You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2417 lines
49 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 11:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu_HU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
"X-Crowdin-Language: hu\n"
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
msgid "%d DNS record"
msgid_plural "%d DNS records"
msgstr[0] "%d DNS rekord"
msgstr[1] "%d DNS rekord"
msgid "%d DNS zone"
msgid_plural "%d DNS zones"
msgstr[0] "%d DNS zóna"
msgstr[1] "%d DNS zóna"
msgid "%d IP address"
msgid_plural "%d IP addresses"
msgstr[0] "%d IP"
msgstr[1] "%d IP"
msgid "%d IP list"
msgid_plural "%d IP lists"
msgstr[0] "%d IP címlista"
msgstr[1] "%d IP címlista"
msgid "%d SSH key"
msgid_plural "%d SSH keys"
msgstr[0] "%d SSH kulcs"
msgstr[1] "%d SSH kulcs"
msgid "%d access key"
msgid_plural "%d access keys"
msgstr[0] "%d hozzáférési kulcs"
msgstr[1] "%d hozzáférési kulcs"
msgid "%d backup"
msgid_plural "%d backups"
msgstr[0] "%d mentés"
msgstr[1] "%d mentés"
msgid "%d banned IP address"
msgid_plural "%d banned IP addresses"
msgstr[0] "%d kitiltott IP cím"
msgstr[1] "%d kitiltott IP cím"
msgid "%d cron job"
msgid_plural "%d cron jobs"
msgstr[0] "%d ütemezett feladat"
msgstr[1] "%d ütemezett feladat"
msgid "%d database"
msgid_plural "%d databases"
msgstr[0] "%d adatbázis"
msgstr[1] "%d adatbázis"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d nap"
msgstr[1] "%d nap"
msgid "%d firewall rule"
msgid_plural "%d firewall rules"
msgstr[0] "%d tűzfal szabály"
msgstr[1] "%d tűzfal szabály"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elem"
msgstr[1] "%d elem"
msgid "%d log record"
msgid_plural "%d log records"
msgstr[0] "%d naplóbejegyzés"
msgstr[1] "%d naplóbejegyzés"
msgid "%d mail account"
msgid_plural "%d mail accounts"
msgstr[0] "%d e-mail fiók"
msgstr[1] "%d e-mail fiók"
msgid "%d mail domain"
msgid_plural "%d mail domains"
msgstr[0] "%d mail domain"
msgstr[1] "%d mail domain"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d perc"
msgstr[1] "%d perc"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d hónap"
msgstr[1] "%d hónap"
msgid "%d object"
msgid_plural "%d objects"
msgstr[0] "%d objektum"
msgstr[1] "%d objektum"
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d csomag"
msgstr[1] "%d csomag"
msgid "%d user account"
msgid_plural "%d user accounts"
msgstr[0] "%d ügyfél"
msgstr[1] "%d ügyfél"
msgid "%d web domain"
msgid_plural "%d web domains"
msgstr[0] "%d web domain"
msgstr[1] "%d web domain"
msgid "%s installed successfully."
msgstr "A(z) %s sikeresen telepítésre került."
msgid "%s installer missing."
msgstr "A(z) %s telepítőállománya hiányzik."
msgid "1 number"
msgstr "1 szám"
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
msgstr "1 nagybetűs & 1 kisbetűs karakter"
msgid "2FA QR Code"
msgstr "Helyreállítási QR kód"
msgid "2FA Reset Code"
msgstr "Fiók-helyreállítási kód"
msgid "2FA Token"
msgstr "Biztonsági Kód"
msgid "8 characters long"
msgstr "Legalább 8 karakter"
msgid "ACCEPT"
msgstr "ACCEPT"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Access Key"
msgstr "Hozzáférési kulcs"
msgid "Access Key ID"
msgstr "Hozzáférési Kulcs ID"
msgid "Access Keys"
msgstr "Hozzáférési kulcsok"
msgid "Access Log"
msgstr "Hozzáférési Napló"
msgid "Access key {%s} has been created successfully."
msgstr "A hozzáférési kulcs ({%s}) sikeresen létre lett hozva."
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
msgid "Account Recovery Code"
msgstr "Fiókhelyreállítási Kód"
msgid "Account Unlocked"
msgstr "Fiók Feloldva"
msgid "Account has been suspended"
msgstr "A fiók fel van függesztve."
msgid "Accounts"
msgstr "Fiók"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "Add Access Key"
msgstr "Új Hozzáférési Kulcs"
msgid "Add Cron Job"
msgstr "Új Ütemezett Feladat"
msgid "Add DNS Domain"
msgstr "Új Domain DNS"
msgid "Add DNS Record"
msgstr "Új DNS Rekord"
msgid "Add DNS Zone"
msgstr "DNS Zóna Hozzáadása"
msgid "Add Database"
msgstr "Új Adatbázis"
msgid "Add FTP account"
msgstr "Új FTP fiók"
msgid "Add Firewall Rule"
msgstr "Tűzfalszabály Hozzáadása"
msgid "Add IP Address"
msgstr "IP Cím Hozzáadása"
msgid "Add IP Address to Banlist"
msgstr "IP Cím Tiltólistához Adása"
msgid "Add IP list"
msgstr "Új IP Lista"
msgid "Add IPset IP List for Firewall"
msgstr "IPSet Címlista Hozzáadása"
msgid "Add Mail Account"
msgstr "Új Mail Fiók"
msgid "Add Mail Domain"
msgstr "Új Mail Domain"
msgid "Add Name Server"
msgstr "Névszerver hozzáadása"
msgid "Add Package"
msgstr "Új Csomag"
msgid "Add Record"
msgstr "Új Rekord"
msgid "Add Rule"
msgstr "Új Szabály"
msgid "Add SSH Key"
msgstr "Új SSH Kulcs"
msgid "Add User"
msgstr "Új Felhasználó"
msgid "Add Web Domain"
msgstr "Új Web Domain"
msgid "Add new object"
msgstr "Új objektum"
msgid "Additional FTP account(s)"
msgstr "További FTP fiókok létrehozása"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "Advanced Details"
msgstr "Részletes Információk"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Haladó Beállítások"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus"
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
msgid "Aliases used"
msgstr "Használt aliasok"
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
msgstr "Össz. port: 0, Tartomány: 80-82, Lista: 80, 443, 8080, 8443"
msgid "Allow suspended users to create new backups"
msgstr ""
"Biztonsági mentések készítésének engedélyezése a felfüggesztett felhasználók "
"számára"
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
msgstr ""
"Felfüggesztett felhasználók belépésének engedélyezése a panelbe csak "
"olvasható hozzáféréssel"
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
msgstr "A felhasználók megválaszthatják a DNS zóna sablonját"
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
msgstr "A felhasználók megválaszthatják a WEB domain sablonját"
msgid "Allow users to delete log history"
msgstr "A felhasználók törölhetik a naplózott tevékenységeiket"
msgid "Allow users to edit their account details"
msgstr "A felhasználók szerkeszthetik a saját adataikat"
msgid "Allow users to reset their passwords"
msgstr "Jelszó helyreállításának engedélyezése a felhasználóknak"
msgid "Allow users to view action and login history logs"
msgstr "A felhasználók megnézhetik a naplózott tevékenységeiket"
msgid "Allowed IP addresses for API"
msgstr "Engedélyezett IP címek"
msgid "Alternate"
msgstr "Álnevek"
msgid ""
"An existing backup task is already running, please wait for it to complete."
msgstr ""
"Egy biztonsági mentés már folyamatban van. Kérlek várd meg, hogy "
"befejeződjön a művelet."
msgid ""
"An existing restoration task is already running. Please wait for it to "
"finish before launching it again."
msgstr ""
"Egy újjáépítési művelet már folyamatban van. Kérlek várd meg, hogy "
"befejeződjön a művelet."
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Belső hiba lépett fel."
msgid "Anti-Virus"
msgstr "Víruskereső"
msgid "Application Name"
msgstr "Alkalmazás Neve"
msgid "Apply to selected"
msgstr "Művelet a kijelöltekkel"
msgid "Apr"
msgstr "április"
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod (%s)?"
msgid "Are you sure you want to delete IP address %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s IP címet?"
msgid "Are you sure you want to delete IP list %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s IP listát?"
msgid "Are you sure you want to delete SSH key %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s SSH kulcsot?"
msgid "Are you sure you want to delete access key %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s hozzáférési kulcsot?"
msgid "Are you sure you want to delete backup %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s biztonsági mentést?"
msgid "Are you sure you want to delete database %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s adatbázist?"
msgid "Are you sure you want to delete domain %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s domaint?"
msgid "Are you sure you want to delete package %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s csomagot?"
msgid "Are you sure you want to delete record %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s rekordot?"
msgid "Are you sure you want to delete rule %s"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s tűzfalszabályt?"
msgid "Are you sure you want to delete the logs?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a naplóbejegyzéseket?"
msgid "Are you sure you want to delete this cron job?"
msgstr "Biztosan törölni akarod az ütemezett feladatot?"
msgid "Are you sure you want to delete user %s?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a(z) %s fiókot?"
msgid "Are you sure you want to leave the page?"
msgstr "Biztos, hogy el akarod hagyni az oldalt?"
msgid "Are you sure you want to restart %s?"
msgstr "Biztosan újra akarod indítani a(z) %s folyamatot?"
msgid "Are you sure you want to start service %s?"
msgstr "Biztosan el akarod indítani a(z) %s folyamatot?"
msgid "Are you sure you want to stop service %s?"
msgstr "Biztosan le akarod állítani a(z) %s folyamatot?"
msgid "Are you sure you want to suspend %s?"
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni (%s)?"
msgid "Are you sure you want to suspend database %s?"
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a(z) %s adatbázist?"
msgid "Are you sure you want to suspend domain %s?"
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a(z) %s domaint?"
msgid "Are you sure you want to suspend rule #%s?"
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a #%s tűzfalszabályt?"
msgid "Are you sure you want to suspend this cron job?"
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni az ütemezett feladatot?"
msgid "Are you sure you want to suspend user %s?"
msgstr "Biztosan fel akarod függeszteni a(z) %s fiókot?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend %s?"
msgstr "Biztosan fel akarod oldani a felfüggesztését (%s)?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend database %s?"
msgstr "Biztosan fel akarod oldani a(z) %s adatbázist?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend domain %s?"
msgstr "Biztosan fel akarod oldani a(z) %s domain felfüggesztését?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend rule #%s?"
msgstr "Biztosan fel akarod oldani a #%s tűzfalszabály felfüggesztését?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend this cron job?"
msgstr "Biztosan fel akarod oldani az ütemezett feladat felfüggesztését?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend user %s?"
msgstr "Biztosan fel akarod oldani a(z) %s fiók felfüggesztését?"
msgid "Assigned Domain"
msgstr "Hozzárendelt Domain"
msgid "Assigned User"
msgstr "Hozzárendelt Felhasználó"
msgid "Aug"
msgstr "augusztus"
msgid "Auth Log"
msgstr "Hitelesítési Napló"
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
msgid "Auto Reply"
msgstr "Automatikus Válasz"
msgid "Auto Update"
msgstr "Automatikus Frissítés"
msgid "BACKUP"
msgstr "MENTÉS"
msgid "BLACKLIST"
msgstr "FEKETELISTA"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Backend Pool Mode"
msgstr "Backend pool mód"
msgid "Backend Server"
msgstr "Backend Szerver"
msgid "Backend Template"
msgstr "Backend sablon"
msgid "Backup Details"
msgstr "Biztonsági Mentés Részletei"
msgid "Backup Exclusions"
msgstr "Mentési Kizárások"
msgid "Backups"
msgstr "Mentés"
msgid "Ban IP Address"
msgstr "IP Kitiltása"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Adatforgalom"
msgid "Banlist"
msgstr "Tiltólista"
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "Tiltott IP Címek"
msgid "Basic Options"
msgstr "Alapvető Beállítások"
msgid "Biennially"
msgstr "Kétévente"
msgid "Block Malicious IPs"
msgstr "Megbízhatatlan IP Címek"
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CRON"
msgstr "CRON"
msgid "Cache Duration"
msgstr "Cache időtartama"
msgid "Catch-All Email"
msgstr "Catch-All Email Cím"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Certificate has been generated successfully."
msgstr "A tanúsítvány létrehozása sikeresen megtörtént."
msgid "Changes have been saved."
msgstr "A módosítások mentésre kerültek."
msgid "Charset"
msgstr "Karakterkódolás"
msgid "City"
msgstr "Város"
msgid "City / Locality"
msgstr "Város"
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"
msgid "Close debug panel"
msgstr "Debug panel elrejtése"
msgid "Close menu"
msgstr "Menü elrejtése"
msgid "Code has been expired"
msgstr "Az érvényesítő kód lejárt."
msgid "Collapse main menu"
msgstr "Főmenü becsukása"
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Common Account Settings"
msgstr "Általános Fiókbeállítások"
msgid "Compression"
msgstr "Tömörítés"
msgid "Compression Level"
msgstr "Tömörítés Szintje"
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
msgid "Configure Server"
msgstr "Kiszolgáló Konfigurálása"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősít"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Jelszó megerősítése"
msgid "Contact Name"
msgstr "Név"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Create Backup"
msgstr "Mentés Készítése"
msgid "Cron Jobs"
msgstr "Cron feladat"
msgid "Cron job email reporting has been successfully disabled."
msgstr "Az ütemezett feladatok email jelentése sikeresen ki lett kapcsolva."
msgid "Cron job email reporting has been successfully enabled."
msgstr "Az ütemezett feladatok email jelentése sikeresen be lett kapcsolva."
msgid "Cron job has been created successfully."
msgstr "Az ütemezett feladat sikeresen létre lett hozva."
msgid "Current Number of Databases"
msgstr "Adatbázisok Jelenlegi Száma"
msgid "Custom Logo"
msgstr "Egyedi Logó"
msgid "Custom document root"
msgstr "Egyedi root könyvtár használata"
msgid "Custom logo"
msgstr "Egyedi logó"
msgid "DB"
msgstr "ADATBÁZIS"
msgid "DKIM"
msgstr "DKIM"
msgid "DKIM Support"
msgstr "DKIM"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Cluster"
msgstr "DNS Klaszter"
msgid "DNS Records"
msgstr "DNS rekord"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS Szerver"
msgid "DNS Support"
msgstr "DNS támogatás"
msgid "DNS Sync User"
msgstr "DNS Sync Fiók"
msgid "DNS Template"
msgstr "DNS sablon"
msgid "DNS Zone"
msgstr "DNS Zóna"
msgid "DNS Zones"
msgstr "DNS Zónák"
msgid "DNS zone {%s} has been created successfully."
msgstr "A DNS zóna ({%s}) sikeresen létre lett hozva."
msgid "DNSKEY Record"
msgstr "DNSKEY Rekord"
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
msgid "DROP"
msgstr "DROP"
msgid "DS Record"
msgstr "DS Rekord"
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
msgid "Data Loss Warning!"
msgstr "Adatvesztés lehetséges!"
msgid "Data Source"
msgstr "Adat forrása"
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
msgid "Database Credentials: %s"
msgstr "Adatbázis Hitelesítő Adatai: %s"
msgid ""
"Database has been created.\n"
"\n"
"Database: {{database}}\n"
"Username: {{username}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Adatbázisa elkészült.\n"
"\n"
"Adatbázis: {{database}}\n"
"Felhasználónév: {{username}}\n"
"Jelszó: {{password}}\n"
"SQL Kezelőfelület: {{dbadmin}}\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Database {%s} has been created successfully. / {Open %s}"
msgstr "Az adatbázis ({%s}) sikeresen létre lett hozva. / {%s Megnyitása}"
msgid "Databases"
msgstr "Adatbázis"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Day of Week"
msgstr "Hét Napja"
msgid "Dec"
msgstr "december"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
msgid "Default Language"
msgstr "Alapértelmezett nyelv"
msgid "Default List Sort Order"
msgstr "Alapértelmezett Listarendezési Elv"
msgid "Default Name Servers"
msgstr "Alapértelmezett névszerverek"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Delete all notifications"
msgstr "Összes értesítés törlése"
msgid "Delete notification"
msgstr "Értesítés törlése"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Details"
msgstr "Tartalom"
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
msgid "Disable Automatic Updates"
msgstr "Automatikus Frissítés Kikapcsolása"
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Értesítések Kikapcsolása"
msgid "Disabled"
msgstr "Nem engedélyezett"
msgid "Discard all mail"
msgstr "Összes beérkező levél eldobása"
msgid "Disk"
msgstr "Lemezterület"
msgid "Display / Hide shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk mutatása/elrejtése"
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
msgstr "A többi adminisztrátor ne érhesse el a rendszerbeállításokat"
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
msgstr "A felhasználó nem férhet hozzá a vezérlőpulthoz"
msgid "Do not store forwarded mail"
msgstr "Továbbított e-mailek eltárolásának tiltása"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
msgid "Domain {%s} has been created successfully."
msgstr "A(z) {%s} domain sikeresen létre lett hozva."
msgid "Domains"
msgstr "Domain"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
msgid "Download Database"
msgstr "Adatbázis Letöltése"
msgid "Download of remote backup file has been scheduled."
msgstr "A távoli biztonsági mentés letöltése ütemezésre került."
msgid "Duplicate"
msgstr "Megkettőzés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Edit Backup Exclusions"
msgstr "Mentési Kizárások Szerkesztése"
msgid "Edit Cron Job"
msgstr "Ütemezett Feladat Szerkesztése"
msgid "Edit DNS Domain"
msgstr "DNS Domain Szerkesztése"
msgid "Edit DNS Record"
msgstr "DNS Rekord Szerkesztése"
msgid "Edit Database"
msgstr "Adatbázis Szerkesztése"
msgid "Edit Domain"
msgstr "Domain Szerkesztése"
msgid "Edit Firewall Rule"
msgstr "Tűzfalszabály Szerkesztése"
msgid "Edit IP Address"
msgstr "IP Cím Szerkesztése"
msgid "Edit Mail Account"
msgstr "Mail Fiók Szerkesztése"
msgid "Edit Mail Domain"
msgstr "Mail Domain Szerkesztése"
msgid "Edit Package"
msgstr "Csomag szerkesztése"
msgid "Edit User"
msgstr "Fiók Szerkesztése"
msgid "Edit Web Domain"
msgstr "Web Domain Szerkesztése"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Email Credentials: %s@%s"
msgstr "Email Fiók Hitelesítő Adatai: %s@%s"
msgid "Email Subject"
msgstr "Email Tárgya"
msgid "Email login credentials to:"
msgstr "Hitelesítő adatok elküldése a következő email címre:"
msgid "Enable API access"
msgstr "API hozzáférés engedélyezése"
msgid "Enable Automatic Updates"
msgstr "Automatikus Frissítés Bekapcsolása"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "DNSSEC bekapcsolása"
msgid "Enable FastCGI cache"
msgstr "FastCGI gyorsítótárazásának bekapcsolása"
msgid "Enable HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
msgstr "HTTP Strict Transport Security (HSTS) bekapcsolása"
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Értesítések Bekapcsolása"
msgid "Enable SSL for this domain"
msgstr "SSL engedélyezése a domainhez"
msgid "Enable automatic HTTPS redirection"
msgstr "Automatikus HTTPS átirányítás bekapcsolása"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Hibakereső mód engedélyezése"
msgid "Enable domain redirection"
msgstr "Domain átirányítás engedélyezése"
msgid "Enable legacy API access"
msgstr "Legacy API hozzáférés engedélyezése"
msgid "Enable preview features"
msgstr "Előnézeti funkciók engedélyezése"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Kétfaktoros hitelesítés engedélyezése"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Enabled PHP Versions"
msgstr "Engedélyezett PHP Verziók"
msgid "Enabled for admin"
msgstr "Engedélyezés az admin számára"
msgid "Enabled for all users"
msgstr "Engedélyezés az összes felhasználó számára"
msgid "Enforce subdomain ownership"
msgstr "Aldomaint csak a fő domain tulajdonosa hozhatja létre"
msgid "Enter focused element"
msgstr "Fókuszban lévő elem megnyitása"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Error Log"
msgstr "Hiba Napló"
msgid "Error code: %s"
msgstr "Hibakód: %s"
msgid "Error: %s update failed."
msgstr "Hiba történt: A(z) %s frissítése nem sikerült."
msgid "Error: Hestia did not return any output."
msgstr "Hiba: Hestia nem adott vissza kimeneti adatot."
msgid "Error: unable to copy package."
msgstr "Hiba történt: Nem sikerült lemásolni a csomagot."
msgid "Error: unknown record ID."
msgstr "Hiba történt: Ismeretlen rekord ID."
msgid "Every %s days"
msgstr "Minden %s. napon"
msgid "Every %s hours"
msgstr "Minden %s. órában"
msgid "Every %s minutes"
msgstr "Minden %s. percben"
msgid "Every %s months"
msgstr "Minden %s. hónapban"
msgid "Every day"
msgstr "Minden nap"
msgid "Every even day"
msgstr "Minden páros napon"
msgid "Every even month"
msgstr "Minden páros hónapban"
msgid "Every hour"
msgstr "Minden órában"
msgid "Every minute"
msgstr "Minden percben"
msgid "Every month"
msgstr "Minden hónapban"
msgid "Every odd day"
msgstr "Minden páratlan napon"
msgid "Every odd month"
msgstr "Minden páratlan hónapban"
msgid "Expand main menu"
msgstr "Főmenü kinyitása"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Lejárati dátum"
msgid "Expire"
msgstr "Lejár"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
msgid "FTP Account Credentials: %s"
msgstr "FTP Fiók Hitelesítő Adatai: %s"
msgid ""
"FTP account has been created and ready to use.\n"
"\n"
"Hostname: {{domain}}\n"
"Username: {{username}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"FTP fiókja elkészült és készen áll a használatra.\n"
"\n"
"Kiszolgáló: {{domain}}\n"
"Felhasználónév: {{username}}\n"
"Jelszó: {{password}}\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
msgid "Feb"
msgstr "február"
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
msgstr "A(z) \"%s\" mező nem lehet üres."
msgid "File Manager"
msgstr "Fájlkezelő"
msgid "File Name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "File System Disk Quota"
msgstr "Fájlrendszer Lemezkvóta"
msgid "File manager"
msgstr "Fájlkezelő"
msgid "Firewall"
msgstr "Tűzfal"
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Tűzfalszabályok"
msgid "Flag"
msgstr "Jelölő"
msgid "Focus on search"
msgstr "Fókuszpont a keresőmezőre"
msgid "For example"
msgstr "Például"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Elfelejtett Jelszó"
msgid "Forgot Token"
msgstr "Elfelejtett Biztonsági Kód"
msgid "Forward to"
msgstr "Továbbítás"
msgid "Forwarding"
msgstr "Továbbítás"
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Generate"
msgstr "Generál"
msgid "Generate Self-Signed SSL Certificate"
msgstr "Self-Signed SSL tanúsítvány generálása"
msgid "Global SMTP Relay"
msgstr "Globális SMTP Relay használata"
msgid "Go to BACKUP list"
msgstr "Ugrás a MENTÉS menübe"
msgid "Go to CRON list"
msgstr "Ugrás a CRON menübe"
msgid "Go to DB list"
msgstr "Ugrás az ADATBÁZIS menübe"
msgid "Go to DNS list"
msgstr "Ugrás a DNS menübe"
msgid "Go to MAIL list"
msgstr "Ugrás az E-MAIL menübe"
msgid "Go to WEB list"
msgstr "Ugrás a WEB menübe"
msgid "HESTIA"
msgstr "HESTIA"
msgid ""
"Hello {{name}},\n"
"\n"
"To reset your {{appname}} password, please follow this link:\n"
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
"\n"
"Alternatively, you may go to https://{{hostname}}/reset/?"
"action=code&user={{user}} and enter the following reset code:\n"
"{{resetcode}}\n"
"\n"
"If you did not request password reset, please ignore this message and accept "
"our apologies.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Kedves {{name}},\n"
"\n"
"A {{appname}} jelszavad helyreállításához kérlek kattints az alábbi linkre:\n"
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
"\n"
"Alternatív lehetőségként látogasd meg a https://{{hostname}}/reset/?"
"action=code&user={{user}} oldalt és add meg az alábbi helyreállítási kódot:\n"
"{{resetcode}}\n"
"\n"
"Ha nem te kérted a jelszó helyreállítását, akkor kérlek, hagyd figyelmen "
"kívül ezt az üzenetet és fogadd elnézésünket a zavarásért.\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid ""
"Hello {{name}},\n"
"\n"
"Your account has been created and ready to use.\n"
"\n"
"https://{{hostname}}/login/\n"
"Username: {{user}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Kedves {{name}},\n"
"\n"
"A felhasználói fiókod létrejött és készen áll a használatra.\n"
"\n"
"https://{{hostname}}/login/\n"
"Felhasználónév: {{user}}\n"
"Jelszó: {{password}}\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Hestia Control Panel"
msgstr "Hestia Vezérlőpult"
msgid "Hestia core package"
msgstr "Hestia alapcsomag"
msgid "Hestia internal php interpreter"
msgstr "Hestia php értelmezőprogram"
msgid "Hestia internal web server"
msgstr "Hestia webkiszolgáló szoftver"
msgid "Hide Certificate"
msgstr "Tanúsítvány elrejtése"
msgid "Hide account from other administrators"
msgstr "Fiók elrejtése a többi adminisztrátor elől"
msgid "Hide link to Documentation"
msgstr "Dokumentációhoz vezető link elrejtése"
msgid "Host"
msgstr "Kiszolgáló"
msgid "Hostname"
msgstr "Kiszolgálónév"
msgid "Hour"
msgstr "Óra"
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
msgid "IMAP Settings"
msgstr "IMAP Beállítások"
msgid "IP Address"
msgstr "IP cím"
msgid "IP Address / IPset IP List"
msgstr "IP Cím / IPSet Címlista"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP Címek"
msgid "IP List Name"
msgstr "IP Címlista Neve"
msgid "IP Version"
msgstr "IP Verzió"
msgid "IP address has been banned successfully."
msgstr "Az IP cím sikeresen kitiltásra került."
msgid "IP address {%s} has been created successfully."
msgstr "Az IP cím (%s) sikeresen létre lett hozva."
msgid "IP list has been created successfully."
msgstr "Az IP címlista sikeresen létre lett hozva."
msgid "IP or Value"
msgstr "Bejegyzés"
msgid "IPVERSE"
msgstr "IPVERSE"
msgid "IPs"
msgstr "IP"
msgid "IPset IP Lists"
msgstr "IPSet Címlisták"
msgid "ISO 3166-1 alpha-2 two-letter code"
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 kétbetűs kód"
msgid ""
"If the aliases changes, Let's Encrypt will obtain a new SSL certificate."
msgstr ""
"Amennyiben az aliasok megváltoznak, a Let's Encrypt új SSL tanúsítványt fog "
"igényelni a domainhez."
msgid "Inactive session timeout"
msgstr "Inaktív munkamenet lejárata"
msgid "Inactive session timeout can not lower than 1 minute."
msgstr "A munkamenet inaktivitásának időkorlátja nem lehet kevesebb 1 percnél."
msgid "Info (read-only mode): Crontab can only be edited via SSH."
msgstr "Infó (read-only mód): A crontab csak SSH-n keresztül szerkeszthető."
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Install %s"
msgstr "%s telepítése"
msgid "Interface"
msgstr "Interfész"
msgid "Invalid or missing 2FA token"
msgstr "Érvénytelen vagy hiányzó biztonsági kód."
msgid "Invalid username or code"
msgstr "Hibás felhasználónév vagy érvényesítő kód."
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
msgid "Issued By"
msgstr "Kiállító"
msgid "Issued To"
msgstr "Kiállítva"
msgid ""
"It is strongly advised to {create a standard user account} before adding %s "
"to the server due to the increased privileges the admin account possesses "
"and potential security risks."
msgstr ""
"Erősen ajánlott, hogy {hozz létre normál fiókot} %s hozzáadása előtt az "
"admin fiók privilegizált szintjével járó biztonsági kockázatok elkerülése "
"végett!"
msgid ""
"It may take a few minutes to save your changes. Please wait until the "
"process has completed and do not refresh the page."
msgstr ""
"A módosítások elmentése több percet is igénybe vehet. Kérlek várd meg, hogy "
"befejeződjön a folyamat és ne töltsd újra az oldalt."
msgid "Jan"
msgstr "január"
msgid "Jobs"
msgstr "Feladat"
msgid "Jul"
msgstr "július"
msgid "Jun"
msgstr "június"
msgid "Key Size"
msgstr "Kulcs Méret"
msgid "Key Tag"
msgstr "Kulcscímke"
msgid "Key Type / Flag"
msgstr "Kulcscímke / Jelölő"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
msgstr "A(z) %s.%s.log utolsó 70 sora"
msgid "Limit"
msgstr "Korlát"
msgid "Load Average"
msgstr "Átlagos terhelés"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
msgid "Local Backup"
msgstr "Helyi Biztonsági Mentés"
msgid "Log in"
msgstr "Belépés"
msgid "Log in as"
msgstr "Bejelentkezés, mint"
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
msgid "Logged in as"
msgstr "Bejelentkezve, mint"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Login History"
msgstr "Belépési Napló"
msgid "Login screen style"
msgstr "Bejelentkezési képernyő stílusa"
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
msgid "MAIL"
msgstr "E-MAIL"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Mail fiók"
msgid "Mail Domain"
msgstr "Mail Domain"
msgid "Mail Domains"
msgstr "Mail domain"
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail Szerver"
msgid "Mail Support"
msgstr "E-Mail támogatás"
msgid ""
"Mail account has been created.\n"
"\n"
"Common Account Settings:\n"
"Username: {{account}}@{{domain}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"Webmail: {{webmail}}\n"
"Hostname: {{hostname}}\n"
"\n"
"IMAP Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 993\n"
"STARTTLS: Port 143\n"
"No encryption: Port 143\n"
"\n"
"POP3 Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 995\n"
"STARTTLS: Port 110\n"
"No encryption: Port 110\n"
"\n"
"SMTP Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 465\n"
"STARTTLS: Port 587\n"
"No encryption: Port 25\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Email fiókja elkészült.\n"
"\n"
"Általános fiókbeállítások\n"
"Felhasználónév: {{account}}@{{domain}}\n"
"Jelszó: {{password}}\n"
"Webmail: {{webmail}}\n"
"Kiszolgáló: {{hostname}}\n"
"\n"
"IMAP Beállítások\n"
"Hitelesítés: Normál Jelszó\n"
"SSL/TLS Port: 993\n"
"STARTTLS Port: 143\n"
"Titkosítás Nélküli Port: 143\n"
"\n"
"POP3 Beállítások\n"
"Hitelesítés: Normál Jelszó\n"
"SSL/TLS Port: 995\n"
"STARTTLS Port: 110\n"
"Titkosítás Nélküli Port: 110\n"
"\n"
"SMTP Beállítások\n"
"Hitelesítés: Normál Jelszó\n"
"SSL/TLS Port: 465\n"
"STARTTLS Port: 587\n"
"Titkosítás Nélküli Port: 25\n"
"\n"
"Üdvözlettel,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Mail account {%s@%s} has been created successfully."
msgstr "A(z) {%s@%s} e-mail fiók sikeresen létre lett hozva."
msgid "Mail domain {%s} has been created successfully."
msgstr "A(z) {%s} mail domain sikeresen létre lett hozva."
msgid "Manage SSH Keys"
msgstr "SSH Kulcsok Kezelése"
msgid "Mar"
msgstr "március"
msgid "Maximum %s characters length, including prefix"
msgstr "Legfeljebb %s karakter, prefixet is beleértve"
msgid "Maximum Number of Databases"
msgstr "Adatbázisok Maximális Száma"
msgid "May"
msgstr "május"
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Minute"
msgstr "Perc"
msgid "Minutes"
msgstr "perc"
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
msgid "More info"
msgstr "További információ"
msgid "Move backward through top menu"
msgstr "Mozgás a felső menüben vissza"
msgid "Move down through elements list"
msgstr "Mozgás az elemek között lefelé"
msgid "Move forward through top menu"
msgstr "Mozgás a felső menüben előre"
msgid "Move up through elements list"
msgstr "Mozgás az elemek között felfelé"
msgid "MySQL Support"
msgstr "MySQL Támogatás"
msgid "NAT IP Association"
msgstr "Társított NAT IP"
msgid "NGINX cache has been purged successfully."
msgstr "Az NGINX gyorsítótára sikeresen ki lett ürítve."
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Name Servers"
msgstr "Névkiszolgálók"
msgid "Nameserver 1"
msgstr "Névkiszolgáló 1"
msgid "Nameserver 2"
msgstr "Névkiszolgáló 2"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaszk"
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
msgid "New Password"
msgstr "Új jelszó"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "No aliases"
msgstr "Nincsenek aliasok"
msgid "No encryption"
msgstr "Titkosítás mellőzése"
msgid "No exclusions"
msgstr "Nincsenek kizárások"
msgid "No notifications"
msgstr "Nincsenek értesítések"
msgid "Normal password"
msgstr "Normál jelszó"
msgid "Not After"
msgstr "Lejár"
msgid "Not Before"
msgstr "Érvényes"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Nov"
msgstr "november"
msgid "Oct"
msgstr "október"
msgid "Old Style"
msgstr "Régimódi"
msgid "One or more email addresses"
msgstr "Egy vagy több email cím"
msgid "Open Webmail"
msgstr "Webmail Megnyitása"
msgid "Open debug panel"
msgstr "Debug panel mutatása"
msgid "Open menu"
msgstr "Menü mutatása"
msgid "Operating System"
msgstr "Operációs rendszer"
msgid "Optional"
msgstr "Opcionális"
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Átfogó Statisztikák"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "PHP CLI verzió"
msgid "POP3 Settings"
msgstr "POP3 Beállítások"
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
msgid "Package Name"
msgstr "Csomag neve"
msgid "Package Names"
msgstr "Csomag Neve"
msgid "Package {%s} has been created successfully."
msgstr "A csomag ({%s}) sikeresen létre lett hozva."
msgid "Packages"
msgstr "Csomagok"
msgid "Partially implemented"
msgstr "Részlegesen implementált"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Password Reset at %s"
msgstr "Jelszóhelyreállítás ekkor: %s"
msgid "Password does not match the minimum requirements."
msgstr "A jelszó nem felel meg a minimális követelményeknek."
msgid "Password reset code has been sent to your email address"
msgstr ""
"A jelszó helyreállításához szükséges kód el lett küldve az email címedre"
msgid ""
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
"with this account."
msgstr ""
"A jelszó helyreállításához szükséges információk el lettek küldve a fiókhoz "
"társított email címre."
msgid "Passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Please enter a valid contact name."
msgstr "Kérlek valós nevet adj meg!"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Kérlek valós email címet adj meg!"
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
msgstr "Kérlek győzödj meg róla, hogy a ~/web/%s/public_html könyvtár üres-e!"
msgid "Please scan the code below in your 2FA application"
msgstr ""
"Kérlek olvasd be az alábbi kódot a kétfaktoros hitelesítő alkalmazásban"
msgid "Please wait 15 minutes before sending a new request."
msgstr "Kérlek várj 15 percet új kérelem elküldése előtt!"
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
msgid "Point to"
msgstr "Az alábbi domain root könyvtárára mutat"
msgid "Policies"
msgstr "Korlátozások"
msgid "Policy"
msgstr "Korlátozás"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "PostgreSQL Support"
msgstr "PostgreSQL Támogatás"
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
msgstr "A %s prefix hozzá lesz adva a felhasználó nevéhez"
msgid ""
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
msgstr ""
"A %s prefix automatikusan hozzáadódik az adatbázis és a felhasználó nevéhez"
msgid "Prevent CSRF"
msgstr "CSRF támadások megelőzése"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Preview Features"
msgstr "Előnézeti Funkciók"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
msgid "Production Release"
msgstr "Általános Elérhetőségű Kiadás"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Proxy Extensions"
msgstr "Proxy kiterjesztések"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Szerver"
msgid "Proxy Support"
msgstr "Proxy támogatás"
msgid "Proxy Template"
msgstr "Proxy sablon"
msgid "Public Key"
msgstr "Publikus Kulcs"
msgid "Purge NGINX Cache"
msgstr "NGINX Gyorsítótár Kiürítése"
msgid "Quick App Installer"
msgstr "Gyors App Telepítő"
msgid "Quick Install App"
msgstr "Gyors App Telepítő"
msgid "Quota"
msgstr "Kvóta"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "Ranges and lists are acceptable"
msgstr "Tartomány és lista is támogatott"
msgid "Rate Limit"
msgstr "Forgalmi Korlát"
msgid "Rebuild"
msgstr "Újjáépítés"
msgid "Rebuild All"
msgstr "Összes Újjáépítése"
msgid "Rebuild Cron Jobs"
msgstr "Ütemezett Feladatok Újjáépítése"
msgid "Rebuild DNS Zones"
msgstr "DNS Zónák Újjáépítése"
msgid "Rebuild Databases"
msgstr "Adatbázisok Újjáépítése"
msgid "Rebuild Mail Domains"
msgstr "Mail Domainek Újjáépítése"
msgid "Rebuild User Profile"
msgstr "Fiók Újjáépítése"
msgid "Rebuild Web Domains"
msgstr "Web Domainek Újjáépítése"
msgid "Record"
msgstr "Rekord"
msgid "Record {%s.%s} has been created successfully."
msgstr "A(z) {%s.%s} rekord sikeresen létre lett hozva."
msgid "Records"
msgstr "Rekordok"
msgid "Redirect visitors to %s"
msgstr "Látogatók átirányítása a(z) %s webcímre"
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
msgstr "Látogatók átirányítása egyedi domainre vagy webcímre"
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
msgid "Refresh IP Addresses"
msgstr "IP Címek Frissítése"
msgid "Reject Spam"
msgstr "Kéretlen levelek elutasítása"
msgid "Release"
msgstr "Kiadás"
msgid "Remote Backup"
msgstr "Távoli Biztonsági Mentés"
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállít"
msgid "Reset Code"
msgstr "Megerősítő kód"
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
msgid "Restart \"%s\" failed"
msgstr "\"%s\" újraindítása sikertelen."
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Restore All"
msgstr "Összes Visszaállítása"
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
msgstr "A többi adminisztrátor csak olvasható módban férhet hozzá"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Rule has been created successfully."
msgstr "A szabály sikeresen létre lett hozva."
msgid "Run Command"
msgstr "Futtatás ekkor"
msgid "Runtime"
msgstr "Futási idő"
msgid "SMTP Relay"
msgstr "SMTP Relay"
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP Beállítások"
msgid "SOA"
msgstr "SOA"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH hozzáférés"
msgid "SSH ID"
msgstr "SSH Azonosító"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH Kulcs"
msgid "SSH Key already exists."
msgstr "Az SSH Kulcs már létezik."
msgid "SSH Key has been created successfully."
msgstr "Az SSH Kulcs sikeresen létre lett hozva."
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH Kulcsok"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "SSL CSR"
msgstr "SSL CSR"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL Tanúsítvány"
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
msgstr "SSL Certificate Authority / Intermediate"
msgid "SSL Domains"
msgstr "SSL domain"
msgid "SSL Private Key"
msgstr "SSL Privát Kulcs"
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Save form"
msgstr "Űrlap mentése"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési találatok"
msgid "Secret Key"
msgstr "Titkos kulcs"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Select all"
msgstr "Összes kijelölése"
msgid "Send FTP credentials to email"
msgstr "FTP adatok elküldése e-mailben"
msgid "Send email notification when an update has been installed"
msgstr "Email értesítés küldése, miután egy frissítés telepítésre került"
msgid "Send update installation log by email"
msgstr "Frissítési napló elküldése emailben"
msgid "Send welcome email"
msgstr "Üdvözlő e-mail üzenet küldése"
msgid "Sender Email Address"
msgstr "Küldő Email Címe"
msgid "Sender Name"
msgstr "Küldő Neve"
msgid "Sep"
msgstr "szeptember"
msgid "Server settings"
msgstr "Szerver beállítások"
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás"
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
msgid "Set as default language for all users"
msgstr "Beállítás alapértelmezett nyelvként az összes felhasználó számára"
msgid "Set as selected theme for all users"
msgstr "Beállítás alapértelmezett megjelenésként az összes felhasználó számára"
msgid "Setup"
msgstr "Telepítés"
msgid "Shared"
msgstr "Megosztott"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Tanúsítvány megtekintése"
msgid "Show Per User"
msgstr "Fiókonként Összesítve"
msgid "Signature"
msgstr "Ujjlenyomat"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Sort items"
msgstr "Adatok rendezése"
msgid "Spam Filter"
msgstr "Spam Szűrés"
msgid "Start"
msgstr "Elindítás"
msgid "Start \"%s\" failed"
msgstr "\"%s\" indítása sikertelen."
msgid "State"
msgstr "Állam / Megye"
msgid "State / Province"
msgstr "Megye"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztikák"
msgid "Statistics Authorization"
msgstr "Statisztika engedélyezése"
msgid "Status"
msgstr "Státusz"
msgid "Status code"
msgstr "Státuszkód"
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
msgid "Stop \"%s\" failed"
msgstr "\"%s\" leállítása sikertelen."
msgid "Strict"
msgstr "Szigorú"
msgid "Submit"
msgstr "OK"
msgid "Success"
msgstr "Sikeres"
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
msgid "Support CIDR format"
msgstr "CIDR formátum támogatott"
msgid "Supported variables"
msgstr "Támogatott változók"
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
msgid "Suspend All"
msgstr "Összes Felfüggesztése"
msgid "Suspended"
msgstr "Felfüggesztett"
msgid "Sync Error document templates on user rebuild"
msgstr ""
"Hibaoldalak sablonjainak szinkronizálása felhasználói fiók újjáépítésekor"
msgid "Sync Skeleton templates"
msgstr "Skeleton sablonok szinkronizálása"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "System Administrator account"
msgstr "Rendszer Adminisztrátor fiók"
msgid "System PHP Version"
msgstr "Rendszer PHP Verziója"
msgid "System Protection"
msgstr "Rendszervédelem"
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
msgid "Target domain or URL"
msgstr "Cél domain vagy URL"
msgid "Task Monitor"
msgstr "Feladatfigyelő"
msgid ""
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
"when your backup is ready for download."
msgstr ""
"A kért művelet hozzá lett adva a várólistához. Emailben értesítést fogsz "
"kapni, amint a biztonsági mentés készen áll a letöltésre."
msgid ""
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
"when your restore has been completed."
msgstr ""
"A kért művelet hozzá lett adva a várólistához. Emailben értesítést fogsz "
"kapni, amint a helyreállítási művelet befejeződött."
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
msgstr "A rendszer leáll az újraindításhoz. MOST!"
msgid "Theme"
msgstr "Megjelenés"
msgid "There are currently no IP lists defined."
msgstr "Jelenleg nincsenek IP listák meghatározva."
msgid "There are currently no banned IP addresses."
msgstr "Jelenleg nincsenek kitiltott IP címek."
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
msgid "Time"
msgstr "Időpont"
msgid "Time Zone"
msgstr "Időzóna"
msgid "Title"
msgstr "Címsor"
msgid ""
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
"%s!"
msgstr ""
"A Let's Encrypt SSL engedélyezése előtt bizonyosodj meg róla, hogy létre van "
"hozva a mail.%s és %s DNS rekord!"
msgid "Top"
msgstr "Fel"
msgid "Triennially"
msgstr "Háromévente"
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Kétfaktoros Hitelesítés"
msgid ""
"Two-factor authentication is now turned off for your account.<br><br>You may "
"now proceed to log in."
msgstr ""
"A kétfaktoros hitelesítés ki lett kapcsolva a fiókodon.<br><br>Most már "
"folytathatod a bejelentkezést."
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Type directory name, one per line. To exlude all dirs use *"
msgstr ""
"Soronként egy könyvtár. Az összes könyvtár kizárásához használd a *-ot."
msgid ""
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
"specific accounts use following format: domain.tld:info:support:postmaster"
msgstr ""
"Soronként egy domain név. Az összes domain kizárásához használd a *-ot. "
"Bizonyos fiókok kizárásához használd a következő formátumot: domain.tld:info:"
"support:postmaster"
msgid ""
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
"specific dirs use following format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
"tmp"
msgstr ""
"Soronként egy domain név. Az összes domain kizárásához használd a *-ot. "
"Bizonyos könyvtárak kizárásához használd a következő formátumot: domain.tld:"
"public_html/cache:public_html/tmp"
msgid "Type full database name, one per line. To exclude all databases use *"
msgstr ""
"Soronként egy adatbázis. Az összes adatbázis kizárásához használd a *-ot."
msgid "USER"
msgstr "ÜGYFÉL"
msgid "Unable to add database!"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatbázist!"
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az adatbázist! A korlát betelt!"
msgid "Unable to install %s, %s is not available."
msgstr "Nem sikerült telepíteni az alkalmazást (%s), mert a %s nem érhető el."
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Unlock Account"
msgstr "Fiók Feloldása"
msgid "Unsave form"
msgstr "Űrlap visszavonása"
msgid "Unsupported hash method"
msgstr "Nem támogatott hash metódus"
msgid "Unsuspend"
msgstr "Felfüggesztés Feloldása"
msgid "Unsuspend All"
msgstr "Összes Felfüggesztésének Megszüntetése"
msgid "Update Usage Counters"
msgstr "Számlálók Frissítése"
msgid "Update logo"
msgstr "Logó frissítése"
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"
msgid "Upload the files to %s"
msgstr "A fájlokat az alábbi mappába töltsd fel: %s"
msgid "Uptime"
msgstr "Üzemidő"
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
msgstr "Fehérlistás korlátozás használata a bejelentkezéshez"
msgid "Use Let's Encrypt to obtain SSL certificate"
msgstr "Let's Encrypt használata az SSL tanúsítvány beszerzéséhez"
msgid "Use local-part without domain name"
msgstr "Használd a fióknevet, domain név nélkül"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "User Directory"
msgstr "Felhasználói Könyvtár"
msgid "User {%s} has been created successfully. / {Log in as %s}"
msgstr ""
"A fehasználói fiók ({%s}) sikeresen létre lett hozva. / {Bejelentkezés, mint "
"%s}"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "View Public DNSSEC Key"
msgstr "Publikus DNSSEC Kulcs Megtekintése"
msgid "Visit"
msgstr "Ugrás"
msgid "WEB"
msgstr "WEB"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Warning! Last chance to save secret key!"
msgstr "Figyelem! Utolsó esély, hogy elmentsd a titkos kulcsot!"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Web Aliases"
msgstr "Web alias"
msgid "Web Domain"
msgstr "Web Domain"
msgid "Web Domains"
msgstr "Web domain"
msgid "Web Server"
msgstr "Web Szerver"
msgid "Web Statistics"
msgstr "Web statisztika"
msgid "Web Template"
msgstr "Web sablon"
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"
msgid "Webmail Alias"
msgstr "Webmail Alias"
msgid "Webmail Client"
msgstr "Webmail kliens"
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
msgid "Weekdays (5 days)"
msgstr "Hétköznap (mind az öt napon)"
msgid "Weekend (2 days)"
msgstr "Hétvégén (mindkét napon)"
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözöljük"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Köszönti a %s!"
msgid "White Label"
msgstr "Márkaépítés"
msgid "White Label Options"
msgstr "Márkaépítési Beállítások"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
msgid "Yearly"
msgstr "Évente"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "You are logged out, please log in again."
msgstr "Ki vagy jelentkezve, kérlek jelentkezz be újra!"
msgid "Your password must have at least"
msgstr "A jelszónak tartalmaznia kell a következőket"
msgid ""
"Your web folder already has files uploaded to it. The installer will "
"overwrite your files and/or the installation might fail."
msgstr ""
"A web könyvtár feltöltött állományokat tartalmaz. A telepítő felül fogja "
"írni ezeket az állományokat és/vagy a telepítés meghiúsulhat."
msgid "Zones"
msgstr "Zónák"
msgid "a database"
msgstr "adatbázis"
msgid "a dns domain"
msgstr "domain dns"
msgid "a mail domain"
msgstr "mail domain"
msgid "a web domain"
msgstr "web domain"
msgid "backend server"
msgstr "backend szerver"
msgid "brute-force protection"
msgstr "brute force védelem"
msgid "database server"
msgstr "adatbázis szerver"
msgid "dns server"
msgstr "dns szerver"
msgid "email / hour"
msgstr "email / óra"
msgid "email / hour / account"
msgstr "email / óra / fiók"
msgid "email anti-virus"
msgstr "email víruskereső"
msgid "email spam filter"
msgstr "email spamszűrő"
msgid "firewall"
msgstr "tűzfal"
msgid "ftp server"
msgstr "ftp szerver"
msgid "imap/pop3 server"
msgstr "imap/pop3 kiszolgáló"
msgid "in MB"
msgstr "MB"
msgid "job scheduler"
msgstr "feladat ütemező"
msgid "mail server"
msgstr "mail szerver"
msgid "one or more email addresses"
msgstr "egy vagy több e-mail cím"
msgid "per account / hour"
msgstr "fiók / óra"
msgid "per domain"
msgstr "domainenként"
msgid "phpMyAdmin Alias"
msgstr "phpMyAdmin Alias"
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
msgstr "phpMyAdmin SSO bejelentkezés"
msgid "phpPgAdmin Alias"
msgstr "phpPgAdmin Alias"
msgid "reverse proxy"
msgstr "reverse proxy"
msgid "ssh server"
msgstr "ssh kiszolgáló"
msgid "url, script or file"
msgstr "url, szkript vagy fájl"
msgid "web server"
msgstr "web szerver"
msgid "zstd only"
msgstr "zstd esetén"