You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1182 lines
21 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 11:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && "
"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && "
"n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
msgid "%d DNS record"
msgid_plural "%d DNS records"
msgstr[0] "%d rekord DNS"
msgstr[1] "%d rekordy DNS"
msgstr[2] "%d rekordów DNS"
msgstr[3] ""
msgid "%d DNS zone"
msgid_plural "%d DNS zones"
msgstr[0] "%d strefa DNS"
msgstr[1] "%d strefy DNS"
msgstr[2] "%d stref DNS"
msgstr[3] ""
msgid "%d IP address"
msgid_plural "%d IP addresses"
msgstr[0] "%d adres IP"
msgstr[1] "%d adresy IP"
msgstr[2] "%d adresów IP"
msgstr[3] ""
msgid "%d backup"
msgid_plural "%d backups"
msgstr[0] "%d kopia zapasowa"
msgstr[1] "%d kopie zapasowe"
msgstr[2] "%d kopii zapasowych"
msgstr[3] ""
msgid "%d banned IP address"
msgid_plural "%d banned IP addresses"
msgstr[0] "%d zbanowany adres IP"
msgstr[1] "%d zbanowane adresy IP"
msgstr[2] "%d zbanowanych adresów IP"
msgstr[3] ""
msgid "%d cron job"
msgid_plural "%d cron jobs"
msgstr[0] "%d zadanie cron"
msgstr[1] "%d zadania cron"
msgstr[2] "%d zadań cron"
msgstr[3] ""
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
msgstr[3] ""
msgid "%d firewall rule"
msgid_plural "%d firewall rules"
msgstr[0] "%d reguła zapory ogniowej"
msgstr[1] "%d reguły zapory ogniowej"
msgstr[2] "%d reguł zapory ogniowej"
msgstr[3] ""
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
msgstr[3] ""
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d pozycja"
msgstr[1] "%d pozycje"
msgstr[2] "%d pozycji"
msgstr[3] ""
msgid "%d mail account"
msgid_plural "%d mail accounts"
msgstr[0] "%d konto pocztowe"
msgstr[1] "%d konta pocztowe"
msgstr[2] "%d kont pocztowych"
msgstr[3] ""
msgid "%d mail domain"
msgid_plural "%d mail domains"
msgstr[0] "%d domena mailowa"
msgstr[1] "%d domeny mailowe"
msgstr[2] "%d domen mailowych"
msgstr[3] ""
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
msgstr[3] ""
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d miesiąc"
msgstr[1] "%d miesiące"
msgstr[2] "%d miesięcy"
msgstr[3] ""
msgid "%d object"
msgid_plural "%d objects"
msgstr[0] "%d obiekt"
msgstr[1] "%d obiekty"
msgstr[2] "%d obiektów"
msgstr[3] ""
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pakiet"
msgstr[1] "%d pakiety"
msgstr[2] "%d pakietów"
msgstr[3] ""
msgid "%d user account"
msgid_plural "%d user accounts"
msgstr[0] "%d konto użytkownika"
msgstr[1] "%d konta użytkowników"
msgstr[2] "%d kont użytkowników"
msgstr[3] ""
msgid "%d web domain"
msgid_plural "%d web domains"
msgstr[0] "%d domena web"
msgstr[1] "%d domeny web"
msgstr[2] "%d domen web"
msgstr[3] ""
msgid "1 number"
msgstr "1 numer"
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
msgstr "1 wielką literę % 1 małą literę"
msgid "2FA Reset Code"
msgstr "Kod odzyskiwania konta"
msgid "2FA Token"
msgstr "Token 2FA"
msgid "8 characters long"
msgstr "8 znaków"
msgid "Access Key"
msgstr "Klucz Dostępu"
msgid "Access Keys"
msgstr "Klucze Dostępu"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Account has been suspended"
msgstr "Konto zostało zawieszone"
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Add Access Key"
msgstr "Dodaj Klucz Dostępu"
msgid "Add Cron Job"
msgstr "Dodaj zadanie Cron"
msgid "Add DNS Domain"
msgstr "Dodaj domenę DNS"
msgid "Add DNS Record"
msgstr "Dodaj rekord DNS"
msgid "Add Database"
msgstr "Dodaj bazę danych"
msgid "Add IP list"
msgstr "Dodaj listę IP"
msgid "Add Mail Account"
msgstr "Dodaj konto mailowe"
msgid "Add Mail Domain"
msgstr "Dodaj domenę mailową"
msgid "Add Name Server"
msgstr "Dodaj Serwer Nazw"
msgid "Add Package"
msgstr "Dodaj pakiet"
msgid "Add Record"
msgstr "Dodaj Rekord"
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj regułę"
msgid "Add SSH Key"
msgstr "Dodaj klucz SSH"
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"
msgid "Add Web Domain"
msgstr "Dodaj domenę Web"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
msgstr "Wszystkie porty: 0, Zakres: 80-82, Lista: 80,443,8080,8443"
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
msgstr ""
"Zezwalaj zawieszonym użytkownikom na logowanie się z dostępem tylko do "
"odczytu"
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na zmianę szablonów podczas edytowania stref DNS"
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
msgstr ""
"Zezwalaj użytkownikom na zmianę szablonów podczas edytowania domen "
"internetowych"
msgid "Allow users to delete log history"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na usuwanie historii logów"
msgid "Allow users to edit their account details"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na edycję szczegółów konta"
msgid "Allow users to reset their passwords"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na resetowanie haseł"
msgid "Allow users to view action and login history logs"
msgstr ""
"Zezwalaj użytkownikom na przeglądanie dzienników działań i historii logowania"
msgid "Allowed IP addresses for API"
msgstr "Dozwolone adresy IP dla API"
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny"
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
msgid "Aug"
msgstr "Sie"
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
msgid "BACKUP"
msgstr "KOPIE"
msgid "BLACKLIST"
msgstr "CZARNA LISTA"
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
msgid "Backend Pool Mode"
msgstr "Pule Backendu"
msgid "Backend Server"
msgstr "Serwer Backendu"
msgid "Backend Template"
msgstr "Szablon Backendu"
msgid "Backups"
msgstr "Kopie zapasowe"
msgid "Ban IP Address"
msgstr "Zbanuj adres IP"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Transfer"
msgid "Banlist"
msgstr "Lista zbanowanych"
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
msgid "CRON"
msgstr "ZADANIA"
msgid "Cache Duration"
msgstr "Czas życia pamięci podręcznej"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Charset"
msgstr "Zestaw znaków"
msgid "City"
msgstr "Miasto"
msgid "City / Locality"
msgstr "Miasto (L)"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Close debug panel"
msgstr "Zamknij panel debugowania"
msgid "Close menu"
msgstr "Zamknij menu"
msgid "Code has been expired"
msgstr "Kod jest już nieaktualny"
msgid "Collapse main menu"
msgstr "Zwiń menu główne"
msgid "Command"
msgstr "Komenda"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Compression"
msgstr "Kompresja"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potwierdź hasło"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
msgid "Create Backup"
msgstr "Stwórz kopię zapasową"
msgid "Cron Jobs"
msgstr "Zadania Crona"
msgid "Custom document root"
msgstr "Własny katalog główny"
msgid "DB"
msgstr "BAZY"
msgid "DKIM Support"
msgstr "Wsparcie dla DKIM"
msgid "DNS"
msgstr "DOMENY"
msgid "DNS Cluster"
msgstr "Klaster DNS"
msgid "DNS Records"
msgstr "Rekordy DNS"
msgid "DNS Server"
msgstr "Serwer DNS"
msgid "DNS Support"
msgstr "Wsparcie dla DNS"
msgid "DNS Template"
msgstr "Szablon DNS"
msgid "Daily"
msgstr "Codzienne"
msgid "Data Source"
msgstr "Źródło danych"
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
msgid "Databases"
msgstr "Bazy danych"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Default Language"
msgstr "Domyślny język"
msgid "Default Name Servers"
msgstr "Domyślne serwery nazw"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Delete all notifications"
msgstr "Usuń wszystkie powiadomienia"
msgid "Delete notification"
msgstr "Usuń powiadomienie"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Discard all mail"
msgstr "Odrzuć całą pocztę"
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
msgstr "Nie zezwalaj innym administratorom na dostęp do Ustawień Serwera"
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na logowanie do Panelu Sterowania"
msgid "Do not store forwarded mail"
msgstr "Nie zapisuj przekazanych maili"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
msgid "Edit Package"
msgstr "Edytuj Pakiet"
msgid "Enable API access"
msgstr "Włącz dostęp przez API"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "Włącz DNSSEC"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Włącz tryb debugowania"
msgid "Enable domain redirection"
msgstr "Włącz przekierowanie domeny"
msgid "Enable legacy API access"
msgstr "Włącz dostęp do starszego interfejsu API"
msgid "Enable preview features"
msgstr "Włącz podgląd funkcji"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Enabled for admin"
msgstr "Włączone dla administratora"
msgid "Enabled for all users"
msgstr "Włączone dla wszystkich użytkowników"
msgid "Enforce subdomain ownership"
msgstr "Egzekwuj własność subdomeny"
msgid "Enter focused element"
msgstr "Wpisz zaznaczony element"
msgid "Error: Hestia did not return any output."
msgstr "Błąd: Hestia nie zwróciła żadnych komunikatów"
msgid "Expand main menu"
msgstr "Rozwiń menu główne"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data ważności"
msgid "Expire"
msgstr "Wygasa"
msgid "Feb"
msgstr "Lut"
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
msgstr "Pole \"%s\" nie może pozostać puste."
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa Pliku"
msgid "File manager"
msgstr "Menedżer plików"
msgid "Focus on search"
msgstr "Skoncentruj na szukaniu"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapomniałeś Hasła"
msgid "Forward to"
msgstr "Przekaż dalej do"
msgid "Forwarding"
msgstr "Przekierowanie"
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
msgid "Global SMTP Relay"
msgstr "Globalny przekaźnik SMTP"
msgid "Go to BACKUP list"
msgstr "Idź do listy KOPII"
msgid "Go to CRON list"
msgstr "Idź do listy ZADAŃ"
msgid "Go to DB list"
msgstr "Idź do listy Baz Danych"
msgid "Go to DNS list"
msgstr "Idź do listy DNS"
msgid "Go to MAIL list"
msgstr "Idź do listy POCZTY"
msgid "Go to WEB list"
msgstr "Idź do listy STRON"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Hestia Control Panel"
msgstr "Panel Sterowana Hestia"
msgid "Hide Certificate"
msgstr "Ukryj certyfikat"
msgid "Hide account from other administrators"
msgstr "Ukryj konto przed innymi administratorami"
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"
msgid "Hourly"
msgstr "Godziny"
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgid "IP or Value"
msgstr "IP lub wartość"
msgid "Inactive session timeout"
msgstr "Limit czasu nieaktywnej sesji"
msgid "Install %s"
msgstr "Instalowanie %s"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
msgid "Invalid or missing 2FA token"
msgstr "Brak lub niepoprawny token 2FA"
msgid "Invalid username or code"
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub kod."
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło."
msgid "Jan"
msgstr "Sty"
msgid "Jobs"
msgstr "Zadania"
msgid "Jul"
msgstr "Lip"
msgid "Jun"
msgstr "Cze"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
msgstr "Ostatnie 70 linijek %s.%s.log"
msgid "Load Average"
msgstr "Średnie obciążenie"
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Logged in as"
msgstr "Zalogowany jako"
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
msgid "Login screen style"
msgstr "Styl ekranu logowania"
msgid "Logs"
msgstr "Dzienniki"
msgid "MAIL"
msgstr "POCZTA"
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Konta email"
msgid "Mail Domains"
msgstr "Domeny email"
msgid "Mail Server"
msgstr "Serwer Poczty"
msgid "Mail Support"
msgstr "Wsparcie dla poczty email"
msgid "May"
msgstr "Maj"
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięczne"
msgid "More info"
msgstr "Więcej informacji"
msgid "Move backward through top menu"
msgstr "Przejdź do tyłu przez menu górne"
msgid "Move down through elements list"
msgstr "W dół na liście elementów"
msgid "Move forward through top menu"
msgstr "Przejdź do przodu przez menu górne"
msgid "Move up through elements list"
msgstr "Do góry na liście elementów"
msgid "MySQL Support"
msgstr "Wsparcie MySQL"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Netmask"
msgstr "Maska podsieci"
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "No encryption"
msgstr "Brak szyfrowania"
msgid "Normal password"
msgstr "Normale hasło"
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
msgid "Oct"
msgstr "Paź"
msgid "Old Style"
msgstr "Dawny styl"
msgid "Open debug panel"
msgstr "Otwórz panel debugowania"
msgid "Open menu"
msgstr "Otwórz manu"
msgid "Operating System"
msgstr "System Operacyjny"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja (O)"
msgid "Overall Statistics"
msgstr "Ogólne statystyki"
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "Wersja PHP CLI"
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
msgid "Package Name"
msgstr "Nazwa pakietu"
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid ""
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
"with this account."
msgstr ""
"Instrukcje resetowania hasła zostały wysłane na adres e-mail powiązany z tym "
"kontem."
msgid "Path"
msgstr "Scieżka"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
msgstr "Upewnij się, że ~/web/%s/public_html jest pusty!"
msgid "Point to"
msgstr "Wskazanie na"
msgid "Policies"
msgstr "Zasady"
msgid "Policy"
msgstr "Polityka"
msgid "PostgreSQL Support"
msgstr "Wsparcie PostgreSQL"
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
msgstr "Prefix %s zostanie dodany automatycznie do nazwy użytkownika"
msgid ""
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
msgstr ""
"Prefix %s zostanie dodany automatycznie do nazwy bazy danych oraz użytkownika"
msgid "Prevent CSRF"
msgstr "Zapobiegaj CSRF"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
msgid "Proxy Extensions"
msgstr "Rozszerzenia Proxy"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Serwer Proxy"
msgid "Proxy Support"
msgstr "Wsparcie dla Proxy"
msgid "Proxy Template"
msgstr "Szablon Proxy"
msgid "Quick App Installer"
msgstr "Szybki Instalator Aplikacji"
msgid "Quick Install App"
msgstr "Szybka instalacja aplikacji"
msgid "Record"
msgstr "Rekord"
msgid "Records"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "Redirect visitors to %s"
msgstr "Przekieruj odwiedzających do %s"
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
msgstr ""
"Przekieruj odwiedzających do niestandardowej domeny lub adresu internetowego"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Release"
msgstr "Wydanie"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Reset Code"
msgstr "Kod resetu"
msgid "Restart \"%s\" failed"
msgstr "Restart \"%s\" zakończył się niepowodzeniem"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgid "Restore All"
msgstr "Przywróć wszystkie"
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
msgstr "Ogranicz dostęp do trybu tylko do odczytu dla innych administratorów"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "Run Command"
msgstr "Komenda"
msgid "Runtime"
msgstr "Czas Wykonywania"
msgid "SMTP Relay"
msgstr "Przekaźnik SMTP"
msgid "SSH Access"
msgstr "Dostęp SSH"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "Certyfikat SSL"
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
msgstr "Użąd certyfikacji SSL (CA) root / pośredni"
msgid "SSL Domains"
msgstr "Domeny SSL"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
msgid "Secret Key"
msgstr "Tajny klucz"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
msgid "Send FTP credentials to email"
msgstr "Wyślij dane do logowania FTP na maila"
msgid "Send welcome email"
msgstr "Wyślij wiadomość powitalną"
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
msgid "Server settings"
msgstr "Ustawienia serwera"
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
msgid "Set as default language for all users"
msgstr "Ustaw jako domyślny język dla wszystkich użytkowników"
msgid "Set as selected theme for all users"
msgstr "Ustaw jako wybrany motyw dla wszystkich użytkowników"
msgid "Setup"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Shared"
msgstr "Współdzielone"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Pokaż Certyfikat"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Sort items"
msgstr "Sortuj"
msgid "Start \"%s\" failed"
msgstr "Uruchamianie \"%s\" zakończyło się niepowodzeniem"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "State / Province"
msgstr "Województwo (ST)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
msgid "Statistics Authorization"
msgstr "Autoryzacja statystyk"
msgid "Status code"
msgstr "Kod statusu"
msgid "Stop \"%s\" failed"
msgstr "Zatrzymanie \"%s\" zakończyło się niepowodzeniem"
msgid "Strict"
msgstr "Ścisły"
msgid "Submit"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
msgid "Suspended"
msgstr "Zawieszone"
msgid "System Administrator account"
msgstr "Konto Administratora Systemu"
msgid "System Protection"
msgstr "Ochrona Systemu"
msgid "Target domain or URL"
msgstr "Docelowa domena lub adres URL"
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
msgstr "System przechodzi w tryb restartu TERAZ!"
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
msgid "There are currently no IP lists defined."
msgstr "Obecnie nie ma zdefiniowanych list IP"
msgid "There are currently no banned IP addresses."
msgstr "Obecnie nie ma zbanowanych adresów IP"
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgid ""
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
"%s!"
msgstr ""
"Aby włączyć Let's Encrypt SSL, upewnij się, że istnieją rekordy DNS dla mail."
"%s i %s!"
msgid "Top"
msgstr "Do góry"
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "USER"
msgstr "KONTA"
msgid "Unable to add database!"
msgstr "Nie można dodać bazy danych!"
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
msgstr "Nie można dodać bazy danych! Limit osiągnięty!"
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez limitu"
msgid "Unsupported hash method"
msgstr "Nieobsługiwana metoda hash"
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
msgid "Uptime"
msgstr "Czas uruchomienia"
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
msgstr "Użyj listy dozwolonych adresów IP przy próbach logowania"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
msgid "WEB"
msgstr "STRONY"
msgid "Web Aliases"
msgstr "Aliasy Web"
msgid "Web Domains"
msgstr "Domeny Web"
msgid "Web Server"
msgstr "Serwer Web"
msgid "Web Statistics"
msgstr "Statystyki Web"
msgid "Web Template"
msgstr "Szablon Web"
msgid "Webmail Client"
msgstr "Klient poczty internetowej"
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowe"
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "DD-MM-YYYY"
msgid "Yearly"
msgstr "Roczne"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "Your password must have at least"
msgstr "Twoje hasłu musi zawierać co najmniej"
msgid "backend server"
msgstr "serwer backendu"
msgid "database server"
msgstr "serwer bazy danych"
msgid "dns server"
msgstr "serwer dns"
msgid "ftp server"
msgstr "serwer ftp"
msgid "job scheduler"
msgstr "harmonogram pracy"
msgid "mail server"
msgstr "serwer poczty"
msgid "one or more email addresses"
msgstr "jeden lub więcej adresów email"
msgid "per account / hour"
msgstr "dla konta / godzinę"
msgid "per domain"
msgstr "na domenę"
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
msgstr "Jednokrotne logowanie dla phpMyAdmin"
msgid "reverse proxy"
msgstr "odwrotne proxy"
msgid "url, script or file"
msgstr "url, skrypt lub plik"
msgid "web server"
msgstr "serwer www"
msgid "zstd only"
msgstr "tylko zstd"