You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2411 lines
46 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 05:51\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
"X-Crowdin-Language: nl\n"
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
msgid "%d DNS record"
msgid_plural "%d DNS records"
msgstr[0] "%d DNS-record"
msgstr[1] "%d DNS-records"
msgid "%d DNS zone"
msgid_plural "%d DNS zones"
msgstr[0] "%d DNS zone"
msgstr[1] "%d DNS zones"
msgid "%d IP address"
msgid_plural "%d IP addresses"
msgstr[0] "%d IP adress"
msgstr[1] "%d IP adressen"
msgid "%d IP list"
msgid_plural "%d IP lists"
msgstr[0] "%d IP lijst"
msgstr[1] "%d IP lijsten"
msgid "%d SSH key"
msgid_plural "%d SSH keys"
msgstr[0] "%d SSH sleutel"
msgstr[1] "%d SSH sleutel"
msgid "%d access key"
msgid_plural "%d access keys"
msgstr[0] "%d toegangs sleutel"
msgstr[1] "%d toegangs sleutels"
msgid "%d backup"
msgid_plural "%d backups"
msgstr[0] "%d backup"
msgstr[1] "%d backups"
msgid "%d banned IP address"
msgid_plural "%d banned IP addresses"
msgstr[0] "%d geblokeerde IP address"
msgstr[1] "%d geblokeerde IP addressen"
msgid "%d cron job"
msgid_plural "%d cron jobs"
msgstr[0] "%d cron job"
msgstr[1] "%d cron jobs"
msgid "%d database"
msgid_plural "%d databases"
msgstr[0] "%d database"
msgstr[1] "%d databases"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dagen"
msgid "%d firewall rule"
msgid_plural "%d firewall rules"
msgstr[0] "%d firewall regel"
msgstr[1] "%d firewall regels"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uur"
msgstr[1] "%d uren"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d items"
msgid "%d log record"
msgid_plural "%d log records"
msgstr[0] "%d logboekrecord"
msgstr[1] "%d logboekrecords"
msgid "%d mail account"
msgid_plural "%d mail accounts"
msgstr[0] "%d email account"
msgstr[1] "%d email accounts"
msgid "%d mail domain"
msgid_plural "%d mail domains"
msgstr[0] "%d mail domein"
msgstr[1] "%d mail domeinen"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuut"
msgstr[1] "%d minuten"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d maand"
msgstr[1] "%d maanden"
msgid "%d object"
msgid_plural "%d objects"
msgstr[0] "%d object"
msgstr[1] "%d objecten"
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pakket"
msgstr[1] "%d pakketen"
msgid "%d user account"
msgid_plural "%d user accounts"
msgstr[0] "%d gebruikers account"
msgstr[1] "%d gebruikers accounts"
msgid "%d web domain"
msgid_plural "%d web domains"
msgstr[0] "%d web domein"
msgstr[1] "%d web domeinen"
msgid "%s installed successfully."
msgstr "%s met success geïnstalleerd"
msgid "%s installer missing."
msgstr "%s installatieprogramma ontbreekt"
msgid "1 number"
msgstr "1 nummer"
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
msgstr "1 hoofdletter & 1 kleine letter"
msgid "2FA QR Code"
msgstr "2FA QR code"
msgid "2FA Reset Code"
msgstr "Account Herstel Code"
msgid "2FA Token"
msgstr "OTP Pincode"
msgid "8 characters long"
msgstr "8 karakters lang"
msgid "ACCEPT"
msgstr "ACCEPT"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Access Key"
msgstr "Toegangs sleutel"
msgid "Access Key ID"
msgstr "Toegangs sleutel id"
msgid "Access Keys"
msgstr "Toegang sleutels"
msgid "Access Log"
msgstr "Toegangs log"
msgid "Access key {%s} has been created successfully."
msgstr "Access key {%s} is met success aangemaakt"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "Account Recovery Code"
msgstr "Account herstelcode"
msgid "Account Unlocked"
msgstr "Account ontgrendeld"
msgid "Account has been suspended"
msgstr "Account is opgeschort"
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "Add Access Key"
msgstr "Voeg toegangs sleutel toe"
msgid "Add Cron Job"
msgstr "Nieuwe Cronjob"
msgid "Add DNS Domain"
msgstr "Domein toevoegen"
msgid "Add DNS Record"
msgstr "DNS Record toevoegen"
msgid "Add DNS Zone"
msgstr "Voeg DNS Zone toe"
msgid "Add Database"
msgstr "Nieuwe database"
msgid "Add FTP account"
msgstr "Nieuw FTP-account"
msgid "Add Firewall Rule"
msgstr "Firewall Regel Toevoegen"
msgid "Add IP Address"
msgstr "IP-adres toevoegen"
msgid "Add IP Address to Banlist"
msgstr "IP-adres Toevoegen aan Banlijst"
msgid "Add IP list"
msgstr "voeg IP lijst toe"
msgid "Add IPset IP List for Firewall"
msgstr "Voeg IPset IP-lijst toe voor Firewall"
msgid "Add Mail Account"
msgstr "Account Toevoegen"
msgid "Add Mail Domain"
msgstr "Domein toevoegen"
msgid "Add Name Server"
msgstr "Voeg Naam Server toe"
msgid "Add Package"
msgstr "Pakket toevoegen"
msgid "Add Record"
msgstr "Voeg Record Toe"
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel toevoegen"
msgid "Add SSH Key"
msgstr "Voeg SSH sleutel toe"
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
msgid "Add Web Domain"
msgstr "Domein toevoegen"
msgid "Add new object"
msgstr "Een object toevoegen"
msgid "Additional FTP account(s)"
msgstr "Extra FTP account(s)"
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
msgid "Advanced Details"
msgstr "Extra Details"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde Opties"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
msgid "Aliases used"
msgstr "Aliassen gebruikt"
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
msgstr "Alle porten: 0, Range: 80-82, Lijst: 80,443,8080,8443"
msgid "Allow suspended users to create new backups"
msgstr "Sta opgeschorte gebruikers toe om nieuwe back-ups te maken"
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
msgstr ""
"Sta opgeschorte gebruikers toe om in te loggen met alleen-lezen toegang"
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
msgstr "Sta gebruikers om templates te wijzigen tijdens wijzig DNS zones"
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
msgstr "Sta gebruikers om templates te wijzigen tijdens wijzig web domein"
msgid "Allow users to delete log history"
msgstr "Sta gebruikers toe om geschiedenis te wissen"
msgid "Allow users to edit their account details"
msgstr "Sta gebruikers om hun account details te wijzigen"
msgid "Allow users to reset their passwords"
msgstr "Sta gebruikers toe om wachtwoord te herstellen"
msgid "Allow users to view action and login history logs"
msgstr "Sta gebruikers toe om logs te bekijken"
msgid "Allowed IP addresses for API"
msgstr "IP adressen toegestaan voor gebruik van api"
msgid "Alternate"
msgstr "Alternatief"
msgid ""
"An existing backup task is already running, please wait for it to complete."
msgstr ""
"Er is al een bestaande back-up taak actief, wacht tot deze is voltooid."
msgid ""
"An existing restoration task is already running. Please wait for it to "
"finish before launching it again."
msgstr ""
"Er is al een bestaande hersteltaak in uitvoering. Wacht tot deze is voltooid "
"voordat u deze opnieuw opstart."
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Er is een interne error opgetreden"
msgid "Anti-Virus"
msgstr "Antivirus"
msgid "Application Name"
msgstr "Applicatienaam"
msgid "Apply to selected"
msgstr "Toepassen op selectie"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete IP address %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u de IP adres {%s} wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete IP list %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u de IP lijst {%s} wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete SSH key %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u SSH sleutel %s wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete access key %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u toegangs sleutel %s wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete backup %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je reserve kopie {%s} wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete database %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je database %s wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete domain %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je domain %s wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete package %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je pakket {%s} wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete record %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u record %s wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to delete rule %s"
msgstr "Weet u zeker dat u regel %s wilt verwijderen"
msgid "Are you sure you want to delete the logs?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit log wilt wissen?"
msgid "Are you sure you want to delete this cron job?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen cron job?"
msgid "Are you sure you want to delete user %s?"
msgstr "Weet u zeker dat u gebruiker %s wilt verwijderen?"
msgid "Are you sure you want to leave the page?"
msgstr "Bent u zeker dat u deze pagina wilt verlaten?"
msgid "Are you sure you want to restart %s?"
msgstr "Weet je server dat je %s wilt op nieuw opstarten?"
msgid "Are you sure you want to start service %s?"
msgstr "Weet je het zerk dat je deze %s wilt stoppen?"
msgid "Are you sure you want to stop service %s?"
msgstr "Weet je zeker de %s wilt stoppen?"
msgid "Are you sure you want to suspend %s?"
msgstr "Bent u zeker dat u op te schorten %s?"
msgid "Are you sure you want to suspend database %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je database %s wilt opschorten?"
msgid "Are you sure you want to suspend domain %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je domain %s wilt opschorten?"
msgid "Are you sure you want to suspend rule #%s?"
msgstr "Weet je zeker dat je regel #%s wilt opschorten?"
msgid "Are you sure you want to suspend this cron job?"
msgstr "Weet je zeker dat je cron job %s wilt opschorten?"
msgid "Are you sure you want to suspend user %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je gebruiker %s wilt opschorten?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend %s?"
msgstr "Bent u zeker dat u op te schorten %s?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend database %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je de database %s wilt activeren?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend domain %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je de domein %s wilt activeren?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend rule #%s?"
msgstr "Weet je zeker dat je de regel #%s wilt activeren?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend this cron job?"
msgstr "Weet je zeker dat je de cron job %s wilt activeren?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend user %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je de gebruiker %s wilt activeren?"
msgid "Assigned Domain"
msgstr "Toegewezen domein"
msgid "Assigned User"
msgstr "Toegewezen gebruiker"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
msgid "Auth Log"
msgstr "Authenticatie log"
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
msgid "Auto Reply"
msgstr "Automatisch antwoord"
msgid "Auto Update"
msgstr "Automatische update"
msgid "BACKUP"
msgstr "Back-up"
msgid "BLACKLIST"
msgstr "BLACKLIST"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "Backend Pool Mode"
msgstr "Backend Pool Stand"
msgid "Backend Server"
msgstr "Backend Server"
msgid "Backend Template"
msgstr "Backend Sjabloon"
msgid "Backup Details"
msgstr "Back-up details"
msgid "Backup Exclusions"
msgstr "Backup Uitsluitingen"
msgid "Backups"
msgstr "Back-ups"
msgid "Ban IP Address"
msgstr "IP toevoegen"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreedte"
msgid "Banlist"
msgstr "Banlijst"
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "Geblokeerde IP addressen"
msgid "Basic Options"
msgstr "Basis Options"
msgid "Biennially"
msgstr "Tweejaarlijks"
msgid "Block Malicious IPs"
msgstr "Blokkeer schadelijke IP's"
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CRON"
msgstr "Cron"
msgid "Cache Duration"
msgstr "Cache duur"
msgid "Catch-All Email"
msgstr "Catch-all e-mail"
msgid "Category"
msgstr "Catergorie"
msgid "Certificate has been generated successfully."
msgstr "Certificaat is met success geneneerd."
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Wijzigingen zijn opgeslagen."
msgid "Charset"
msgstr "Karakterset"
msgid "City"
msgstr "Plaats"
msgid "City / Locality"
msgstr "Plaats"
msgid "Clear"
msgstr "Verwijder"
msgid "Close debug panel"
msgstr "Sluit debug panel"
msgid "Close menu"
msgstr "Sluit menu"
msgid "Code has been expired"
msgstr "Code is verlopen"
msgid "Collapse main menu"
msgstr "Sla menu in"
msgid "Command"
msgstr "Commando"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
msgid "Common Account Settings"
msgstr "Algemene account instellingen"
msgid "Compression"
msgstr "Compressie"
msgid "Compression Level"
msgstr "Compressie Level"
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
msgid "Configure Server"
msgstr "Server configureren"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bevestig wachtwoord"
msgid "Contact Name"
msgstr "Naam contactpersoon"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan met"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Create Backup"
msgstr "Maak back-up"
msgid "Cron Jobs"
msgstr "Cron Jobs"
msgid "Cron job email reporting has been successfully disabled."
msgstr "E-mailrapportage van cronjob is succesvol uitgeschakeld"
msgid "Cron job email reporting has been successfully enabled."
msgstr "E-mailrapportage van cronjob is succesvol ingeschakeld"
msgid "Cron job has been created successfully."
msgstr "Cron job is met success aangemaakt"
msgid "Current Number of Databases"
msgstr "Huidige aantal Databases"
msgid "Custom Logo"
msgstr "Eigen logo"
msgid "Custom document root"
msgstr "Aangepast document root"
msgid "Custom logo"
msgstr "Eigen logo"
msgid "DB"
msgstr "Databases"
msgid "DKIM"
msgstr "DKIM"
msgid "DKIM Support"
msgstr "DKIM Ondersteuning"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS Cluster"
msgstr "DNS Cluster"
msgid "DNS Records"
msgstr "DNS records"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS server"
msgid "DNS Support"
msgstr "DNS Ondersteuning"
msgid "DNS Sync User"
msgstr "DNS Sync gebruiker"
msgid "DNS Template"
msgstr "DNS Sjabloon"
msgid "DNS Zone"
msgstr "DNS zones"
msgid "DNS Zones"
msgstr "DNS zones"
msgid "DNS zone {%s} has been created successfully."
msgstr "DNS domein {%s} is met success aangemaakt."
msgid "DNSKEY Record"
msgstr "DNSKEY Record"
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"
msgid "DROP"
msgstr "DROP"
msgid "DS Record"
msgstr "DS Record"
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
msgid "Data Loss Warning!"
msgstr "Data verlies waarschuwing!"
msgid "Data Source"
msgstr "Bron"
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Database Credentials: %s"
msgstr "Database Gegevens %s"
msgid ""
"Database has been created.\n"
"\n"
"Database: {{database}}\n"
"Username: {{username}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Database is aangemaakt.\n"
"\n"
"Database: {{database}}\n"
"Gebruikersnaam: {{username}}\n"
"Wachtwoord: {{password}}\n"
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Database {%s} has been created successfully. / {Open %s}"
msgstr "Database {%s} is succesvol gemaakt. / {Open %s}"
msgid "Databases"
msgstr "Databases"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Day of Week"
msgstr "Dag van de Week"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Default Language"
msgstr "Standaard Taal"
msgid "Default List Sort Order"
msgstr "Standaard Lijst Sorteer Order"
msgid "Default Name Servers"
msgstr "Standaard Naamservers"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
msgid "Delete all notifications"
msgstr "Verwijder alle notificaties"
msgid "Delete notification"
msgstr "Verwijder notificatie"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Directory"
msgstr "Map"
msgid "Disable Automatic Updates"
msgstr "Schakel automatisch updates uit"
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Meldingen uitschakelen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Discard all mail"
msgstr "Wis alle inkomende email"
msgid "Disk"
msgstr "Schijfruimte"
msgid "Display / Hide shortcuts"
msgstr "Beschikbare sneltoetsen weergeven"
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
msgstr "Geef andere beheerders geen toegang tot de serverinstellingen"
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
msgstr "Blokeer toegang tot Control panel voor deze user"
msgid "Do not store forwarded mail"
msgstr "Doorgestuurde e-mail niet opslaan"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgid "Domain {%s} has been created successfully."
msgstr "Domein {%s} is met success aangemaakt."
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Download Database"
msgstr "Download de database"
msgid "Download of remote backup file has been scheduled."
msgstr "Download van externe back-up bestand is gepland."
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieer"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Edit Backup Exclusions"
msgstr "Bewerk Back-up Uitsluitingen"
msgid "Edit Cron Job"
msgstr "Cronjob bewerken"
msgid "Edit DNS Domain"
msgstr "DNS Domein bewerken"
msgid "Edit DNS Record"
msgstr "DNS record bewerken"
msgid "Edit Database"
msgstr "Bewerk database"
msgid "Edit Domain"
msgstr "Domein bewerken"
msgid "Edit Firewall Rule"
msgstr "Firewall regel bewerken"
msgid "Edit IP Address"
msgstr "IP-Adres Bewerken"
msgid "Edit Mail Account"
msgstr "E-mailaccount Aanpassen"
msgid "Edit Mail Domain"
msgstr "Wijzig e-maildomein"
msgid "Edit Package"
msgstr "Wijzig pakket"
msgid "Edit User"
msgstr "Gebruiker bewerken"
msgid "Edit Web Domain"
msgstr "Wijzig Web Domein"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Email Credentials: %s@%s"
msgstr "E-mail aanmeldgegevens: %s@%s"
msgid "Email Subject"
msgstr "Email onderwerp"
msgid "Email login credentials to:"
msgstr "E-mail inloggegevens naar:"
msgid "Enable API access"
msgstr "Schakel API toegang in"
msgid "Enable Automatic Updates"
msgstr "Schakel automatisch updates in"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "Schakkel DNSSEC"
msgid "Enable FastCGI cache"
msgstr "Schakel FastCGI Cache in"
msgid "Enable HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
msgstr "Inschakelen van HTTP strikte Transport Security (HSTS)"
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Meldingen inschakelen"
msgid "Enable SSL for this domain"
msgstr "SSL voor dit domein inschakelen"
msgid "Enable automatic HTTPS redirection"
msgstr "Automatische HTTPS omleiding inschakelen"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Schakel debug mode in"
msgid "Enable domain redirection"
msgstr "Schakel domain doorsturing in"
msgid "Enable legacy API access"
msgstr "Schakel Legacy API toegang in"
msgid "Enable preview features"
msgstr "Schakel preview features in"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Schakel tweestapsverificatie in"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld "
msgid "Enabled PHP Versions"
msgstr "Ingeschakelde PHP Versies"
msgid "Enabled for admin"
msgstr "Ingeschakeld voor admin"
msgid "Enabled for all users"
msgstr "Ingeschakeld voor alle gebruikers"
msgid "Enforce subdomain ownership"
msgstr "Dwing eigendom van het subdomein af"
msgid "Enter focused element"
msgstr "Enter gefocust element"
msgid "Error"
msgstr "Foutmelding"
msgid "Error Log"
msgstr "Fouten Log"
msgid "Error code: %s"
msgstr "Foutcode: %s"
msgid "Error: %s update failed."
msgstr "Error: %s update mislukt"
msgid "Error: Hestia did not return any output."
msgstr "Foutmelding: Hestia gaf geen melding"
msgid "Error: unable to copy package."
msgstr "Fout: kan pakket niet kopiëren."
msgid "Error: unknown record ID."
msgstr "Fout: onbekende record ID."
msgid "Every %s days"
msgstr "Alle %s dagen"
msgid "Every %s hours"
msgstr "Elke %s uren"
msgid "Every %s minutes"
msgstr "Elke %s minuten"
msgid "Every %s months"
msgstr "Iedere %s maanden"
msgid "Every day"
msgstr "Elke dag"
msgid "Every even day"
msgstr "Elke even dag"
msgid "Every even month"
msgstr "Elke even maand"
msgid "Every hour"
msgstr "Elk uur"
msgid "Every minute"
msgstr "Elke minuut"
msgid "Every month"
msgstr "Elke maand"
msgid "Every odd day"
msgstr "Elke oneven dag"
msgid "Every odd month"
msgstr "Elke oneven maand"
msgid "Expand main menu"
msgstr "Klap menu uit"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Vervaldatum"
msgid "Expire"
msgstr "Loopt af"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
msgid "FTP Account Credentials: %s"
msgstr "FTP accountaanmeldgegevens: %s"
msgid ""
"FTP account has been created and ready to use.\n"
"\n"
"Hostname: {{domain}}\n"
"Username: {{username}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"FTP account is aangemaakt en klaar voor gebruik.\n"
"\n"
"Hostname: {{domain}}\n"
"Gebruikersnaam: {{username}}\n"
"Wachtwoord: {{password}}\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
msgstr "Veld \"%s\" kan niet leeg zijn."
msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheer"
msgid "File Name"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "File System Disk Quota"
msgstr "Bestandssysteem schijfquotum"
msgid "File manager"
msgstr "Bestand beheer"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Firewall regels"
msgid "Flag"
msgstr "Flag"
msgid "Focus on search"
msgstr "Focus op zoek"
msgid "For example"
msgstr "Bijvoorbeeld"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Wachtwoord Vergeten"
msgid "Forgot Token"
msgstr "Verwijder token"
msgid "Forward to"
msgstr "Doorsturen naar"
msgid "Forwarding"
msgstr "Doorsturen"
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Generate"
msgstr "Genereren"
msgid "Generate Self-Signed SSL Certificate"
msgstr "Genereer Self-Signed SSL-certificaat"
msgid "Global SMTP Relay"
msgstr "Globale SMTP relay"
msgid "Go to BACKUP list"
msgstr "Ga naar BACKUP lijst"
msgid "Go to CRON list"
msgstr "Ga naar CRON lijst"
msgid "Go to DB list"
msgstr "Ga naar DATABASES lijst"
msgid "Go to DNS list"
msgstr "Ga naar DNS lijst"
msgid "Go to MAIL list"
msgstr "Ga naar MAIL lijst"
msgid "Go to WEB list"
msgstr "Ga naar WEBSITES lijst"
msgid "HESTIA"
msgstr "HESTIA"
msgid ""
"Hello {{name}},\n"
"\n"
"To reset your {{appname}} password, please follow this link:\n"
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
"\n"
"Alternatively, you may go to https://{{hostname}}/reset/?"
"action=code&user={{user}} and enter the following reset code:\n"
"{{resetcode}}\n"
"\n"
"If you did not request password reset, please ignore this message and accept "
"our apologies.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Hallo {{name}},\n"
"\n"
"Om het {{appname}} wachtwoord te resetten, volg de volgende link:\n"
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
"\n"
"Als alternatief kun je naar https://{{hostname}}/reset/?"
"action=code&user={{user}} en voer de volgende reset code in:\n"
"{{resetcode}}\n"
"\n"
"Als je geen wachtwoord hebt aangevraagd, negeer dit bericht en accepteer "
"onze excuses.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid ""
"Hello {{name}},\n"
"\n"
"Your account has been created and ready to use.\n"
"\n"
"https://{{hostname}}/login/\n"
"Username: {{user}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Hallo {{name}},\n"
"\n"
"Je account is aangemaakt en klaar voor gebruik.\n"
"\n"
"https://{{hostname}}/login/\n"
"Gebruikersnaam: {{user}}\n"
"Wachtwoord: {{password}}\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgid "Hestia Control Panel"
msgstr "Hestia Control Panel"
msgid "Hestia core package"
msgstr "Hestia kern pakket"
msgid "Hestia internal php interpreter"
msgstr "Hestia internal php interpreter"
msgid "Hestia internal web server"
msgstr "Hestia internal web server"
msgid "Hide Certificate"
msgstr "Verberg Certificaat"
msgid "Hide account from other administrators"
msgstr "Verberg account voor andere adminstrators"
msgid "Hide link to Documentation"
msgstr "Verberg link naar documentatie"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostnaam"
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
msgid "Hourly"
msgstr "Ieder uur"
msgid "IMAP Settings"
msgstr "IMAP instellingen"
msgid "IP Address"
msgstr "IP adres"
msgid "IP Address / IPset IP List"
msgstr "IP Adres / IPset IP lijst"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP Adressen"
msgid "IP List Name"
msgstr "IP List Naam"
msgid "IP Version"
msgstr "IP Versie"
msgid "IP address has been banned successfully."
msgstr "IP adres is succesvol geblokeerd."
msgid "IP address {%s} has been created successfully."
msgstr "Ip address {%s} is met success aangemaakt."
msgid "IP list has been created successfully."
msgstr "IP list is met success aangemaakt."
msgid "IP or Value"
msgstr "IP of Waarde"
msgid "IPVERSE"
msgstr "IPVERSE"
msgid "IPs"
msgstr "IP's"
msgid "IPset IP Lists"
msgstr "IPset IP-lijsten"
msgid "ISO 3166-1 alpha-2 two-letter code"
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 twee-letterige code"
msgid ""
"If the aliases changes, Let's Encrypt will obtain a new SSL certificate."
msgstr ""
"Als de aliassen veranderen, Zal er via Let's Encrypt een nieuw SSL-"
"certificaat verkrijgen."
msgid "Inactive session timeout"
msgstr "Time-out voor inactieve sessie "
msgid "Inactive session timeout can not lower than 1 minute."
msgstr "Time-out voor inactieve sessie mag niet korter zijn dan 1 minuut"
msgid "Info (read-only mode): Crontab can only be edited via SSH."
msgstr "Info (modus alleen-lezen): Crontab kan alleen worden bewerkt via SSH."
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
msgid "Install %s"
msgstr "Installeer %s"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgid "Invalid or missing 2FA token"
msgstr "Ongeldige of missende 2FA token"
msgid "Invalid username or code"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam of code"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Verkeerde gebruikersnaam en/of wachtwoord"
msgid "Issued By"
msgstr "Uitgegeven door"
msgid "Issued To"
msgstr "Uitgegeven aan"
msgid ""
"It is strongly advised to {create a standard user account} before adding %s "
"to the server due to the increased privileges the admin account possesses "
"and potential security risks."
msgstr ""
"Het wordt ten zeerste aangeraden om {create a standard user account} voor "
"het toevoegen van %s aan de server door de toegenomen privileges die de "
"beheerdersaccount heeft en potentiële beveiligingsrisico's."
msgid ""
"It may take a few minutes to save your changes. Please wait until the "
"process has completed and do not refresh the page."
msgstr ""
"Het kan een paar minuten duren om uw wijzigingen op te slaan. Wacht tot het "
"proces is voltooid en ververs de pagina niet."
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
msgid "Jobs"
msgstr "Taken"
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
msgid "Key Size"
msgstr "Sleutelgrootte"
msgid "Key Tag"
msgstr "Key Tag"
msgid "Key Type / Flag"
msgstr "Key Type / Vlag"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
msgstr "Laatste 70 lijnen van %s.%s.log"
msgid "Limit"
msgstr "Limiet"
msgid "Load Average"
msgstr "Gemiddelde Belasting"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
msgid "Local Backup"
msgstr "Lokale Backup"
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
msgid "Log in as"
msgstr "Log in als"
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Logged in as"
msgstr "Ingelogd in als "
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
msgid "Login History"
msgstr "Login Geschiedenis"
msgid "Login screen style"
msgstr "Login scherm stijl"
msgid "Logs"
msgstr "Geschiedenis"
msgid "MAIL"
msgstr "E-mail"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-mail Accounts"
msgid "Mail Domain"
msgstr "Email Domein"
msgid "Mail Domains"
msgstr "E-mail Domeinen"
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail server"
msgid "Mail Support"
msgstr "Mail Ondersteuning"
msgid ""
"Mail account has been created.\n"
"\n"
"Common Account Settings:\n"
"Username: {{account}}@{{domain}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"Webmail: {{webmail}}\n"
"Hostname: {{hostname}}\n"
"\n"
"IMAP Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 993\n"
"STARTTLS: Port 143\n"
"No encryption: Port 143\n"
"\n"
"POP3 Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 995\n"
"STARTTLS: Port 110\n"
"No encryption: Port 110\n"
"\n"
"SMTP Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 465\n"
"STARTTLS: Port 587\n"
"No encryption: Port 25\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"Email account is aangemaakt.\n"
"\n"
"Algemene Account Instellingen:\n"
"Gebruikersnaam: {{account}}@{{domain}}\n"
"Wachwoord: {{password}}\n"
"Webmail: {{webmail}}\n"
"Hostnaam: {{hostname}}\n"
"\n"
"IMAP Instellingen\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 993\n"
"STARTTLS: Port 143\n"
"Geen encryptie: Port 143\n"
"\n"
"POP3 Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 995\n"
"STARTTLS: Port 110\n"
"Geen encryptie: Port 110\n"
"\n"
"SMTP Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 465\n"
"STARTTLS: Port 587\n"
"Geen encryptie: Port 25\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Mail account {%s@%s} has been created successfully."
msgstr "Mail account {%s@%s} is aangemaakt."
msgid "Mail domain {%s} has been created successfully."
msgstr "Mail domein {%s} is met success aangemaakt."
msgid "Manage SSH Keys"
msgstr "Beheer SSH Sleutels"
msgid "Mar"
msgstr "Mrt"
msgid "Maximum %s characters length, including prefix"
msgstr "Maximaal %s karakters lang, inclusief prefix"
msgid "Maximum Number of Databases"
msgstr "Maximale aantal Databases"
msgid "May"
msgstr "Mei"
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Minute"
msgstr "Minuut"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
msgid "More info"
msgstr "Meer informatie"
msgid "Move backward through top menu"
msgstr "Beweeg terug door topmenu"
msgid "Move down through elements list"
msgstr "Beweeg omlaag door elementen lijst"
msgid "Move forward through top menu"
msgstr "Beweeg vooruit door topmenu"
msgid "Move up through elements list"
msgstr "Beweeg omhoog door elementen lijst"
msgid "MySQL Support"
msgstr "MySQL Ondersteuning"
msgid "NAT IP Association"
msgstr "NAT IP-associatie"
msgid "NGINX cache has been purged successfully."
msgstr "NGINX cache is met success verwijderd"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Name Servers"
msgstr "Naam Servers"
msgid "Nameserver 1"
msgstr "Naamserver 1"
msgid "Nameserver 2"
msgstr "Naamserver 2"
msgid "Netmask"
msgstr "Netmasker"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgid "New Password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "No aliases"
msgstr "Geen aliassen"
msgid "No encryption"
msgstr "Geen encryptie"
msgid "No exclusions"
msgstr "Geen uitsluitingen"
msgid "No notifications"
msgstr "Geen meldingen"
msgid "Normal password"
msgstr "Normaal wachtwoord"
msgid "Not After"
msgstr "Niet na"
msgid "Not Before"
msgstr "Niet voor"
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
msgid "Old Style"
msgstr "Oude stijl"
msgid "One or more email addresses"
msgstr "Eén of meerdere e-mailadressen"
msgid "Open Webmail"
msgstr "Open Webmail"
msgid "Open debug panel"
msgstr "Open debug paneel"
msgid "Open menu"
msgstr "Open menu"
msgid "Operating System"
msgstr "Besturing Systeem"
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Alle Statistieken"
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "PHP CLI versie"
msgid "POP3 Settings"
msgstr "POP3 instellingen"
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
msgid "Package Name"
msgstr "Pakketnaam"
msgid "Package Names"
msgstr "Pakket namen"
msgid "Package {%s} has been created successfully."
msgstr "Paket {%s} is met success aangemaakt."
msgid "Packages"
msgstr "Pakketten"
msgid "Partially implemented"
msgstr "Gedeeltelijk geïmplementeerd"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Password Reset at %s"
msgstr "Wachtwoord reset om %s"
msgid "Password does not match the minimum requirements."
msgstr "Het wachtwoord komt voldoet niet aan de minimumvereisten."
msgid "Password reset code has been sent to your email address"
msgstr "Wachtwoord herstel koppeling is verzonden naar uw e-mailadres"
msgid ""
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
"with this account."
msgstr ""
"Wachtwoord reset instructies zijn verzonden naar het email adress gelinkt "
"met did account"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
msgid "Please enter a valid contact name."
msgstr "Voer een geldige naam in."
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Vul een geldig e-mailadres in."
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
msgstr "Controleer of ~/web/%s/public_html leeg is"
msgid "Please scan the code below in your 2FA application"
msgstr "Scan de onderstaande code in uw 2FA-applicatie"
msgid "Please wait 15 minutes before sending a new request."
msgstr "Wacht 15 minuten voor het versturen van een nieuwe aanvraag"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Point to"
msgstr "Wijs naar"
msgid "Policies"
msgstr "Beleid"
msgid "Policy"
msgstr "Beleid"
msgid "Port"
msgstr "Poort"
msgid "PostgreSQL Support"
msgstr "PostgreSQL ondersteuning"
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
msgstr "Voorvoegsel %s wordt automatisch toegevoegd aan gebruikersnaam"
msgid ""
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
msgstr ""
"Voorvoegsel %s zal automatisch worden toegevoegd aan de database naam en "
"gebruiker"
msgid "Prevent CSRF"
msgstr "Voorkom CSRF"
msgid "Preview"
msgstr "Bezichtiging"
msgid "Preview Features"
msgstr "Beta functies"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgid "Production Release"
msgstr "Productie-release"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgid "Proxy Extensions"
msgstr "Proxy Extensies"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"
msgid "Proxy Support"
msgstr "Proxy Ondersteuning"
msgid "Proxy Template"
msgstr "Proxy Sjabloon"
msgid "Public Key"
msgstr "Publieke sleutel"
msgid "Purge NGINX Cache"
msgstr "Wis NGINX Cache"
msgid "Quick App Installer"
msgstr "Quick App Installer"
msgid "Quick Install App"
msgstr "Snelle Installatie App"
msgid "Quota"
msgstr "Quotum"
msgid "RAM"
msgstr "Geheugen"
msgid "Ranges and lists are acceptable"
msgstr "Bereiken en lijsten zijn toegestaan"
msgid "Rate Limit"
msgstr "Rate Limiet"
msgid "Rebuild"
msgstr "Herbouwen"
msgid "Rebuild All"
msgstr "Herbouw alles"
msgid "Rebuild Cron Jobs"
msgstr "Herbouw Cron Jobs"
msgid "Rebuild DNS Zones"
msgstr "Herbouw DNS Zones"
msgid "Rebuild Databases"
msgstr "Herbouw Databases"
msgid "Rebuild Mail Domains"
msgstr "Herbouw Mail Domeinen"
msgid "Rebuild User Profile"
msgstr "Herbouw Gebruikers Profiel"
msgid "Rebuild Web Domains"
msgstr "Herbouw Web Domeinen"
msgid "Record"
msgstr "Record"
msgid "Record {%s.%s} has been created successfully."
msgstr "Record {%s.%s} is aangemaakt."
msgid "Records"
msgstr "Records"
msgid "Redirect visitors to %s"
msgstr "Stuur bezoeker to naar %s"
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
msgstr "Stuur bezoekers door naar een aangepast domain of web adres"
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
msgid "Refresh IP Addresses"
msgstr "Verniew IP adressen"
msgid "Reject Spam"
msgstr "Weiger Spam"
msgid "Release"
msgstr "Uitgave"
msgid "Remote Backup"
msgstr "Externe Backup"
msgid "Reset"
msgstr "Herstellen"
msgid "Reset Code"
msgstr "Herstelcode"
msgid "Restart"
msgstr "Herstart"
msgid "Restart \"%s\" failed"
msgstr "Herstart \"%s\" mislukt"
msgid "Restore"
msgstr "Herstel"
msgid "Restore All"
msgstr "Herstel alles"
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
msgstr "Beperk toegang tot read-only voor andere administrators"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Rule has been created successfully."
msgstr "Regel is met success aangemaakt."
msgid "Run Command"
msgstr "Voer commando uit"
msgid "Runtime"
msgstr "looptijd"
msgid "SMTP Relay"
msgstr "SMTP Relay"
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP instellingen"
msgid "SOA"
msgstr "SOA"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH Toegang"
msgid "SSH ID"
msgstr "SSH ID"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH sleutels"
msgid "SSH Key already exists."
msgstr "SSH sleutel bestaal al"
msgid "SSH Key has been created successfully."
msgstr "SSH Sleutel is met success aangemaakt."
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH-sleutels"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "SSL CSR"
msgstr "SSL CSR"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL Certificaat"
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
msgstr "SSL Certificeringsinstantie / Tussenpersoon"
msgid "SSL Domains"
msgstr "SSL domein"
msgid "SSL Private Key"
msgstr "SSL Privé sleutel"
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Save form"
msgstr "Formulier opslaan"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Search Results"
msgstr "Zoekresultaten"
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime toegangs sleutel"
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
msgid "Select all"
msgstr "Selecteer alles"
msgid "Send FTP credentials to email"
msgstr "Stuur FTP inloggegevens naar e-mailadres"
msgid "Send email notification when an update has been installed"
msgstr "Stun een email notification waneer een update is geïnstalleerd"
msgid "Send update installation log by email"
msgstr "Verstuur installatielogboek via e-mail na de update"
msgid "Send welcome email"
msgstr "Verstuur welkom email"
msgid "Sender Email Address"
msgstr "E-mailadres van afzender"
msgid "Sender Name"
msgstr "Afzendernaam"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgid "Server settings"
msgstr "Server instellingen"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
msgid "Set as default language for all users"
msgstr "Stel in als standaardtaal voor alle gebruikers"
msgid "Set as selected theme for all users"
msgstr "Stel in als standaard thema voor alle gebruikers"
msgid "Setup"
msgstr "Installeer"
msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snelkoppelingen"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Laat certificaat zien"
msgid "Show Per User"
msgstr "Toon Per Gebruiker"
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"
msgid "Size"
msgstr "Groote"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteer op"
msgid "Sort items"
msgstr "Sorteer items"
msgid "Spam Filter"
msgstr "Spam Filter"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Start \"%s\" failed"
msgstr "Start \"%s\" mislukt"
msgid "State"
msgstr "Staat / Provincie"
msgid "State / Province"
msgstr "Staat / Provincie"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
msgid "Statistics Authorization"
msgstr "Vereis Autorisatie webstatistieken"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status code"
msgstr "Statuscode"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Stop \"%s\" failed"
msgstr "Stop %s mislukt"
msgid "Strict"
msgstr "Streng"
msgid "Submit"
msgstr "Versturen"
msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
msgid "Support CIDR format"
msgstr "Ondersteuning CIDR formaat"
msgid "Supported variables"
msgstr "Ondersteunde variabelen"
msgid "Suspend"
msgstr "Opschorten"
msgid "Suspend All"
msgstr "Alles stoppen"
msgid "Suspended"
msgstr "Opgeschort"
msgid "Sync Error document templates on user rebuild"
msgstr "Sync Foutdocumentsjablonen bij de wederopbouw van de gebruiker"
msgid "Sync Skeleton templates"
msgstr "Synchroniseer Skelet templates"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "System Administrator account"
msgstr "Systeem Administrator account"
msgid "System PHP Version"
msgstr "Systeem PHP versie"
msgid "System Protection"
msgstr "Systeem berscherming"
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
msgid "Target domain or URL"
msgstr "Doel domein of URL"
msgid "Task Monitor"
msgstr "Taak monitor"
msgid ""
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
"when your backup is ready for download."
msgstr ""
"Taak is toegevoegd aan de wachtrij. U zult een e-mail ontvangen wanneer uw "
"backup is voltooid."
msgid ""
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
"when your restore has been completed."
msgstr ""
"Taak is toegevoegd aan de wachtrij. U zult een e-mail ontvangen wanneer uw "
"herstel is voltooid."
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
msgstr "Het systeem gaat NU herstarten!"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
msgid "There are currently no IP lists defined."
msgstr "Er zijn op dit moment geen ip lijsten gedefineerd"
msgid "There are currently no banned IP addresses."
msgstr "Er zijn momenteel geen geblokeerde IP adressen."
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Time Zone"
msgstr "Tijdzone"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid ""
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
"%s!"
msgstr ""
"Om Lets Encrypt SSL te activeer controleer or DNS records bestaan voor mail."
"%s en %s!"
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgid "Triennially"
msgstr "Driejaarlijks"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "Twee-factor-authenticatie"
msgid ""
"Two-factor authentication is now turned off for your account.<br><br>You may "
"now proceed to log in."
msgstr ""
"Tweestapsverificatie is nu uitgeschakeld voor uw account.<br><br>U kunt nu "
"doorgaan met inloggen."
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Type directory name, one per line. To exlude all dirs use *"
msgstr ""
"Typ de map naam één per regel. Om alle mappen uit te sluiten, gebruik *"
msgid ""
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
"specific accounts use following format: domain.tld:info:support:postmaster"
msgstr ""
"Type domeinnaam, één per regel. Om alle domeinen uit te sluiten, gebruik *. "
"Om specifieke account uit te sluiten: domain.tld:info:support:postmaster"
msgid ""
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
"specific dirs use following format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
"tmp"
msgstr ""
"Type domeinnaam, één per regel. Om alle domeinen uit te sluiten, gebruik *. "
"Om specifieke schrijfformaten uit te sluiten: domain.tld:public_html/cache:"
"public_html/tmp"
msgid "Type full database name, one per line. To exclude all databases use *"
msgstr ""
"Typ de volledige databasenaam één per regel. Om alle databases uit te "
"sluiten, gebruik *"
msgid "USER"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Unable to add database!"
msgstr "Het is niet mogelijk om nog een database toe te voegen!"
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
msgstr ""
"Limiet bereikt! Het is niet mogelijk om nog een database toe te voegen!"
msgid "Unable to install %s, %s is not available."
msgstr "Niet instaat om %s te installeren, %s is niet beschikbaar"
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
msgid "Unlock Account"
msgstr "Ontgrendel Account"
msgid "Unsave form"
msgstr "Formulier ongedaan maken"
msgid "Unsupported hash method"
msgstr "Niet ondersteunde hash methode"
msgid "Unsuspend"
msgstr "Heractiveren"
msgid "Unsuspend All"
msgstr "Alles ongedaan maken"
msgid "Update Usage Counters"
msgstr "Update gebruik tellers"
msgid "Update logo"
msgstr "Logo bijwerken"
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
msgid "Upload the files to %s"
msgstr "Bestanden uploaden naar %s"
msgid "Uptime"
msgstr "Up-time"
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
msgstr "Beperk toegang ip adressen voor login pogingen"
msgid "Use Let's Encrypt to obtain SSL certificate"
msgstr "Gebruik Let's Encrypt om een SSL-certificaat te verkrijgen"
msgid "Use local-part without domain name"
msgstr "Gebruik lokaal deel zonder domeinnaam"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "User Directory"
msgstr "Gebruikersdirectory"
msgid "User {%s} has been created successfully. / {Log in as %s}"
msgstr "Gebruiker {%s} is met success aangemaakt. / {Login als %s}"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
msgid "View Public DNSSEC Key"
msgstr "Bekijk Publieke DNSSEC Sleutel"
msgid "Visit"
msgstr "Bezoek"
msgid "WEB"
msgstr "WEBSITES"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Warning! Last chance to save secret key!"
msgstr ""
"Waarschuwing! Laatste kans om the geheime toegangs sleutel op te slaan!"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Web Aliases"
msgstr "Web Aliassen"
msgid "Web Domain"
msgstr "Web Domein"
msgid "Web Domains"
msgstr "Web Domeinen"
msgid "Web Server"
msgstr "Web server"
msgid "Web Statistics"
msgstr "Web Statistieken"
msgid "Web Template"
msgstr "Web Sjabloon"
msgid "Webmail"
msgstr "Webmail"
msgid "Webmail Alias"
msgstr "Webmail Alias"
msgid "Webmail Client"
msgstr "Webmail client"
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
msgid "Weekdays (5 days)"
msgstr "Weekdagen (5 dagen)"
msgid "Weekend (2 days)"
msgstr "Weekend (2 dagen)"
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom bij %s"
msgid "White Label"
msgstr "White label"
msgid "White Label Options"
msgstr "White Label-instellingen"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "DD-MM-YYYY"
msgid "Yearly"
msgstr "Jaarlijks"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "You are logged out, please log in again."
msgstr "U bent uitgelogd. Gelieve opnieuw in te loggen."
msgid "Your password must have at least"
msgstr "Je wachtwoord moet minimaal voldoen aa"
msgid ""
"Your web folder already has files uploaded to it. The installer will "
"overwrite your files and/or the installation might fail."
msgstr ""
"Je web map bevat al geüploade bestanden. De installer zal deze bestanden "
"overschrijven en/of the installatie kan mislukken"
msgid "Zones"
msgstr "Zones"
msgid "a database"
msgstr "een database"
msgid "a dns domain"
msgstr "een dns domain"
msgid "a mail domain"
msgstr "een email domein"
msgid "a web domain"
msgstr "een web domein"
msgid "backend server"
msgstr "backend server"
msgid "brute-force protection"
msgstr "brute force bescherming"
msgid "database server"
msgstr "database server"
msgid "dns server"
msgstr "dns server"
msgid "email / hour"
msgstr "email / hour"
msgid "email / hour / account"
msgstr "e-mail / uur / account"
msgid "email anti-virus"
msgstr "email anti-virus"
msgid "email spam filter"
msgstr "e-mail spam filter"
msgid "firewall"
msgstr "firewall"
msgid "ftp server"
msgstr "ftp server"
msgid "imap/pop3 server"
msgstr "imap/pop3 server"
msgid "in MB"
msgstr "in MB"
msgid "job scheduler"
msgstr "Cron planner"
msgid "mail server"
msgstr "mail server"
msgid "one or more email addresses"
msgstr "Eén of meerdere e-mailadressen"
msgid "per account / hour"
msgstr "per account / uur"
msgid "per domain"
msgstr "per domein"
msgid "phpMyAdmin Alias"
msgstr "phpMyAdmin Alias"
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
msgstr "phpMyAdmin automatische inlog"
msgid "phpPgAdmin Alias"
msgstr "phpPgAdmin Alias"
msgid "reverse proxy"
msgstr "reverse proxy"
msgid "ssh server"
msgstr "ssh server"
msgid "url, script or file"
msgstr "url, script of file"
msgid "web server"
msgstr "web server"
msgid "zstd only"
msgstr "Alleen zstd"