msgstr "Hétköznap (mind az öt napon)"
|
|
|
|
msgid "Weekend (2 days)"
|
|
msgstr "Hétvégén (mindkét napon)"
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Hetente"
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Üdvözöljük"
|
|
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Köszönti a %s!"
|
|
|
|
msgid "White Label"
|
|
msgstr "Márkaépítés"
|
|
|
|
msgid "White Label Options"
|
|
msgstr "Márkaépítési Beállítások"
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Évente"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
msgid "You are logged out, please log in again."
|
|
msgstr "Ki vagy jelentkezve, kérlek jelentkezz be újra!"
|
|
|
|
msgid "Your password must have at least"
|
|
msgstr "A jelszónak tartalmaznia kell a következőket"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your web folder already has files uploaded to it. The installer will "
|
|
"overwrite your files and/or the installation might fail."
|
|
msgstr ""
|
|
"A web könyvtár feltöltött állományokat tartalmaz. A telepítő felül fogja "
|
|
"írni ezeket az állományokat és/vagy a telepítés meghiúsulhat."
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Zónák"
|
|
|
|
msgid "a database"
|
|
msgstr "adatbázis"
|
|
|
|
msgid "a dns domain"
|
|
msgstr "domain dns"
|
|
|
|
msgid "a mail domain"
|
|
msgstr "mail domain"
|
|
|
|
msgid "a web domain"
|
|
msgstr "web domain"
|
|
|
|
msgid "backend server"
|
|
msgstr "backend szerver"
|
|
|
|
msgid "brute-force protection"
|
|
msgstr "brute force védelem"
|
|
|
|
msgid "database server"
|
|
msgstr "adatbázis szerver"
|
|
|
|
msgid "dns server"
|
|
msgstr "dns szerver"
|
|
|
|
msgid "email / hour"
|
|
msgstr "email / óra"
|
|
|
|
msgid "email / hour / account"
|
|
msgstr "email / óra / fiók"
|
|
|
|
msgid "email anti-virus"
|
|
msgstr "email víruskereső"
|
|
|
|
msgid "email spam filter"
|
|
msgstr "email spamszűrő"
|
|
|
|
msgid "firewall"
|
|
msgstr "tűzfal"
|
|
|
|
msgid "ftp server"
|
|
msgstr "ftp szerver"
|
|
|
|
msgid "imap/pop3 server"
|
|
msgstr "imap/pop3 kiszolgáló"
|
|
|
|
msgid "in MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
msgid "job scheduler"
|
|
msgstr "feladat ütemező"
|
|
|
|
msgid "mail server"
|
|
msgstr "mail szerver"
|
|
|
|
msgid "one or more email addresses"
|
|
msgstr "egy vagy több e-mail cím"
|
|
|
|
msgid "per account / hour"
|
|
msgstr "fiók / óra"
|
|
|
|
msgid "per domain"
|
|
msgstr "domainenként"
|
|
|
|
msgid "phpMyAdmin Alias"
|
|
msgstr "phpMyAdmin Alias"
|
|
|
|
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
|
|
msgstr "phpMyAdmin SSO bejelentkezés"
|
|
|
|
msgid "phpPgAdmin Alias"
|
|
msgstr "phpPgAdmin Alias"
|
|
|
|
msgid "reverse proxy"
|
|
msgstr "reverse proxy"
|
|
|
|
msgid "ssh server"
|
|
msgstr "ssh kiszolgáló"
|
|
|
|
msgid "url, script or file"
|
|
msgstr "url, szkript vagy fájl"
|
|
|
|
msgid "web server"
|
|
msgstr "web szerver"
|
|
|
|
msgid "zstd only"
|
|
msgstr "zstd esetén"
|