You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2411 lines
46 KiB
2411 lines
46 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 05:51\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
|
"Language: nl_NL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: nl\n"
|
|
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
|
|
|
|
msgid "%d DNS record"
|
|
msgid_plural "%d DNS records"
|
|
msgstr[0] "%d DNS-record"
|
|
msgstr[1] "%d DNS-records"
|
|
|
|
msgid "%d DNS zone"
|
|
msgid_plural "%d DNS zones"
|
|
msgstr[0] "%d DNS zone"
|
|
msgstr[1] "%d DNS zones"
|
|
|
|
msgid "%d IP address"
|
|
msgid_plural "%d IP addresses"
|
|
msgstr[0] "%d IP adress"
|
|
msgstr[1] "%d IP adressen"
|
|
|
|
msgid "%d IP list"
|
|
msgid_plural "%d IP lists"
|
|
msgstr[0] "%d IP lijst"
|
|
msgstr[1] "%d IP lijsten"
|
|
|
|
msgid "%d SSH key"
|
|
msgid_plural "%d SSH keys"
|
|
msgstr[0] "%d SSH sleutel"
|
|
msgstr[1] "%d SSH sleutel"
|
|
|
|
msgid "%d access key"
|
|
msgid_plural "%d access keys"
|
|
msgstr[0] "%d toegangs sleutel"
|
|
msgstr[1] "%d toegangs sleutels"
|
|
|
|
msgid "%d backup"
|
|
msgid_plural "%d backups"
|
|
msgstr[0] "%d backup"
|
|
msgstr[1] "%d backups"
|
|
|
|
msgid "%d banned IP address"
|
|
msgid_plural "%d banned IP addresses"
|
|
msgstr[0] "%d geblokeerde IP address"
|
|
msgstr[1] "%d geblokeerde IP addressen"
|
|
|
|
msgid "%d cron job"
|
|
msgid_plural "%d cron jobs"
|
|
msgstr[0] "%d cron job"
|
|
msgstr[1] "%d cron jobs"
|
|
|
|
msgid "%d database"
|
|
msgid_plural "%d databases"
|
|
msgstr[0] "%d database"
|
|
msgstr[1] "%d databases"
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] "%d dag"
|
|
msgstr[1] "%d dagen"
|
|
|
|
msgid "%d firewall rule"
|
|
msgid_plural "%d firewall rules"
|
|
msgstr[0] "%d firewall regel"
|
|
msgstr[1] "%d firewall regels"
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] "%d uur"
|
|
msgstr[1] "%d uren"
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
msgstr[0] "%d item"
|
|
msgstr[1] "%d items"
|
|
|
|
msgid "%d log record"
|
|
msgid_plural "%d log records"
|
|
msgstr[0] "%d logboekrecord"
|
|
msgstr[1] "%d logboekrecords"
|
|
|
|
msgid "%d mail account"
|
|
msgid_plural "%d mail accounts"
|
|
msgstr[0] "%d email account"
|
|
msgstr[1] "%d email accounts"
|
|
|
|
msgid "%d mail domain"
|
|
msgid_plural "%d mail domains"
|
|
msgstr[0] "%d mail domein"
|
|
msgstr[1] "%d mail domeinen"
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] "%d minuut"
|
|
msgstr[1] "%d minuten"
|
|
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] "%d maand"
|
|
msgstr[1] "%d maanden"
|
|
|
|
msgid "%d object"
|
|
msgid_plural "%d objects"
|
|
msgstr[0] "%d object"
|
|
msgstr[1] "%d objecten"
|
|
|
|
msgid "%d package"
|
|
msgid_plural "%d packages"
|
|
msgstr[0] "%d pakket"
|
|
msgstr[1] "%d pakketen"
|
|
|
|
msgid "%d user account"
|
|
msgid_plural "%d user accounts"
|
|
msgstr[0] "%d gebruikers account"
|
|
msgstr[1] "%d gebruikers accounts"
|
|
|
|
msgid "%d web domain"
|
|
msgid_plural "%d web domains"
|
|
msgstr[0] "%d web domein"
|
|
msgstr[1] "%d web domeinen"
|
|
|
|
msgid "%s installed successfully."
|
|
msgstr "%s met success geïnstalleerd"
|
|
|
|
msgid "%s installer missing."
|
|
msgstr "%s installatieprogramma ontbreekt"
|
|
|
|
msgid "1 number"
|
|
msgstr "1 nummer"
|
|
|
|
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
|
|
msgstr "1 hoofdletter & 1 kleine letter"
|
|
|
|
msgid "2FA QR Code"
|
|
msgstr "2FA QR code"
|
|
|
|
msgid "2FA Reset Code"
|
|
msgstr "Account Herstel Code"
|
|
|
|
msgid "2FA Token"
|
|
msgstr "OTP Pincode"
|
|
|
|
msgid "8 characters long"
|
|
msgstr "8 karakters lang"
|
|
|
|
msgid "ACCEPT"
|
|
msgstr "ACCEPT"
|
|
|
|
msgid "API"
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
msgid "Access Key"
|
|
msgstr "Toegangs sleutel"
|
|
|
|
msgid "Access Key ID"
|
|
msgstr "Toegangs sleutel id"
|
|
|
|
msgid "Access Keys"
|
|
msgstr "Toegang sleutels"
|
|
|
|
msgid "Access Log"
|
|
msgstr "Toegangs log"
|
|
|
|
msgid "Access key {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Access key {%s} is met success aangemaakt"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
msgid "Account Recovery Code"
|
|
msgstr "Account herstelcode"
|
|
|
|
msgid "Account Unlocked"
|
|
msgstr "Account ontgrendeld"
|
|
|
|
msgid "Account has been suspended"
|
|
msgstr "Account is opgeschort"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Accounts"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
msgid "Add Access Key"
|
|
msgstr "Voeg toegangs sleutel toe"
|
|
|
|
msgid "Add Cron Job"
|
|
msgstr "Nieuwe Cronjob"
|
|
|
|
msgid "Add DNS Domain"
|
|
msgstr "Domein toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Add DNS Record"
|
|
msgstr "DNS Record toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Add DNS Zone"
|
|
msgstr "Voeg DNS Zone toe"
|
|
|
|
msgid "Add Database"
|
|
msgstr "Nieuwe database"
|
|
|
|
msgid "Add FTP account"
|
|
msgstr "Nieuw FTP-account"
|
|
|
|
msgid "Add Firewall Rule"
|
|
msgstr "Firewall Regel Toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Add IP Address"
|
|
msgstr "IP-adres toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Add IP Address to Banlist"
|
|
msgstr "IP-adres Toevoegen aan Banlijst"
|
|
|
|
msgid "Add IP list"
|
|
msgstr "voeg IP lijst toe"
|
|
|
|
msgid "Add IPset IP List for Firewall"
|
|
msgstr "Voeg IPset IP-lijst toe voor Firewall"
|
|
|
|
msgid "Add Mail Account"
|
|
msgstr "Account Toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Add Mail Domain"
|
|
msgstr "Domein toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Add Name Server"
|
|
msgstr "Voeg Naam Server toe"
|
|
|
|
msgid "Add Package"
|
|
msgstr "Pakket toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Add Record"
|
|
msgstr "Voeg Record Toe"
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
msgstr "Regel toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Add SSH Key"
|
|
msgstr "Voeg SSH sleutel toe"
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Gebruiker toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Add Web Domain"
|
|
msgstr "Domein toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Add new object"
|
|
msgstr "Een object toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Additional FTP account(s)"
|
|
msgstr "Extra FTP account(s)"
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
msgid "Advanced Details"
|
|
msgstr "Extra Details"
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
msgstr "Geavanceerde Opties"
|
|
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
msgstr "Algoritme"
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "Aliassen"
|
|
|
|
msgid "Aliases used"
|
|
msgstr "Aliassen gebruikt"
|
|
|
|
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
|
|
msgstr "Alle porten: 0, Range: 80-82, Lijst: 80,443,8080,8443"
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to create new backups"
|
|
msgstr "Sta opgeschorte gebruikers toe om nieuwe back-ups te maken"
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sta opgeschorte gebruikers toe om in te loggen met alleen-lezen toegang"
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
|
|
msgstr "Sta gebruikers om templates te wijzigen tijdens wijzig DNS zones"
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
|
|
msgstr "Sta gebruikers om templates te wijzigen tijdens wijzig web domein"
|
|
|
|
msgid "Allow users to delete log history"
|
|
msgstr "Sta gebruikers toe om geschiedenis te wissen"
|
|
|
|
msgid "Allow users to edit their account details"
|
|
msgstr "Sta gebruikers om hun account details te wijzigen"
|
|
|
|
msgid "Allow users to reset their passwords"
|
|
msgstr "Sta gebruikers toe om wachtwoord te herstellen"
|
|
|
|
msgid "Allow users to view action and login history logs"
|
|
msgstr "Sta gebruikers toe om logs te bekijken"
|
|
|
|
msgid "Allowed IP addresses for API"
|
|
msgstr "IP adressen toegestaan voor gebruik van api"
|
|
|
|
msgid "Alternate"
|
|
msgstr "Alternatief"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An existing backup task is already running, please wait for it to complete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is al een bestaande back-up taak actief, wacht tot deze is voltooid."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An existing restoration task is already running. Please wait for it to "
|
|
"finish before launching it again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is al een bestaande hersteltaak in uitvoering. Wacht tot deze is voltooid "
|
|
"voordat u deze opnieuw opstart."
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred"
|
|
msgstr "Er is een interne error opgetreden"
|
|
|
|
msgid "Anti-Virus"
|
|
msgstr "Antivirus"
|
|
|
|
msgid "Application Name"
|
|
msgstr "Applicatienaam"
|
|
|
|
msgid "Apply to selected"
|
|
msgstr "Toepassen op selectie"
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete IP address %s?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de IP adres {%s} wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete IP list %s?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u de IP lijst {%s} wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete SSH key %s?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u SSH sleutel %s wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete access key %s?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u toegangs sleutel %s wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete backup %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je reserve kopie {%s} wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete database %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je database %s wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete domain %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je domain %s wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete package %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je pakket {%s} wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete record %s?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u record %s wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete rule %s"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u regel %s wilt verwijderen"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the logs?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u dit log wilt wissen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this cron job?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen cron job?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete user %s?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u gebruiker %s wilt verwijderen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the page?"
|
|
msgstr "Bent u zeker dat u deze pagina wilt verlaten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to restart %s?"
|
|
msgstr "Weet je server dat je %s wilt op nieuw opstarten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to start service %s?"
|
|
msgstr "Weet je het zerk dat je deze %s wilt stoppen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to stop service %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker de %s wilt stoppen?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend %s?"
|
|
msgstr "Bent u zeker dat u op te schorten %s?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend database %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je database %s wilt opschorten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend domain %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je domain %s wilt opschorten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend rule #%s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je regel #%s wilt opschorten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend this cron job?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je cron job %s wilt opschorten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend user %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je gebruiker %s wilt opschorten?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend %s?"
|
|
msgstr "Bent u zeker dat u op te schorten %s?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend database %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de database %s wilt activeren?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend domain %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de domein %s wilt activeren?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend rule #%s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de regel #%s wilt activeren?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend this cron job?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de cron job %s wilt activeren?"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend user %s?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de gebruiker %s wilt activeren?"
|
|
|
|
msgid "Assigned Domain"
|
|
msgstr "Toegewezen domein"
|
|
|
|
msgid "Assigned User"
|
|
msgstr "Toegewezen gebruiker"
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Aug"
|
|
|
|
msgid "Auth Log"
|
|
msgstr "Authenticatie log"
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authenticatie"
|
|
|
|
msgid "Auto Reply"
|
|
msgstr "Automatisch antwoord"
|
|
|
|
msgid "Auto Update"
|
|
msgstr "Automatische update"
|
|
|
|
msgid "BACKUP"
|
|
msgstr "Back-up"
|
|
|
|
msgid "BLACKLIST"
|
|
msgstr "BLACKLIST"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
msgid "Backend Pool Mode"
|
|
msgstr "Backend Pool Stand"
|
|
|
|
msgid "Backend Server"
|
|
msgstr "Backend Server"
|
|
|
|
msgid "Backend Template"
|
|
msgstr "Backend Sjabloon"
|
|
|
|
msgid "Backup Details"
|
|
msgstr "Back-up details"
|
|
|
|
msgid "Backup Exclusions"
|
|
msgstr "Backup Uitsluitingen"
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "Back-ups"
|
|
|
|
msgid "Ban IP Address"
|
|
msgstr "IP toevoegen"
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Bandbreedte"
|
|
|
|
msgid "Banlist"
|
|
msgstr "Banlijst"
|
|
|
|
msgid "Banned IP Addresses"
|
|
msgstr "Geblokeerde IP addressen"
|
|
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
msgstr "Basis Options"
|
|
|
|
msgid "Biennially"
|
|
msgstr "Tweejaarlijks"
|
|
|
|
msgid "Block Malicious IPs"
|
|
msgstr "Blokkeer schadelijke IP's"
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Browser"
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
msgid "CRON"
|
|
msgstr "Cron"
|
|
|
|
msgid "Cache Duration"
|
|
msgstr "Cache duur"
|
|
|
|
msgid "Catch-All Email"
|
|
msgstr "Catch-all e-mail"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Catergorie"
|
|
|
|
msgid "Certificate has been generated successfully."
|
|
msgstr "Certificaat is met success geneneerd."
|
|
|
|
msgid "Changes have been saved."
|
|
msgstr "Wijzigingen zijn opgeslagen."
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
msgstr "Karakterset"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
msgid "City / Locality"
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
msgid "Close debug panel"
|
|
msgstr "Sluit debug panel"
|
|
|
|
msgid "Close menu"
|
|
msgstr "Sluit menu"
|
|
|
|
msgid "Code has been expired"
|
|
msgstr "Code is verlopen"
|
|
|
|
msgid "Collapse main menu"
|
|
msgstr "Sla menu in"
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Commando"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaar"
|
|
|
|
msgid "Common Account Settings"
|
|
msgstr "Algemene account instellingen"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Compressie"
|
|
|
|
msgid "Compression Level"
|
|
msgstr "Compressie Level"
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configureren"
|
|
|
|
msgid "Configure Server"
|
|
msgstr "Server configureren"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
msgstr "Bevestig wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "Naam contactpersoon"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Doorgaan met"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
msgid "Create Backup"
|
|
msgstr "Maak back-up"
|
|
|
|
msgid "Cron Jobs"
|
|
msgstr "Cron Jobs"
|
|
|
|
msgid "Cron job email reporting has been successfully disabled."
|
|
msgstr "E-mailrapportage van cronjob is succesvol uitgeschakeld"
|
|
|
|
msgid "Cron job email reporting has been successfully enabled."
|
|
msgstr "E-mailrapportage van cronjob is succesvol ingeschakeld"
|
|
|
|
msgid "Cron job has been created successfully."
|
|
msgstr "Cron job is met success aangemaakt"
|
|
|
|
msgid "Current Number of Databases"
|
|
msgstr "Huidige aantal Databases"
|
|
|
|
msgid "Custom Logo"
|
|
msgstr "Eigen logo"
|
|
|
|
msgid "Custom document root"
|
|
msgstr "Aangepast document root"
|
|
|
|
msgid "Custom logo"
|
|
msgstr "Eigen logo"
|
|
|
|
msgid "DB"
|
|
msgstr "Databases"
|
|
|
|
msgid "DKIM"
|
|
msgstr "DKIM"
|
|
|
|
msgid "DKIM Support"
|
|
msgstr "DKIM Ondersteuning"
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
msgid "DNS Cluster"
|
|
msgstr "DNS Cluster"
|
|
|
|
msgid "DNS Records"
|
|
msgstr "DNS records"
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
msgstr "DNS server"
|
|
|
|
msgid "DNS Support"
|
|
msgstr "DNS Ondersteuning"
|
|
|
|
msgid "DNS Sync User"
|
|
msgstr "DNS Sync gebruiker"
|
|
|
|
msgid "DNS Template"
|
|
msgstr "DNS Sjabloon"
|
|
|
|
msgid "DNS Zone"
|
|
msgstr "DNS zones"
|
|
|
|
msgid "DNS Zones"
|
|
msgstr "DNS zones"
|
|
|
|
msgid "DNS zone {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "DNS domein {%s} is met success aangemaakt."
|
|
|
|
msgid "DNSKEY Record"
|
|
msgstr "DNSKEY Record"
|
|
|
|
msgid "DNSSEC"
|
|
msgstr "DNSSEC"
|
|
|
|
msgid "DROP"
|
|
msgstr "DROP"
|
|
|
|
msgid "DS Record"
|
|
msgstr "DS Record"
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Dagelijks"
|
|
|
|
msgid "Data Loss Warning!"
|
|
msgstr "Data verlies waarschuwing!"
|
|
|
|
msgid "Data Source"
|
|
msgstr "Bron"
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Database"
|
|
|
|
msgid "Database Credentials: %s"
|
|
msgstr "Database Gegevens %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Database has been created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Database: {{database}}\n"
|
|
"Username: {{username}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Database is aangemaakt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Database: {{database}}\n"
|
|
"Gebruikersnaam: {{username}}\n"
|
|
"Wachtwoord: {{password}}\n"
|
|
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Database {%s} has been created successfully. / {Open %s}"
|
|
msgstr "Database {%s} is succesvol gemaakt. / {Open %s}"
|
|
|
|
msgid "Databases"
|
|
msgstr "Databases"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Dag"
|
|
|
|
msgid "Day of Week"
|
|
msgstr "Dag van de Week"
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
msgid "Default Language"
|
|
msgstr "Standaard Taal"
|
|
|
|
msgid "Default List Sort Order"
|
|
msgstr "Standaard Lijst Sorteer Order"
|
|
|
|
msgid "Default Name Servers"
|
|
msgstr "Standaard Naamservers"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
msgid "Delete all notifications"
|
|
msgstr "Verwijder alle notificaties"
|
|
|
|
msgid "Delete notification"
|
|
msgstr "Verwijder notificatie"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
msgid "Disable Automatic Updates"
|
|
msgstr "Schakel automatisch updates uit"
|
|
|
|
msgid "Disable Notifications"
|
|
msgstr "Meldingen uitschakelen"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
|
|
|
msgid "Discard all mail"
|
|
msgstr "Wis alle inkomende email"
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Schijfruimte"
|
|
|
|
msgid "Display / Hide shortcuts"
|
|
msgstr "Beschikbare sneltoetsen weergeven"
|
|
|
|
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
|
|
msgstr "Geef andere beheerders geen toegang tot de serverinstellingen"
|
|
|
|
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
|
|
msgstr "Blokeer toegang tot Control panel voor deze user"
|
|
|
|
msgid "Do not store forwarded mail"
|
|
msgstr "Doorgestuurde e-mail niet opslaan"
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domein"
|
|
|
|
msgid "Domain {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Domein {%s} is met success aangemaakt."
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
msgstr "Domeinen"
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
msgid "Download Database"
|
|
msgstr "Download de database"
|
|
|
|
msgid "Download of remote backup file has been scheduled."
|
|
msgstr "Download van externe back-up bestand is gepland."
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Kopieer"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
msgid "Edit Backup Exclusions"
|
|
msgstr "Bewerk Back-up Uitsluitingen"
|
|
|
|
msgid "Edit Cron Job"
|
|
msgstr "Cronjob bewerken"
|
|
|
|
msgid "Edit DNS Domain"
|
|
msgstr "DNS Domein bewerken"
|
|
|
|
msgid "Edit DNS Record"
|
|
msgstr "DNS record bewerken"
|
|
|
|
msgid "Edit Database"
|
|
msgstr "Bewerk database"
|
|
|
|
msgid "Edit Domain"
|
|
msgstr "Domein bewerken"
|
|
|
|
msgid "Edit Firewall Rule"
|
|
msgstr "Firewall regel bewerken"
|
|
|
|
msgid "Edit IP Address"
|
|
msgstr "IP-Adres Bewerken"
|
|
|
|
msgid "Edit Mail Account"
|
|
msgstr "E-mailaccount Aanpassen"
|
|
|
|
msgid "Edit Mail Domain"
|
|
msgstr "Wijzig e-maildomein"
|
|
|
|
msgid "Edit Package"
|
|
msgstr "Wijzig pakket"
|
|
|
|
msgid "Edit User"
|
|
msgstr "Gebruiker bewerken"
|
|
|
|
msgid "Edit Web Domain"
|
|
msgstr "Wijzig Web Domein"
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "Email Credentials: %s@%s"
|
|
msgstr "E-mail aanmeldgegevens: %s@%s"
|
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
msgstr "Email onderwerp"
|
|
|
|
msgid "Email login credentials to:"
|
|
msgstr "E-mail inloggegevens naar:"
|
|
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
msgstr "Schakel API toegang in"
|
|
|
|
msgid "Enable Automatic Updates"
|
|
msgstr "Schakel automatisch updates in"
|
|
|
|
msgid "Enable DNSSEC"
|
|
msgstr "Schakkel DNSSEC"
|
|
|
|
msgid "Enable FastCGI cache"
|
|
msgstr "Schakel FastCGI Cache in"
|
|
|
|
msgid "Enable HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
|
|
msgstr "Inschakelen van HTTP strikte Transport Security (HSTS)"
|
|
|
|
msgid "Enable Notifications"
|
|
msgstr "Meldingen inschakelen"
|
|
|
|
msgid "Enable SSL for this domain"
|
|
msgstr "SSL voor dit domein inschakelen"
|
|
|
|
msgid "Enable automatic HTTPS redirection"
|
|
msgstr "Automatische HTTPS omleiding inschakelen"
|
|
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
msgstr "Schakel debug mode in"
|
|
|
|
msgid "Enable domain redirection"
|
|
msgstr "Schakel domain doorsturing in"
|
|
|
|
msgid "Enable legacy API access"
|
|
msgstr "Schakel Legacy API toegang in"
|
|
|
|
msgid "Enable preview features"
|
|
msgstr "Schakel preview features in"
|
|
|
|
msgid "Enable two-factor authentication"
|
|
msgstr "Schakel tweestapsverificatie in"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ingeschakeld "
|
|
|
|
msgid "Enabled PHP Versions"
|
|
msgstr "Ingeschakelde PHP Versies"
|
|
|
|
msgid "Enabled for admin"
|
|
msgstr "Ingeschakeld voor admin"
|
|
|
|
msgid "Enabled for all users"
|
|
msgstr "Ingeschakeld voor alle gebruikers"
|
|
|
|
msgid "Enforce subdomain ownership"
|
|
msgstr "Dwing eigendom van het subdomein af"
|
|
|
|
msgid "Enter focused element"
|
|
msgstr "Enter gefocust element"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Foutmelding"
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
|
msgstr "Fouten Log"
|
|
|
|
msgid "Error code: %s"
|
|
msgstr "Foutcode: %s"
|
|
|
|
msgid "Error: %s update failed."
|
|
msgstr "Error: %s update mislukt"
|
|
|
|
msgid "Error: Hestia did not return any output."
|
|
msgstr "Foutmelding: Hestia gaf geen melding"
|
|
|
|
msgid "Error: unable to copy package."
|
|
msgstr "Fout: kan pakket niet kopiëren."
|
|
|
|
msgid "Error: unknown record ID."
|
|
msgstr "Fout: onbekende record ID."
|
|
|
|
msgid "Every %s days"
|
|
msgstr "Alle %s dagen"
|
|
|
|
msgid "Every %s hours"
|
|
msgstr "Elke %s uren"
|
|
|
|
msgid "Every %s minutes"
|
|
msgstr "Elke %s minuten"
|
|
|
|
msgid "Every %s months"
|
|
msgstr "Iedere %s maanden"
|
|
|
|
msgid "Every day"
|
|
msgstr "Elke dag"
|
|
|
|
msgid "Every even day"
|
|
msgstr "Elke even dag"
|
|
|
|
msgid "Every even month"
|
|
msgstr "Elke even maand"
|
|
|
|
msgid "Every hour"
|
|
msgstr "Elk uur"
|
|
|
|
msgid "Every minute"
|
|
msgstr "Elke minuut"
|
|
|
|
msgid "Every month"
|
|
msgstr "Elke maand"
|
|
|
|
msgid "Every odd day"
|
|
msgstr "Elke oneven dag"
|
|
|
|
msgid "Every odd month"
|
|
msgstr "Elke oneven maand"
|
|
|
|
msgid "Expand main menu"
|
|
msgstr "Klap menu uit"
|
|
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
msgstr "Vervaldatum"
|
|
|
|
msgid "Expire"
|
|
msgstr "Loopt af"
|
|
|
|
msgid "FTP"
|
|
msgstr "FTP"
|
|
|
|
msgid "FTP Account Credentials: %s"
|
|
msgstr "FTP accountaanmeldgegevens: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"FTP account has been created and ready to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hostname: {{domain}}\n"
|
|
"Username: {{username}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"FTP account is aangemaakt en klaar voor gebruik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hostname: {{domain}}\n"
|
|
"Gebruikersnaam: {{username}}\n"
|
|
"Wachtwoord: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mislukt"
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
|
|
msgstr "Veld \"%s\" kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "Bestandsbeheer"
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
msgid "File System Disk Quota"
|
|
msgstr "Bestandssysteem schijfquotum"
|
|
|
|
msgid "File manager"
|
|
msgstr "Bestand beheer"
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
msgstr "Firewall"
|
|
|
|
msgid "Firewall Rules"
|
|
msgstr "Firewall regels"
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
msgstr "Flag"
|
|
|
|
msgid "Focus on search"
|
|
msgstr "Focus op zoek"
|
|
|
|
msgid "For example"
|
|
msgstr "Bijvoorbeeld"
|
|
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord Vergeten"
|
|
|
|
msgid "Forgot Token"
|
|
msgstr "Verwijder token"
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
|
msgstr "Doorsturen naar"
|
|
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
msgstr "Doorsturen"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vrijdag"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Genereren"
|
|
|
|
msgid "Generate Self-Signed SSL Certificate"
|
|
msgstr "Genereer Self-Signed SSL-certificaat"
|
|
|
|
msgid "Global SMTP Relay"
|
|
msgstr "Globale SMTP relay"
|
|
|
|
msgid "Go to BACKUP list"
|
|
msgstr "Ga naar BACKUP lijst"
|
|
|
|
msgid "Go to CRON list"
|
|
msgstr "Ga naar CRON lijst"
|
|
|
|
msgid "Go to DB list"
|
|
msgstr "Ga naar DATABASES lijst"
|
|
|
|
msgid "Go to DNS list"
|
|
msgstr "Ga naar DNS lijst"
|
|
|
|
msgid "Go to MAIL list"
|
|
msgstr "Ga naar MAIL lijst"
|
|
|
|
msgid "Go to WEB list"
|
|
msgstr "Ga naar WEBSITES lijst"
|
|
|
|
msgid "HESTIA"
|
|
msgstr "HESTIA"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hello {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"To reset your {{appname}} password, please follow this link:\n"
|
|
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alternatively, you may go to https://{{hostname}}/reset/?"
|
|
"action=code&user={{user}} and enter the following reset code:\n"
|
|
"{{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you did not request password reset, please ignore this message and accept "
|
|
"our apologies.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om het {{appname}} wachtwoord te resetten, volg de volgende link:\n"
|
|
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als alternatief kun je naar https://{{hostname}}/reset/?"
|
|
"action=code&user={{user}} en voer de volgende reset code in:\n"
|
|
"{{resetcode}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als je geen wachtwoord hebt aangevraagd, negeer dit bericht en accepteer "
|
|
"onze excuses.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Hello {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your account has been created and ready to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"https://{{hostname}}/login/\n"
|
|
"Username: {{user}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo {{name}},\n"
|
|
"\n"
|
|
"Je account is aangemaakt en klaar voor gebruik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"https://{{hostname}}/login/\n"
|
|
"Gebruikersnaam: {{user}}\n"
|
|
"Wachtwoord: {{password}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hulp"
|
|
|
|
msgid "Hestia Control Panel"
|
|
msgstr "Hestia Control Panel"
|
|
|
|
msgid "Hestia core package"
|
|
msgstr "Hestia kern pakket"
|
|
|
|
msgid "Hestia internal php interpreter"
|
|
msgstr "Hestia internal php interpreter"
|
|
|
|
msgid "Hestia internal web server"
|
|
msgstr "Hestia internal web server"
|
|
|
|
msgid "Hide Certificate"
|
|
msgstr "Verberg Certificaat"
|
|
|
|
msgid "Hide account from other administrators"
|
|
msgstr "Verberg account voor andere adminstrators"
|
|
|
|
msgid "Hide link to Documentation"
|
|
msgstr "Verberg link naar documentatie"
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostnaam"
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Uur"
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Ieder uur"
|
|
|
|
msgid "IMAP Settings"
|
|
msgstr "IMAP instellingen"
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP adres"
|
|
|
|
msgid "IP Address / IPset IP List"
|
|
msgstr "IP Adres / IPset IP lijst"
|
|
|
|
msgid "IP Addresses"
|
|
msgstr "IP Adressen"
|
|
|
|
msgid "IP List Name"
|
|
msgstr "IP List Naam"
|
|
|
|
msgid "IP Version"
|
|
msgstr "IP Versie"
|
|
|
|
msgid "IP address has been banned successfully."
|
|
msgstr "IP adres is succesvol geblokeerd."
|
|
|
|
msgid "IP address {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Ip address {%s} is met success aangemaakt."
|
|
|
|
msgid "IP list has been created successfully."
|
|
msgstr "IP list is met success aangemaakt."
|
|
|
|
msgid "IP or Value"
|
|
msgstr "IP of Waarde"
|
|
|
|
msgid "IPVERSE"
|
|
msgstr "IPVERSE"
|
|
|
|
msgid "IPs"
|
|
msgstr "IP's"
|
|
|
|
msgid "IPset IP Lists"
|
|
msgstr "IPset IP-lijsten"
|
|
|
|
msgid "ISO 3166-1 alpha-2 two-letter code"
|
|
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 twee-letterige code"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If the aliases changes, Let's Encrypt will obtain a new SSL certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de aliassen veranderen, Zal er via Let's Encrypt een nieuw SSL-"
|
|
"certificaat verkrijgen."
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout"
|
|
msgstr "Time-out voor inactieve sessie "
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout can not lower than 1 minute."
|
|
msgstr "Time-out voor inactieve sessie mag niet korter zijn dan 1 minuut"
|
|
|
|
msgid "Info (read-only mode): Crontab can only be edited via SSH."
|
|
msgstr "Info (modus alleen-lezen): Crontab kan alleen worden bewerkt via SSH."
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
msgid "Install %s"
|
|
msgstr "Installeer %s"
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing 2FA token"
|
|
msgstr "Ongeldige of missende 2FA token"
|
|
|
|
msgid "Invalid username or code"
|
|
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of code"
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam en/of wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Issued By"
|
|
msgstr "Uitgegeven door"
|
|
|
|
msgid "Issued To"
|
|
msgstr "Uitgegeven aan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is strongly advised to {create a standard user account} before adding %s "
|
|
"to the server due to the increased privileges the admin account possesses "
|
|
"and potential security risks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het wordt ten zeerste aangeraden om {create a standard user account} voor "
|
|
"het toevoegen van %s aan de server door de toegenomen privileges die de "
|
|
"beheerdersaccount heeft en potentiële beveiligingsrisico's."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It may take a few minutes to save your changes. Please wait until the "
|
|
"process has completed and do not refresh the page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het kan een paar minuten duren om uw wijzigingen op te slaan. Wacht tot het "
|
|
"proces is voltooid en ververs de pagina niet."
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Taken"
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
msgid "Key Size"
|
|
msgstr "Sleutelgrootte"
|
|
|
|
msgid "Key Tag"
|
|
msgstr "Key Tag"
|
|
|
|
msgid "Key Type / Flag"
|
|
msgstr "Key Type / Vlag"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
|
|
msgstr "Laatste 70 lijnen van %s.%s.log"
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Limiet"
|
|
|
|
msgid "Load Average"
|
|
msgstr "Gemiddelde Belasting"
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
msgid "Local Backup"
|
|
msgstr "Lokale Backup"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
msgid "Log in as"
|
|
msgstr "Log in als"
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Uitloggen"
|
|
|
|
msgid "Logged in as"
|
|
msgstr "Ingelogd in als "
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
msgid "Login History"
|
|
msgstr "Login Geschiedenis"
|
|
|
|
msgid "Login screen style"
|
|
msgstr "Login scherm stijl"
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Geschiedenis"
|
|
|
|
msgid "MAIL"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "Mail Accounts"
|
|
msgstr "E-mail Accounts"
|
|
|
|
msgid "Mail Domain"
|
|
msgstr "Email Domein"
|
|
|
|
msgid "Mail Domains"
|
|
msgstr "E-mail Domeinen"
|
|
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
msgstr "Mail server"
|
|
|
|
msgid "Mail Support"
|
|
msgstr "Mail Ondersteuning"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Mail account has been created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Common Account Settings:\n"
|
|
"Username: {{account}}@{{domain}}\n"
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
"Webmail: {{webmail}}\n"
|
|
"Hostname: {{hostname}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"IMAP Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 993\n"
|
|
"STARTTLS: Port 143\n"
|
|
"No encryption: Port 143\n"
|
|
"\n"
|
|
"POP3 Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 995\n"
|
|
"STARTTLS: Port 110\n"
|
|
"No encryption: Port 110\n"
|
|
"\n"
|
|
"SMTP Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 465\n"
|
|
"STARTTLS: Port 587\n"
|
|
"No encryption: Port 25\n"
|
|
"\n"
|
|
"Best regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Email account is aangemaakt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Algemene Account Instellingen:\n"
|
|
"Gebruikersnaam: {{account}}@{{domain}}\n"
|
|
"Wachwoord: {{password}}\n"
|
|
"Webmail: {{webmail}}\n"
|
|
"Hostnaam: {{hostname}}\n"
|
|
"\n"
|
|
"IMAP Instellingen\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 993\n"
|
|
"STARTTLS: Port 143\n"
|
|
"Geen encryptie: Port 143\n"
|
|
"\n"
|
|
"POP3 Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 995\n"
|
|
"STARTTLS: Port 110\n"
|
|
"Geen encryptie: Port 110\n"
|
|
"\n"
|
|
"SMTP Settings\n"
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
"SSL/TLS: Port 465\n"
|
|
"STARTTLS: Port 587\n"
|
|
"Geen encryptie: Port 25\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met vriendelijke groet,\n"
|
|
"\n"
|
|
"--\n"
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
msgid "Mail account {%s@%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Mail account {%s@%s} is aangemaakt."
|
|
|
|
msgid "Mail domain {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Mail domein {%s} is met success aangemaakt."
|
|
|
|
msgid "Manage SSH Keys"
|
|
msgstr "Beheer SSH Sleutels"
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mrt"
|
|
|
|
msgid "Maximum %s characters length, including prefix"
|
|
msgstr "Maximaal %s karakters lang, inclusief prefix"
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Databases"
|
|
msgstr "Maximale aantal Databases"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Geheugen"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuut"
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maandag"
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Maand"
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Maandelijks"
|
|
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Meer informatie"
|
|
|
|
msgid "Move backward through top menu"
|
|
msgstr "Beweeg terug door topmenu"
|
|
|
|
msgid "Move down through elements list"
|
|
msgstr "Beweeg omlaag door elementen lijst"
|
|
|
|
msgid "Move forward through top menu"
|
|
msgstr "Beweeg vooruit door topmenu"
|
|
|
|
msgid "Move up through elements list"
|
|
msgstr "Beweeg omhoog door elementen lijst"
|
|
|
|
msgid "MySQL Support"
|
|
msgstr "MySQL Ondersteuning"
|
|
|
|
msgid "NAT IP Association"
|
|
msgstr "NAT IP-associatie"
|
|
|
|
msgid "NGINX cache has been purged successfully."
|
|
msgstr "NGINX cache is met success verwijderd"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
msgid "Name Servers"
|
|
msgstr "Naam Servers"
|
|
|
|
msgid "Nameserver 1"
|
|
msgstr "Naamserver 1"
|
|
|
|
msgid "Nameserver 2"
|
|
msgstr "Naamserver 2"
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
msgstr "Netmasker"
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
msgid "No aliases"
|
|
msgstr "Geen aliassen"
|
|
|
|
msgid "No encryption"
|
|
msgstr "Geen encryptie"
|
|
|
|
msgid "No exclusions"
|
|
msgstr "Geen uitsluitingen"
|
|
|
|
msgid "No notifications"
|
|
msgstr "Geen meldingen"
|
|
|
|
msgid "Normal password"
|
|
msgstr "Normaal wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Not After"
|
|
msgstr "Niet na"
|
|
|
|
msgid "Not Before"
|
|
msgstr "Niet voor"
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Meldingen"
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
msgid "Old Style"
|
|
msgstr "Oude stijl"
|
|
|
|
msgid "One or more email addresses"
|
|
msgstr "Eén of meerdere e-mailadressen"
|
|
|
|
msgid "Open Webmail"
|
|
msgstr "Open Webmail"
|
|
|
|
msgid "Open debug panel"
|
|
msgstr "Open debug paneel"
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
msgstr "Open menu"
|
|
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "Besturing Systeem"
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Optioneel"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organisatie"
|
|
|
|
msgid "Overall Statistics"
|
|
msgstr "Alle Statistieken"
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
msgid "PHP CLI Version"
|
|
msgstr "PHP CLI versie"
|
|
|
|
msgid "POP3 Settings"
|
|
msgstr "POP3 instellingen"
|
|
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Pakket"
|
|
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Pakketnaam"
|
|
|
|
msgid "Package Names"
|
|
msgstr "Pakket namen"
|
|
|
|
msgid "Package {%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Paket {%s} is met success aangemaakt."
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Pakketten"
|
|
|
|
msgid "Partially implemented"
|
|
msgstr "Gedeeltelijk geïmplementeerd"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
msgid "Password Reset at %s"
|
|
msgstr "Wachtwoord reset om %s"
|
|
|
|
msgid "Password does not match the minimum requirements."
|
|
msgstr "Het wachtwoord komt voldoet niet aan de minimumvereisten."
|
|
|
|
msgid "Password reset code has been sent to your email address"
|
|
msgstr "Wachtwoord herstel koppeling is verzonden naar uw e-mailadres"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
|
|
"with this account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wachtwoord reset instructies zijn verzonden naar het email adress gelinkt "
|
|
"met did account"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Rechten"
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid contact name."
|
|
msgstr "Voer een geldige naam in."
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address."
|
|
msgstr "Vul een geldig e-mailadres in."
|
|
|
|
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
|
|
msgstr "Controleer of ~/web/%s/public_html leeg is"
|
|
|
|
msgid "Please scan the code below in your 2FA application"
|
|
msgstr "Scan de onderstaande code in uw 2FA-applicatie"
|
|
|
|
msgid "Please wait 15 minutes before sending a new request."
|
|
msgstr "Wacht 15 minuten voor het versturen van een nieuwe aanvraag"
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgid "Point to"
|
|
msgstr "Wijs naar"
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Beleid"
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr "Beleid"
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Poort"
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL Support"
|
|
msgstr "PostgreSQL ondersteuning"
|
|
|
|
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
|
|
msgstr "Voorvoegsel %s wordt automatisch toegevoegd aan gebruikersnaam"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voorvoegsel %s zal automatisch worden toegevoegd aan de database naam en "
|
|
"gebruiker"
|
|
|
|
msgid "Prevent CSRF"
|
|
msgstr "Voorkom CSRF"
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Bezichtiging"
|
|
|
|
msgid "Preview Features"
|
|
msgstr "Beta functies"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioriteit"
|
|
|
|
msgid "Production Release"
|
|
msgstr "Productie-release"
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocol"
|
|
|
|
msgid "Proxy Extensions"
|
|
msgstr "Proxy Extensies"
|
|
|
|
msgid "Proxy Server"
|
|
msgstr "Proxy Server"
|
|
|
|
msgid "Proxy Support"
|
|
msgstr "Proxy Ondersteuning"
|
|
|
|
msgid "Proxy Template"
|
|
msgstr "Proxy Sjabloon"
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "Publieke sleutel"
|
|
|
|
msgid "Purge NGINX Cache"
|
|
msgstr "Wis NGINX Cache"
|
|
|
|
msgid "Quick App Installer"
|
|
msgstr "Quick App Installer"
|
|
|
|
msgid "Quick Install App"
|
|
msgstr "Snelle Installatie App"
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
msgstr "Quotum"
|
|
|
|
msgid "RAM"
|
|
msgstr "Geheugen"
|
|
|
|
msgid "Ranges and lists are acceptable"
|
|
msgstr "Bereiken en lijsten zijn toegestaan"
|
|
|
|
msgid "Rate Limit"
|
|
msgstr "Rate Limiet"
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Herbouwen"
|
|
|
|
msgid "Rebuild All"
|
|
msgstr "Herbouw alles"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Cron Jobs"
|
|
msgstr "Herbouw Cron Jobs"
|
|
|
|
msgid "Rebuild DNS Zones"
|
|
msgstr "Herbouw DNS Zones"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Databases"
|
|
msgstr "Herbouw Databases"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Mail Domains"
|
|
msgstr "Herbouw Mail Domeinen"
|
|
|
|
msgid "Rebuild User Profile"
|
|
msgstr "Herbouw Gebruikers Profiel"
|
|
|
|
msgid "Rebuild Web Domains"
|
|
msgstr "Herbouw Web Domeinen"
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Record"
|
|
|
|
msgid "Record {%s.%s} has been created successfully."
|
|
msgstr "Record {%s.%s} is aangemaakt."
|
|
|
|
msgid "Records"
|
|
msgstr "Records"
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to %s"
|
|
msgstr "Stuur bezoeker to naar %s"
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
|
|
msgstr "Stuur bezoekers door naar een aangepast domain of web adres"
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Ververs"
|
|
|
|
msgid "Refresh IP Addresses"
|
|
msgstr "Verniew IP adressen"
|
|
|
|
msgid "Reject Spam"
|
|
msgstr "Weiger Spam"
|
|
|
|
msgid "Release"
|
|
msgstr "Uitgave"
|
|
|
|
msgid "Remote Backup"
|
|
msgstr "Externe Backup"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Herstellen"
|
|
|
|
msgid "Reset Code"
|
|
msgstr "Herstelcode"
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Herstart"
|
|
|
|
msgid "Restart \"%s\" failed"
|
|
msgstr "Herstart \"%s\" mislukt"
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Herstel"
|
|
|
|
msgid "Restore All"
|
|
msgstr "Herstel alles"
|
|
|
|
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
|
|
msgstr "Beperk toegang tot read-only voor andere administrators"
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rol"
|
|
|
|
msgid "Rule has been created successfully."
|
|
msgstr "Regel is met success aangemaakt."
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Voer commando uit"
|
|
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "looptijd"
|
|
|
|
msgid "SMTP Relay"
|
|
msgstr "SMTP Relay"
|
|
|
|
msgid "SMTP Settings"
|
|
msgstr "SMTP instellingen"
|
|
|
|
msgid "SOA"
|
|
msgstr "SOA"
|
|
|
|
msgid "SSH"
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
msgid "SSH Access"
|
|
msgstr "SSH Toegang"
|
|
|
|
msgid "SSH ID"
|
|
msgstr "SSH ID"
|
|
|
|
msgid "SSH Key"
|
|
msgstr "SSH sleutels"
|
|
|
|
msgid "SSH Key already exists."
|
|
msgstr "SSH sleutel bestaal al"
|
|
|
|
msgid "SSH Key has been created successfully."
|
|
msgstr "SSH Sleutel is met success aangemaakt."
|
|
|
|
msgid "SSH Keys"
|
|
msgstr "SSH-sleutels"
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
msgid "SSL CSR"
|
|
msgstr "SSL CSR"
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
msgstr "SSL Certificaat"
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
|
|
msgstr "SSL Certificeringsinstantie / Tussenpersoon"
|
|
|
|
msgid "SSL Domains"
|
|
msgstr "SSL domein"
|
|
|
|
msgid "SSL Private Key"
|
|
msgstr "SSL Privé sleutel"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Zaterdag"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
msgid "Save form"
|
|
msgstr "Formulier opslaan"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Zoekresultaten"
|
|
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
msgstr "Geheime toegangs sleutel"
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Beveiliging"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteer"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selecteer alles"
|
|
|
|
msgid "Send FTP credentials to email"
|
|
msgstr "Stuur FTP inloggegevens naar e-mailadres"
|
|
|
|
msgid "Send email notification when an update has been installed"
|
|
msgstr "Stun een email notification waneer een update is geïnstalleerd"
|
|
|
|
msgid "Send update installation log by email"
|
|
msgstr "Verstuur installatielogboek via e-mail na de update"
|
|
|
|
msgid "Send welcome email"
|
|
msgstr "Verstuur welkom email"
|
|
|
|
msgid "Sender Email Address"
|
|
msgstr "E-mailadres van afzender"
|
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
msgstr "Afzendernaam"
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Sep"
|
|
|
|
msgid "Server settings"
|
|
msgstr "Server instellingen"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Dienst"
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Diensten"
|
|
|
|
msgid "Set as default language for all users"
|
|
msgstr "Stel in als standaardtaal voor alle gebruikers"
|
|
|
|
msgid "Set as selected theme for all users"
|
|
msgstr "Stel in als standaard thema voor alle gebruikers"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Installeer"
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Gedeeld"
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "Shell"
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Snelkoppelingen"
|
|
|
|
msgid "Show Certificate"
|
|
msgstr "Laat certificaat zien"
|
|
|
|
msgid "Show Per User"
|
|
msgstr "Toon Per Gebruiker"
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Handtekening"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Groote"
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Sorteer op"
|
|
|
|
msgid "Sort items"
|
|
msgstr "Sorteer items"
|
|
|
|
msgid "Spam Filter"
|
|
msgstr "Spam Filter"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Start \"%s\" failed"
|
|
msgstr "Start \"%s\" mislukt"
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Staat / Provincie"
|
|
|
|
msgid "State / Province"
|
|
msgstr "Staat / Provincie"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
msgid "Statistics Authorization"
|
|
msgstr "Vereis Autorisatie webstatistieken"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Status code"
|
|
msgstr "Statuscode"
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
msgid "Stop \"%s\" failed"
|
|
msgstr "Stop %s mislukt"
|
|
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Streng"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Versturen"
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Zondag"
|
|
|
|
msgid "Support CIDR format"
|
|
msgstr "Ondersteuning CIDR formaat"
|
|
|
|
msgid "Supported variables"
|
|
msgstr "Ondersteunde variabelen"
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Opschorten"
|
|
|
|
msgid "Suspend All"
|
|
msgstr "Alles stoppen"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Opgeschort"
|
|
|
|
msgid "Sync Error document templates on user rebuild"
|
|
msgstr "Sync Foutdocumentsjablonen bij de wederopbouw van de gebruiker"
|
|
|
|
msgid "Sync Skeleton templates"
|
|
msgstr "Synchroniseer Skelet templates"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
msgid "System Administrator account"
|
|
msgstr "Systeem Administrator account"
|
|
|
|
msgid "System PHP Version"
|
|
msgstr "Systeem PHP versie"
|
|
|
|
msgid "System Protection"
|
|
msgstr "Systeem berscherming"
|
|
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr "TTL"
|
|
|
|
msgid "Target domain or URL"
|
|
msgstr "Doel domein of URL"
|
|
|
|
msgid "Task Monitor"
|
|
msgstr "Taak monitor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
|
|
"when your backup is ready for download."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taak is toegevoegd aan de wachtrij. U zult een e-mail ontvangen wanneer uw "
|
|
"backup is voltooid."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
|
|
"when your restore has been completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Taak is toegevoegd aan de wachtrij. U zult een e-mail ontvangen wanneer uw "
|
|
"herstel is voltooid."
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Sjabloon"
|
|
|
|
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
|
|
msgstr "Het systeem gaat NU herstarten!"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
msgid "There are currently no IP lists defined."
|
|
msgstr "Er zijn op dit moment geen ip lijsten gedefineerd"
|
|
|
|
msgid "There are currently no banned IP addresses."
|
|
msgstr "Er zijn momenteel geen geblokeerde IP adressen."
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donderdag"
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tijd"
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
msgstr "Tijdzone"
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
|
|
"%s!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om Lets Encrypt SSL te activeer controleer or DNS records bestaan voor mail."
|
|
"%s en %s!"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Top"
|
|
|
|
msgid "Triennially"
|
|
msgstr "Driejaarlijks"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dinsdag"
|
|
|
|
msgid "Two-factor Authentication"
|
|
msgstr "Twee-factor-authenticatie"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Two-factor authentication is now turned off for your account.<br><br>You may "
|
|
"now proceed to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tweestapsverificatie is nu uitgeschakeld voor uw account.<br><br>U kunt nu "
|
|
"doorgaan met inloggen."
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
msgid "Type directory name, one per line. To exlude all dirs use *"
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ de map naam één per regel. Om alle mappen uit te sluiten, gebruik *"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
|
|
"specific accounts use following format: domain.tld:info:support:postmaster"
|
|
msgstr ""
|
|
"Type domeinnaam, één per regel. Om alle domeinen uit te sluiten, gebruik *. "
|
|
"Om specifieke account uit te sluiten: domain.tld:info:support:postmaster"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
|
|
"specific dirs use following format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
|
|
"tmp"
|
|
msgstr ""
|
|
"Type domeinnaam, één per regel. Om alle domeinen uit te sluiten, gebruik *. "
|
|
"Om specifieke schrijfformaten uit te sluiten: domain.tld:public_html/cache:"
|
|
"public_html/tmp"
|
|
|
|
msgid "Type full database name, one per line. To exclude all databases use *"
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ de volledige databasenaam één per regel. Om alle databases uit te "
|
|
"sluiten, gebruik *"
|
|
|
|
msgid "USER"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
msgid "Unable to add database!"
|
|
msgstr "Het is niet mogelijk om nog een database toe te voegen!"
|
|
|
|
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Limiet bereikt! Het is niet mogelijk om nog een database toe te voegen!"
|
|
|
|
msgid "Unable to install %s, %s is not available."
|
|
msgstr "Niet instaat om %s te installeren, %s is niet beschikbaar"
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Onbeperkt"
|
|
|
|
msgid "Unlock Account"
|
|
msgstr "Ontgrendel Account"
|
|
|
|
msgid "Unsave form"
|
|
msgstr "Formulier ongedaan maken"
|
|
|
|
msgid "Unsupported hash method"
|
|
msgstr "Niet ondersteunde hash methode"
|
|
|
|
msgid "Unsuspend"
|
|
msgstr "Heractiveren"
|
|
|
|
msgid "Unsuspend All"
|
|
msgstr "Alles ongedaan maken"
|
|
|
|
msgid "Update Usage Counters"
|
|
msgstr "Update gebruik tellers"
|
|
|
|
msgid "Update logo"
|
|
msgstr "Logo bijwerken"
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Updates"
|
|
|
|
msgid "Upload the files to %s"
|
|
msgstr "Bestanden uploaden naar %s"
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Up-time"
|
|
|
|
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
|
|
msgstr "Beperk toegang ip adressen voor login pogingen"
|
|
|
|
msgid "Use Let's Encrypt to obtain SSL certificate"
|
|
msgstr "Gebruik Let's Encrypt om een SSL-certificaat te verkrijgen"
|
|
|
|
msgid "Use local-part without domain name"
|
|
msgstr "Gebruik lokaal deel zonder domeinnaam"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
msgid "User Directory"
|
|
msgstr "Gebruikersdirectory"
|
|
|
|
msgid "User {%s} has been created successfully. / {Log in as %s}"
|
|
msgstr "Gebruiker {%s} is met success aangemaakt. / {Login als %s}"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Waarde"
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Bekijk"
|
|
|
|
msgid "View Public DNSSEC Key"
|
|
msgstr "Bekijk Publieke DNSSEC Sleutel"
|
|
|
|
msgid "Visit"
|
|
msgstr "Bezoek"
|
|
|
|
msgid "WEB"
|
|
msgstr "WEBSITES"
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
msgid "Warning! Last chance to save secret key!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarschuwing! Laatste kans om the geheime toegangs sleutel op te slaan!"
|
|
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|
|
|
|
msgid "Web Aliases"
|
|
msgstr "Web Aliassen"
|
|
|
|
msgid "Web Domain"
|
|
msgstr "Web Domein"
|
|
|
|
msgid "Web Domains"
|
|
msgstr "Web Domeinen"
|
|
|
|
msgid "Web Server"
|
|
msgstr "Web server"
|
|
|
|
msgid "Web Statistics"
|
|
msgstr "Web Statistieken"
|
|
|
|
msgid "Web Template"
|
|
msgstr "Web Sjabloon"
|
|
|
|
msgid "Webmail"
|
|
msgstr "Webmail"
|
|
|
|
msgid "Webmail Alias"
|
|
msgstr "Webmail Alias"
|
|
|
|
msgid "Webmail Client"
|
|
msgstr "Webmail client"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Woensdag"
|
|
|
|
msgid "Weekdays (5 days)"
|
|
msgstr "Weekdagen (5 dagen)"
|
|
|
|
msgid "Weekend (2 days)"
|
|
msgstr "Weekend (2 dagen)"
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Wekelijks"
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Welkom"
|
|
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Welkom bij %s"
|
|
|
|
msgid "White Label"
|
|
msgstr "White label"
|
|
|
|
msgid "White Label Options"
|
|
msgstr "White Label-instellingen"
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
msgstr "DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Jaarlijks"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "You are logged out, please log in again."
|
|
msgstr "U bent uitgelogd. Gelieve opnieuw in te loggen."
|
|
|
|
msgid "Your password must have at least"
|
|
msgstr "Je wachtwoord moet minimaal voldoen aa"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your web folder already has files uploaded to it. The installer will "
|
|
"overwrite your files and/or the installation might fail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je web map bevat al geüploade bestanden. De installer zal deze bestanden "
|
|
"overschrijven en/of the installatie kan mislukken"
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
msgstr "Zones"
|
|
|
|
msgid "a database"
|
|
msgstr "een database"
|
|
|
|
msgid "a dns domain"
|
|
msgstr "een dns domain"
|
|
|
|
msgid "a mail domain"
|
|
msgstr "een email domein"
|
|
|
|
msgid "a web domain"
|
|
msgstr "een web domein"
|
|
|
|
msgid "backend server"
|
|
msgstr "backend server"
|
|
|
|
msgid "brute-force protection"
|
|
msgstr "brute force bescherming"
|
|
|
|
msgid "database server"
|
|
msgstr "database server"
|
|
|
|
msgid "dns server"
|
|
msgstr "dns server"
|
|
|
|
msgid "email / hour"
|
|
msgstr "email / hour"
|
|
|
|
msgid "email / hour / account"
|
|
msgstr "e-mail / uur / account"
|
|
|
|
msgid "email anti-virus"
|
|
msgstr "email anti-virus"
|
|
|
|
msgid "email spam filter"
|
|
msgstr "e-mail spam filter"
|
|
|
|
msgid "firewall"
|
|
msgstr "firewall"
|
|
|
|
msgid "ftp server"
|
|
msgstr "ftp server"
|
|
|
|
msgid "imap/pop3 server"
|
|
msgstr "imap/pop3 server"
|
|
|
|
msgid "in MB"
|
|
msgstr "in MB"
|
|
|
|
msgid "job scheduler"
|
|
msgstr "Cron planner"
|
|
|
|
msgid "mail server"
|
|
msgstr "mail server"
|
|
|
|
msgid "one or more email addresses"
|
|
msgstr "Eén of meerdere e-mailadressen"
|
|
|
|
msgid "per account / hour"
|
|
msgstr "per account / uur"
|
|
|
|
msgid "per domain"
|
|
msgstr "per domein"
|
|
|
|
msgid "phpMyAdmin Alias"
|
|
msgstr "phpMyAdmin Alias"
|
|
|
|
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
|
|
msgstr "phpMyAdmin automatische inlog"
|
|
|
|
msgid "phpPgAdmin Alias"
|
|
msgstr "phpPgAdmin Alias"
|
|
|
|
msgid "reverse proxy"
|
|
msgstr "reverse proxy"
|
|
|
|
msgid "ssh server"
|
|
msgstr "ssh server"
|
|
|
|
msgid "url, script or file"
|
|
msgstr "url, script of file"
|
|
|
|
msgid "web server"
|
|
msgstr "web server"
|
|
|
|
msgid "zstd only"
|
|
msgstr "Alleen zstd"
|