|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 11:26\n"
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
"Language-Team: Russian\n"
|
|
|
"Language: ru_RU\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 "
|
|
|
"&& n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 "
|
|
|
"&& n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
|
|
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
|
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
|
|
|
"X-Crowdin-Language: ru\n"
|
|
|
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
|
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d DNS record"
|
|
|
msgid_plural "%d DNS records"
|
|
|
msgstr[0] "%d DNS запись"
|
|
|
msgstr[1] "%d DNS записи"
|
|
|
msgstr[2] "%d DNS записей"
|
|
|
msgstr[3] "%d DNS записей"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d DNS zone"
|
|
|
msgid_plural "%d DNS zones"
|
|
|
msgstr[0] "%d DNS зона"
|
|
|
msgstr[1] "%d DNS зоны"
|
|
|
msgstr[2] "%d DNS зон"
|
|
|
msgstr[3] "%d DNS зон"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d IP address"
|
|
|
msgid_plural "%d IP addresses"
|
|
|
msgstr[0] "%d IP адрес"
|
|
|
msgstr[1] "%d IP адреса"
|
|
|
msgstr[2] "%d IP адресов"
|
|
|
msgstr[3] "%d IP адресов"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d IP list"
|
|
|
msgid_plural "%d IP lists"
|
|
|
msgstr[0] "%d список IP-адресов"
|
|
|
msgstr[1] "%d списка IP-адресов"
|
|
|
msgstr[2] "%d списков IP-адресов"
|
|
|
msgstr[3] "%d списков IP-адресов"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d SSH key"
|
|
|
msgid_plural "%d SSH keys"
|
|
|
msgstr[0] "%d SSH-ключ"
|
|
|
msgstr[1] "%d SSH-ключа"
|
|
|
msgstr[2] "%d SSH-ключей"
|
|
|
msgstr[3] "%d SSH-ключей"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d access key"
|
|
|
msgid_plural "%d access keys"
|
|
|
msgstr[0] "%d ключ доступа"
|
|
|
msgstr[1] "%d ключа доступа"
|
|
|
msgstr[2] "%d ключей доступа"
|
|
|
msgstr[3] "%d ключей доступа"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d backup"
|
|
|
msgid_plural "%d backups"
|
|
|
msgstr[0] "%d резервная копия"
|
|
|
msgstr[1] "%d резервные копии"
|
|
|
msgstr[2] "%d резервных копий"
|
|
|
msgstr[3] "%d резервных копий"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d banned IP address"
|
|
|
msgid_plural "%d banned IP addresses"
|
|
|
msgstr[0] "%d заблокированный IP-адрес"
|
|
|
msgstr[1] "%d заблокированных IP-адреса"
|
|
|
msgstr[2] "%d заблокированных IP-адресов"
|
|
|
msgstr[3] "%d заблокированных IP-адресов"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d cron job"
|
|
|
msgid_plural "%d cron jobs"
|
|
|
msgstr[0] "%d задача cron"
|
|
|
msgstr[1] "%d задачи cron"
|
|
|
msgstr[2] "%d задач cron"
|
|
|
msgstr[3] "%d задач cron"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d database"
|
|
|
msgid_plural "%d databases"
|
|
|
msgstr[0] "%d база данных"
|
|
|
msgstr[1] "%d базы данных"
|
|
|
msgstr[2] "%d баз данных"
|
|
|
msgstr[3] "%d баз данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
|
msgstr[0] "%d день"
|
|
|
msgstr[1] "%d дня"
|
|
|
msgstr[2] "%d дней"
|
|
|
msgstr[3] "%d дней"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d firewall rule"
|
|
|
msgid_plural "%d firewall rules"
|
|
|
msgstr[0] "%d правило файрвол"
|
|
|
msgstr[1] "%d правила файрвол"
|
|
|
msgstr[2] "%d правил файрвол"
|
|
|
msgstr[3] "%d правил файрвол"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
|
msgstr[0] "%d час"
|
|
|
msgstr[1] "%d часа"
|
|
|
msgstr[2] "%d часов"
|
|
|
msgstr[3] "%d часов"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
|
msgstr[0] "%d элемент"
|
|
|
msgstr[1] "%d элемента"
|
|
|
msgstr[2] "%d элементов"
|
|
|
msgstr[3] "%d элементов"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d log record"
|
|
|
msgid_plural "%d log records"
|
|
|
msgstr[0] "%d запись журнала"
|
|
|
msgstr[1] "%d записи журнала"
|
|
|
msgstr[2] "%d записей журнала"
|
|
|
msgstr[3] "%d записей журнала"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d mail account"
|
|
|
msgid_plural "%d mail accounts"
|
|
|
msgstr[0] "%d учётная запись электронной почты"
|
|
|
msgstr[1] "%d учётные записи электронной почты"
|
|
|
msgstr[2] "%d учётных записей электронной почты"
|
|
|
msgstr[3] "%d учётных записей электронной почты"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d mail domain"
|
|
|
msgid_plural "%d mail domains"
|
|
|
msgstr[0] "%d почтовый домен"
|
|
|
msgstr[1] "%d почтовых домена"
|
|
|
msgstr[2] "%d почтовых доменов"
|
|
|
msgstr[3] "%d почтовых доменов"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
|
msgstr[0] "%d минута"
|
|
|
msgstr[1] "%d минуты"
|
|
|
msgstr[2] "%d минут"
|
|
|
msgstr[3] "%d минут"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d month"
|
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
|
msgstr[0] "%d месяц"
|
|
|
msgstr[1] "%d месяца"
|
|
|
msgstr[2] "%d месяцев"
|
|
|
msgstr[3] "%d месяцев"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d object"
|
|
|
msgid_plural "%d objects"
|
|
|
msgstr[0] "%d объект"
|
|
|
msgstr[1] "%d объекта"
|
|
|
msgstr[2] "%d объектов"
|
|
|
msgstr[3] "%d объектов"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d package"
|
|
|
msgid_plural "%d packages"
|
|
|
msgstr[0] "%d пакет"
|
|
|
msgstr[1] "%d пакета"
|
|
|
msgstr[2] "%d пакетов"
|
|
|
msgstr[3] "%d пакетов"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d user account"
|
|
|
msgid_plural "%d user accounts"
|
|
|
msgstr[0] "%d учётная запись пользователя"
|
|
|
msgstr[1] "%d учётные записи пользователя"
|
|
|
msgstr[2] "%d учётных записей пользователя"
|
|
|
msgstr[3] "%d учётных записей пользователя"
|
|
|
|
|
|
msgid "%d web domain"
|
|
|
msgid_plural "%d web domains"
|
|
|
msgstr[0] "%d веб-домен"
|
|
|
msgstr[1] "%d веб-домена"
|
|
|
msgstr[2] "%d веб-доменов"
|
|
|
msgstr[3] "%d веб-доменов"
|
|
|
|
|
|
msgid "%s installed successfully."
|
|
|
msgstr "%s успешно инсталлировано."
|
|
|
|
|
|
msgid "%s installer missing."
|
|
|
msgstr "Установщик приложения %s отсутствует."
|
|
|
|
|
|
msgid "1 number"
|
|
|
msgstr "1 цифра"
|
|
|
|
|
|
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
|
|
|
msgstr "1 заглавная и 1 строчная буква"
|
|
|
|
|
|
msgid "2FA QR Code"
|
|
|
msgstr "2FA QR код"
|
|
|
|
|
|
msgid "2FA Reset Code"
|
|
|
msgstr "Код сброса ДФА"
|
|
|
|
|
|
msgid "2FA Token"
|
|
|
msgstr "ДФА токен"
|
|
|
|
|
|
msgid "8 characters long"
|
|
|
msgstr "8 символов"
|
|
|
|
|
|
msgid "ACCEPT"
|
|
|
msgstr "ПРИНЯТЬ"
|
|
|
|
|
|
msgid "API"
|
|
|
msgstr "API"
|
|
|
|
|
|
msgid "Access Key"
|
|
|
msgstr "Ключ доступа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Access Key ID"
|
|
|
msgstr "Идентификатор ключа доступа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Access Keys"
|
|
|
msgstr "Ключи доступа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Access Log"
|
|
|
msgstr "Журнал доступа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Access key {%s} has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Ключ доступа {%s} успешно создан."
|
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
msgstr "Аккаунт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Account Recovery Code"
|
|
|
msgstr "Код восстановления учетной записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Account Unlocked"
|
|
|
msgstr "Учётная запись разблокирована"
|
|
|
|
|
|
msgid "Account has been suspended"
|
|
|
msgstr "Аккаунт отключён"
|
|
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
msgstr "Аккаунты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
msgstr "Действие"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Access Key"
|
|
|
msgstr "Добавить ключ доступа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Cron Job"
|
|
|
msgstr "Добавить задание"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add DNS Domain"
|
|
|
msgstr "Добавить домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add DNS Record"
|
|
|
msgstr "Добавить DNS запись"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add DNS Zone"
|
|
|
msgstr "Добавить зону DNS"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Database"
|
|
|
msgstr "Добавить БД"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add FTP account"
|
|
|
msgstr "Добавить учетную запись FTP"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Firewall Rule"
|
|
|
msgstr "Добавить правило файрвол"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IP Address"
|
|
|
msgstr "Добавить IP-адрес"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IP Address to Banlist"
|
|
|
msgstr "Добавить IP-адрес в банлист"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IP list"
|
|
|
msgstr "Добавить список IP"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IPset IP List for Firewall"
|
|
|
msgstr "Добавить список IP-адресов IPset для файрвол"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Mail Account"
|
|
|
msgstr "Добавить аккаунт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Mail Domain"
|
|
|
msgstr "Добавить домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Name Server"
|
|
|
msgstr "Добавить сервер имён"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Package"
|
|
|
msgstr "Добавить пакет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Record"
|
|
|
msgstr "Добавить запись"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
|
msgstr "Добавить правило"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add SSH Key"
|
|
|
msgstr "Добавить SSH ключ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
msgstr "Добавить пользователя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Web Domain"
|
|
|
msgstr "Добавить домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new object"
|
|
|
msgstr "Добавить новый объект"
|
|
|
|
|
|
msgid "Additional FTP account(s)"
|
|
|
msgstr "Дополнительные учетные записи FTP"
|
|
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
msgstr "Администратор"
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Details"
|
|
|
msgstr "Дополнительные сведения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
msgstr "Расширенные настройки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
|
msgstr "Алгоритм"
|
|
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
msgstr "Алиасы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Aliases used"
|
|
|
msgstr "Использовано алиасов"
|
|
|
|
|
|
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
|
|
|
msgstr "Всё порты: 0, Диапазоны: 80-82, Список: 80,443,8080,8443"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to create new backups"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Разрешить заблокированным пользователям создавать новые резервные копии"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Разрешить заблокированным пользователям входить в режиме \"только чтение\""
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
|
|
|
msgstr "Разрешить пользователям изменять шаблоны при правке DNS зон"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
|
|
|
msgstr "Разрешить пользователям изменять шаблоны при правке веб доменов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to delete log history"
|
|
|
msgstr "Разрешить пользователям удалять историю логов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to edit their account details"
|
|
|
msgstr "Разрешить пользователям изменять их аккаунт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to reset their passwords"
|
|
|
msgstr "Разрешить пользователям сброс их паролей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to view action and login history logs"
|
|
|
msgstr "Разрешить пользователям просматривать журналы входов и операций"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allowed IP addresses for API"
|
|
|
msgstr "Разрешенные IP для API"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternate"
|
|
|
msgstr "Альтернативный"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An existing backup task is already running, please wait for it to complete."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Текущая задача резервного копирования уже выполняется, пожалуйста, дождитесь "
|
|
|
"ее завершения."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An existing restoration task is already running. Please wait for it to "
|
|
|
"finish before launching it again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Одна из задач восстановления данных уже запущена. Пожалуйста, подождите, "
|
|
|
"пока эта задача завершится, прежде чем запустить новую."
|
|
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred"
|
|
|
msgstr "Возникла внутренняя ошибка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Anti-Virus"
|
|
|
msgstr "Антивирус"
|
|
|
|
|
|
msgid "Application Name"
|
|
|
msgstr "Имя приложения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply to selected"
|
|
|
msgstr "Применить к выбранному"
|
|
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
|
msgstr "Апр"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete IP address %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить IP-адрес %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete IP list %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить список IP-адресов %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete SSH key %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить SSH-ключ %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete access key %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ключ доступа %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete backup %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить резервную копию данных %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete database %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить базу данных %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete domain %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить домен %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete package %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить пакет %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete record %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить запись %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete rule %s"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить правило %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the logs?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить журналы?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this cron job?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данное правило?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete user %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить пользователя %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the page?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите покинуть эту страницу?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to restart %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите перезапустить %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to start service %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите запустить службу %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to stop service %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите остановить службу %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите приостановить действие %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend database %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите приостановить базу данных %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend domain %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите приостановить действие домена %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend rule #%s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите приостановить действие правила #%s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend this cron job?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите заморозить действие данного правила?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend user %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите приостановить действие пользователя %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите разблокировать %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend database %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить действие базы данных %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend domain %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить действие домена %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend rule #%s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить действие правила #%s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend this cron job?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите восстановить действие данного правила?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend user %s?"
|
|
|
msgstr "Вы уверены, что хотите разблокировать пользователя %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Assigned Domain"
|
|
|
msgstr "Закреплённый домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Assigned User"
|
|
|
msgstr "Закреплённый пользователь"
|
|
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
|
msgstr "Авг"
|
|
|
|
|
|
msgid "Auth Log"
|
|
|
msgstr "Журнал авторизации"
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
msgstr "Аутентификация"
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto Reply"
|
|
|
msgstr "Автоответчик"
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto Update"
|
|
|
msgstr "Автоматическое обновление"
|
|
|
|
|
|
msgid "BACKUP"
|
|
|
msgstr "РЕЗЕРВНОЕ КОПИРОВАНИЕ"
|
|
|
|
|
|
msgid "BLACKLIST"
|
|
|
msgstr "Чёрный список"
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backend Pool Mode"
|
|
|
msgstr "Режим бэкэнд-пула"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backend Server"
|
|
|
msgstr "Бэкенд-сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backend Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон Backend"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backup Details"
|
|
|
msgstr "Параметры резервного копирования"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backup Exclusions"
|
|
|
msgstr "Исключения резервного копирования"
|
|
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
|
msgstr "Резервные копии"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ban IP Address"
|
|
|
msgstr "Заблокировать IP"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
|
msgstr "Трафик"
|
|
|
|
|
|
msgid "Banlist"
|
|
|
msgstr "Черный список"
|
|
|
|
|
|
msgid "Banned IP Addresses"
|
|
|
msgstr "Заблокированные IP-адреса"
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
|
msgstr "Основные настройки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Biennially"
|
|
|
msgstr "Один раз в два года"
|
|
|
|
|
|
msgid "Block Malicious IPs"
|
|
|
msgstr "Блокировать вредоносные IP-адреса"
|
|
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
msgstr "Браузер"
|
|
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
msgstr "Процессор"
|
|
|
|
|
|
msgid "CRON"
|
|
|
msgstr "CRON"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cache Duration"
|
|
|
msgstr "Время жизни кеша"
|
|
|
|
|
|
msgid "Catch-All Email"
|
|
|
msgstr "Универсальная электронная почта (Catch-All)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
msgstr "Категория"
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate has been generated successfully."
|
|
|
msgstr "Сертификат успешно сгенерирован."
|
|
|
|
|
|
msgid "Changes have been saved."
|
|
|
msgstr "Изменения были сохранены."
|
|
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
msgstr "Кодировка"
|
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
msgstr "Город / Населенный пункт"
|
|
|
|
|
|
msgid "City / Locality"
|
|
|
msgstr "Город / Населенный пункт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
msgstr "Очистить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Close debug panel"
|
|
|
msgstr "Закрыть панель отладки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Close menu"
|
|
|
msgstr "Свернуть меню"
|
|
|
|
|
|
msgid "Code has been expired"
|
|
|
msgstr "Время действия кода истекло"
|
|
|
|
|
|
msgid "Collapse main menu"
|
|
|
msgstr "Свернуть главное меню"
|
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Команда"
|
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Коментарий"
|
|
|
|
|
|
msgid "Common Account Settings"
|
|
|
msgstr "Общие настройки учетной записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
|
msgstr "Сжатие"
|
|
|
|
|
|
msgid "Compression Level"
|
|
|
msgstr "Уровень компримирования"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
msgstr "Настроить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Server"
|
|
|
msgstr "Настроить сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
msgstr "Подтвердить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
|
msgstr "Подтверждение пароля"
|
|
|
|
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
|
msgstr "Контактное лицо"
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
msgstr "Продолжить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
msgstr "Страна"
|
|
|
|
|
|
msgid "Create Backup"
|
|
|
msgstr "Создать Бэкап"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cron Jobs"
|
|
|
msgstr "Cron задания"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cron job email reporting has been successfully disabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Рассылка отчётов по электронной почте о заданиях Cron успешно отключена."
|
|
|
|
|
|
msgid "Cron job email reporting has been successfully enabled."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Рассылка отчётов по электронной почте о заданиях Cron успешно включена."
|
|
|
|
|
|
msgid "Cron job has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Cron job успешно создан."
|
|
|
|
|
|
msgid "Current Number of Databases"
|
|
|
msgstr "Текущее количество баз данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom Logo"
|
|
|
msgstr "Пользовательский логотип"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom document root"
|
|
|
msgstr "Пользовательский document root"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom logo"
|
|
|
msgstr "Пользовательский логотип"
|
|
|
|
|
|
msgid "DB"
|
|
|
msgstr "БД"
|
|
|
|
|
|
msgid "DKIM"
|
|
|
msgstr "DKIM"
|
|
|
|
|
|
msgid "DKIM Support"
|
|
|
msgstr "DKIM"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
|
msgstr "DNS"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Cluster"
|
|
|
msgstr "DNS Кластер"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Records"
|
|
|
msgstr "DNS Записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
|
msgstr "DNS Сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Support"
|
|
|
msgstr "Поддержка DNS"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Sync User"
|
|
|
msgstr "Пользователь синхронизации DNS"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон DNS"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Zone"
|
|
|
msgstr "Зона DNS"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Zones"
|
|
|
msgstr "Зоны DNS"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS zone {%s} has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Зона DNS {%s} успешно создана."
|
|
|
|
|
|
msgid "DNSKEY Record"
|
|
|
msgstr "Запись DNSKEY"
|
|
|
|
|
|
msgid "DNSSEC"
|
|
|
msgstr "DNSSEC"
|
|
|
|
|
|
msgid "DROP"
|
|
|
msgstr "ВЫБРОСИТЬ"
|
|
|
|
|
|
msgid "DS Record"
|
|
|
msgstr "DS-запись"
|
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
msgstr "Дни"
|
|
|
|
|
|
msgid "Data Loss Warning!"
|
|
|
msgstr "Предупреждение о потере данных!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Data Source"
|
|
|
msgstr "Источник данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
msgstr "База данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "Database Credentials: %s"
|
|
|
msgstr "Учетные данные базы данных: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Database has been created.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Database: {{database}}\n"
|
|
|
"Username: {{username}}\n"
|
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
|
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Best regards,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--\n"
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"База данных создана.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"База данных: {{database}}\n"
|
|
|
"Имя пользователя: {{username}}\n"
|
|
|
"Пароль: {{password}}\n"
|
|
|
"Менеджер SQL: {{dbadmin}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"С уважением,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--\n"
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
|
msgid "Database {%s} has been created successfully. / {Open %s}"
|
|
|
msgstr "База данных {%s} успешно создана. / {Открыть %s}"
|
|
|
|
|
|
msgid "Databases"
|
|
|
msgstr "Базы данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
msgstr "День"
|
|
|
|
|
|
msgid "Day of Week"
|
|
|
msgstr "День недели"
|
|
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
msgstr "Дек"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Language"
|
|
|
msgstr "Язык по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default List Sort Order"
|
|
|
msgstr "Порядок сортировки списка по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Name Servers"
|
|
|
msgstr "Серверы имен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete all notifications"
|
|
|
msgstr "Удалить все уведомления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete notification"
|
|
|
msgstr "Удалить уведомление"
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Подробнее"
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
msgstr "Каталог"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable Automatic Updates"
|
|
|
msgstr "Выключить автоматические обновления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable Notifications"
|
|
|
msgstr "Отключить уведомления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Отключить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Discard all mail"
|
|
|
msgstr "Отбрасывать всю почту"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
msgstr "Диск"
|
|
|
|
|
|
msgid "Display / Hide shortcuts"
|
|
|
msgstr "Показать / Скрыть шорткаты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
|
|
|
msgstr "Запретить администраторам доступ к Настройкам Сервера"
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
|
|
|
msgstr "Запретить пользователю вход в Панель"
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not store forwarded mail"
|
|
|
msgstr "Не сохранять перенаправленные письма"
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
msgstr "Домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain {%s} has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Домен {%s} успешно создан."
|
|
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
|
msgstr "Домены"
|
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
msgstr "Скачать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Download Database"
|
|
|
msgstr "Скачать базу данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "Download of remote backup file has been scheduled."
|
|
|
msgstr "Загрузка файла удаленной резервной копии запланирована."
|
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
|
msgstr "Дубликат"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
msgstr "Изменить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Backup Exclusions"
|
|
|
msgstr "Изменить исключения для резервного копирования"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Cron Job"
|
|
|
msgstr "Изменить задание Cron"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit DNS Domain"
|
|
|
msgstr "Изменить DNS-домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit DNS Record"
|
|
|
msgstr "Изменить DNS-запись"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Database"
|
|
|
msgstr "Редактировать базу данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Domain"
|
|
|
msgstr "Изменить домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Firewall Rule"
|
|
|
msgstr "Изменить правило файрвол"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit IP Address"
|
|
|
msgstr "Изменить IP-адрес"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Mail Account"
|
|
|
msgstr "Изменить учетную запись почты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Mail Domain"
|
|
|
msgstr "Изменить почтовый домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Package"
|
|
|
msgstr "Редактировать пакет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit User"
|
|
|
msgstr "Изменить пользователя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Web Domain"
|
|
|
msgstr "Изменить веб-домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
|
|
msgid "Email Credentials: %s@%s"
|
|
|
msgstr "Учетные данные электронной почты: %s@%s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
|
msgstr "Тема электронного письма"
|
|
|
|
|
|
msgid "Email login credentials to:"
|
|
|
msgstr "Отправить учетные данные для входа на адрес электронной почты:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
|
msgstr "Включить доступ по API"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Automatic Updates"
|
|
|
msgstr "Включить автоматические обновления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable DNSSEC"
|
|
|
msgstr "Включить DNSSEC"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable FastCGI cache"
|
|
|
msgstr "Включить кеш FastCGI"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable HTTP Strict Transport Security (HSTS)"
|
|
|
msgstr "Включить строгую транспортную безопасность HTTP (HSTS)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Notifications"
|
|
|
msgstr "Включить уведомления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable SSL for this domain"
|
|
|
msgstr "Включить SSL для этого домена"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable automatic HTTPS redirection"
|
|
|
msgstr "Включить автоматическое перенаправление на HTTPS"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
|
msgstr "Включить режим отладки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable domain redirection"
|
|
|
msgstr "Включить редирект для домена"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable legacy API access"
|
|
|
msgstr "Включить устаревший доступ к API"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable preview features"
|
|
|
msgstr "Включить предварительный просмотр"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable two-factor authentication"
|
|
|
msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr "Включено"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled PHP Versions"
|
|
|
msgstr "Включенные версии PHP"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled for admin"
|
|
|
msgstr "Включено для администратора"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled for all users"
|
|
|
msgstr "Включено для всех пользователей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enforce subdomain ownership"
|
|
|
msgstr "Владеть включая поддомены"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter focused element"
|
|
|
msgstr "Перейти в активный пункт меню"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
|
|
msgstr "Журнал ошибок"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error code: %s"
|
|
|
msgstr "Код ошибки: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: %s update failed."
|
|
|
msgstr "Ошибка: обновление %s не удалось."
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: Hestia did not return any output."
|
|
|
msgstr "Ошибка: Hestia не вернула никакого ответа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: unable to copy package."
|
|
|
msgstr "Ошибка: невозможно скопировать пакет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: unknown record ID."
|
|
|
msgstr "Ошибка: неизвестный идентификатор записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every %s days"
|
|
|
msgstr "Каждые %s дней"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every %s hours"
|
|
|
msgstr "Каждые %s часов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every %s minutes"
|
|
|
msgstr "Каждые %s минут"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every %s months"
|
|
|
msgstr "Каждые %s месяцев"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every day"
|
|
|
msgstr "Каждый день"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every even day"
|
|
|
msgstr "Каждый чётный день"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every even month"
|
|
|
msgstr "Каждый чётный месяц"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every hour"
|
|
|
msgstr "Каждый час"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every minute"
|
|
|
msgstr "Каждую минуту"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every month"
|
|
|
msgstr "Каждый месяц"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every odd day"
|
|
|
msgstr "Каждый нечётный день"
|
|
|
|
|
|
msgid "Every odd month"
|
|
|
msgstr "Каждый нечётный месяц"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expand main menu"
|
|
|
msgstr "Развернуть главное меню"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
|
msgstr "Зарегистрирован до"
|
|
|
|
|
|
msgid "Expire"
|
|
|
msgstr "Истекает"
|
|
|
|
|
|
msgid "FTP"
|
|
|
msgstr "FTP"
|
|
|
|
|
|
msgid "FTP Account Credentials: %s"
|
|
|
msgstr "Учетные данные FTP-аккаунта: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"FTP account has been created and ready to use.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Hostname: {{domain}}\n"
|
|
|
"Username: {{username}}\n"
|
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Best regards,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--\n"
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Учетная запись FTP создана и готова к использованию.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Имя хоста: {{domain}}\n"
|
|
|
"Имя пользователя: {{username}}\n"
|
|
|
"Пароль: {{password}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"С уважением,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--\n"
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Не удалось"
|
|
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
|
msgstr "Фев"
|
|
|
|
|
|
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
|
|
|
msgstr "Поле \"%s\" не может быть пустым."
|
|
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
msgstr "Файловый менеджер"
|
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
msgstr "Имя файла"
|
|
|
|
|
|
msgid "File System Disk Quota"
|
|
|
msgstr "Квота размера памяти файловой системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "File manager"
|
|
|
msgstr "Менеджер файлов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
|
msgstr "Файрвол"
|
|
|
|
|
|
msgid "Firewall Rules"
|
|
|
msgstr "Правила файрвол"
|
|
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
|
msgstr "Флаг"
|
|
|
|
|
|
msgid "Focus on search"
|
|
|
msgstr "Фокус на форме поиска"
|
|
|
|
|
|
msgid "For example"
|
|
|
msgstr "Например"
|
|
|
|
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
|
msgstr "Забыли пароль"
|
|
|
|
|
|
msgid "Forgot Token"
|
|
|
msgstr "Забыл токен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
|
|
msgstr "Пересылка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
|
msgstr "Пересылка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
msgstr "пятница"
|
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Общий"
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
msgstr "Сгенерировать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate Self-Signed SSL Certificate"
|
|
|
msgstr "Создать самозаверяющий SSL-сертификат"
|
|
|
|
|
|
msgid "Global SMTP Relay"
|
|
|
msgstr "Глобальный SMTP Relay"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to BACKUP list"
|
|
|
msgstr "Перейти в BACKUP"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to CRON list"
|
|
|
msgstr "Перейти в CRON"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to DB list"
|
|
|
msgstr "Перейти в DB"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to DNS list"
|
|
|
msgstr "Перейти в DNS"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to MAIL list"
|
|
|
msgstr "Перейти в MAIL"
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to WEB list"
|
|
|
msgstr "Перейти в WEB"
|
|
|
|
|
|
msgid "HESTIA"
|
|
|
msgstr "HESTIA"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hello {{name}},\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"To reset your {{appname}} password, please follow this link:\n"
|
|
|
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Alternatively, you may go to https://{{hostname}}/reset/?"
|
|
|
"action=code&user={{user}} and enter the following reset code:\n"
|
|
|
"{{resetcode}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"If you did not request password reset, please ignore this message and accept "
|
|
|
"our apologies.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Best regards,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--\n"
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Здравствуйте, {{name}}!\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Для того, чтобы сбросить Ваш {{appname}} пароль, воспользуйтесь, пожалуйста, "
|
|
|
"следующей ссылкой:\n"
|
|
|
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Либо перейдите по ссылке на https://{{hostname}}/reset/?"
|
|
|
"action=code&user={{user}} и введите там ниже указанный код сброса:\n"
|
|
|
"{{resetcode}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Если Вы не запрашивали сброс пароля, то проигнорируйте, пожалуйста, это "
|
|
|
"сообщение и примите наши извинения за причинённые неудобства.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"С уважением,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--\n"
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hello {{name}},\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Your account has been created and ready to use.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"https://{{hostname}}/login/\n"
|
|
|
"Username: {{user}}\n"
|
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Best regards,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--\n"
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Привет {{name}},\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ваша учетная запись создана и готова к использованию.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"https://{{hostname}}/login/\n"
|
|
|
"Имя пользователя: {{user}}\n"
|
|
|
"Пароль: {{password}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"С уважением,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--\n"
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
msgstr "Справка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hestia Control Panel"
|
|
|
msgstr "Панель управления Hestia"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hestia core package"
|
|
|
msgstr "Hestia пакет ядра"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hestia internal php interpreter"
|
|
|
msgstr "Hestia внутренний php интерпретатор"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hestia internal web server"
|
|
|
msgstr "Hestia внутренний веб-сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide Certificate"
|
|
|
msgstr "Скрыть сертификат"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide account from other administrators"
|
|
|
msgstr "Скрыть аккаунт от других администраторов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide link to Documentation"
|
|
|
msgstr "Скрыть ссылку на документацию"
|
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
msgstr "Хост"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
msgstr "Имя Хоста"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
|
msgstr "Часы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
msgstr "Часы"
|
|
|
|
|
|
msgid "IMAP Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки IMAP"
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
msgstr "IP адрес"
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Address / IPset IP List"
|
|
|
msgstr "IP-адрес / список IP-адресов IPset"
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Addresses"
|
|
|
msgstr "IP-адреса"
|
|
|
|
|
|
msgid "IP List Name"
|
|
|
msgstr "Имя списка IP-адресов"
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Version"
|
|
|
msgstr "IP-версия"
|
|
|
|
|
|
msgid "IP address has been banned successfully."
|
|
|
msgstr "IP-адрес успешно заблокирован."
|
|
|
|
|
|
msgid "IP address {%s} has been created successfully."
|
|
|
msgstr "IP-адрес {%s} успешно создан."
|
|
|
|
|
|
msgid "IP list has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Список IP-адресов успешно создан."
|
|
|
|
|
|
msgid "IP or Value"
|
|
|
msgstr "IP адрес или значение"
|
|
|
|
|
|
msgid "IPVERSE"
|
|
|
msgstr "IPVERSE"
|
|
|
|
|
|
msgid "IPs"
|
|
|
msgstr "IP адрес(а)"
|
|
|
|
|
|
msgid "IPset IP Lists"
|
|
|
msgstr "IP-адреса IPset"
|
|
|
|
|
|
msgid "ISO 3166-1 alpha-2 two-letter code"
|
|
|
msgstr "Двухбуквенный код ISO 3166-1 alpha-2"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the aliases changes, Let's Encrypt will obtain a new SSL certificate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если альясы изменятся, Let's Encrypt-у потребуется новый SSL-сертификат."
|
|
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout"
|
|
|
msgstr "Таймаут неактивной сессии"
|
|
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout can not lower than 1 minute."
|
|
|
msgstr "Длительность неактивной сессии не может быть меньше 1 минуты."
|
|
|
|
|
|
msgid "Info (read-only mode): Crontab can only be edited via SSH."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Информация (режим только для чтения): Crontab можно редактировать только "
|
|
|
"через SSH."
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
msgstr "Информация"
|
|
|
|
|
|
msgid "Install %s"
|
|
|
msgstr "Инсталляция %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
msgstr "Интерфейс"
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing 2FA token"
|
|
|
msgstr "Неверный или отсутствующий токен ДФА"
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or code"
|
|
|
msgstr "Неверный логин или код сброса пароля"
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
|
msgstr "Неверный логин или пароль"
|
|
|
|
|
|
msgid "Issued By"
|
|
|
msgstr "Адресован от"
|
|
|
|
|
|
msgid "Issued To"
|
|
|
msgstr "Адресован к"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It is strongly advised to {create a standard user account} before adding %s "
|
|
|
"to the server due to the increased privileges the admin account possesses "
|
|
|
"and potential security risks."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Особые привилегии администратора приводят к потенциальными угрозами "
|
|
|
"безопасности системы. В связи с этим настоятельно рекомендуется {создать "
|
|
|
"стандартную учетную запись пользователя} перед добавлением %s на сервер."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"It may take a few minutes to save your changes. Please wait until the "
|
|
|
"process has completed and do not refresh the page."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сохранение изменений может занять несколько минут. Пожалуйста, дождитесь "
|
|
|
"завершения процесса и не обновляйте эту страницу."
|
|
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
|
msgstr "Янв"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
|
msgstr "Задачи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
|
|
msgstr "Июл"
|
|
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
|
|
msgstr "Июн"
|
|
|
|
|
|
msgid "Key Size"
|
|
|
msgstr "Размер ключа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Key Tag"
|
|
|
msgstr "Метка ключа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Key Type / Flag"
|
|
|
msgstr "Тип ключа / Флаг"
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
|
|
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
|
|
|
msgstr "Последние 70 строк файла %s.%s.log"
|
|
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
|
msgstr "Лимит"
|
|
|
|
|
|
msgid "Load Average"
|
|
|
msgstr "Общая нагрузка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
msgstr "Загружается..."
|
|
|
|
|
|
msgid "Local Backup"
|
|
|
msgstr "Локальное резервное копирование"
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
msgstr "Войти"
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in as"
|
|
|
msgstr "Войти как"
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
msgstr "Выйти"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logged in as"
|
|
|
msgstr "Вошел как"
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
msgstr "Войти"
|
|
|
|
|
|
msgid "Login History"
|
|
|
msgstr "История входов по учётной записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Login screen style"
|
|
|
msgstr "Стиль страницы входа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
msgstr "Логи"
|
|
|
|
|
|
msgid "MAIL"
|
|
|
msgstr "ПОЧТА"
|
|
|
|
|
|
msgid "MB"
|
|
|
msgstr "МБ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
|
msgstr "Почта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Accounts"
|
|
|
msgstr "Почтовые аккаунты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Domain"
|
|
|
msgstr "Почтовый домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Domains"
|
|
|
msgstr "Почтовые домены"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
|
msgstr "Почтовый сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Support"
|
|
|
msgstr "Поддержка почты"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mail account has been created.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Common Account Settings:\n"
|
|
|
"Username: {{account}}@{{domain}}\n"
|
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
|
"Webmail: {{webmail}}\n"
|
|
|
"Hostname: {{hostname}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"IMAP Settings\n"
|
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
|
"SSL/TLS: Port 993\n"
|
|
|
"STARTTLS: Port 143\n"
|
|
|
"No encryption: Port 143\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"POP3 Settings\n"
|
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
|
"SSL/TLS: Port 995\n"
|
|
|
"STARTTLS: Port 110\n"
|
|
|
"No encryption: Port 110\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"SMTP Settings\n"
|
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
|
"SSL/TLS: Port 465\n"
|
|
|
"STARTTLS: Port 587\n"
|
|
|
"No encryption: Port 25\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Best regards,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--\n"
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Учетная запись электронной почты создана.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Общие настройки учетной записи:\n"
|
|
|
"Имя пользователя: {{account}}@{{domain}}\n"
|
|
|
"Пароль: {{password}}\n"
|
|
|
"Веб-почта: {{webmail}}\n"
|
|
|
"Имя хоста: {{hostname}}\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Настройки IMAP\n"
|
|
|
"Аутентификация: Обычный пароль\n"
|
|
|
"SSL/TLS: Порт 993\n"
|
|
|
"STARTTLS: Порт 143\n"
|
|
|
"Без шифрования: Порт 143\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Настройки POP3\n"
|
|
|
"Аутентификация: Обычный пароль\n"
|
|
|
"SSL/TLS: Порт 995\n"
|
|
|
"STARTTLS: Порт 110\n"
|
|
|
"Без шифрования: Порт 110\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Настройки SMTP\n"
|
|
|
"Аутентификация: Обычный пароль\n"
|
|
|
"SSL/TLS: Порт 465\n"
|
|
|
"STARTTLS: Порт 587\n"
|
|
|
"Без шифрования: Порт 25\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"С уважением,\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"--\n"
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail account {%s@%s} has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Учетная запись электронной почты {%s@%s} успешно создана."
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail domain {%s} has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Почтовый домен {%s} успешно создан."
|
|
|
|
|
|
msgid "Manage SSH Keys"
|
|
|
msgstr "Управление ключами SSH"
|
|
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
|
msgstr "Мар"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum %s characters length, including prefix"
|
|
|
msgstr "Максимальная длина символов: %s, включая префикс"
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Databases"
|
|
|
msgstr "Максимальное количество баз данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
msgstr "Май"
|
|
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
msgstr "Память"
|
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
msgstr "Сообщение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minute"
|
|
|
msgstr "Минуты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
msgstr "Минуты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
msgstr "понедельник"
|
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
msgstr "Месяц"
|
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
msgstr "Месяц"
|
|
|
|
|
|
msgid "More info"
|
|
|
msgstr "Подробнее"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move backward through top menu"
|
|
|
msgstr "Фокус на предыдущий пункт меню"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move down through elements list"
|
|
|
msgstr "Фокус на следующий элемент списка"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move forward through top menu"
|
|
|
msgstr "Фокус на следующий пункт меню"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move up through elements list"
|
|
|
msgstr "Фокус на предыдущий элемент списка"
|
|
|
|
|
|
msgid "MySQL Support"
|
|
|
msgstr "Поддержка MySQL"
|
|
|
|
|
|
msgid "NAT IP Association"
|
|
|
msgstr "Ассоциация NAT IP"
|
|
|
|
|
|
msgid "NGINX cache has been purged successfully."
|
|
|
msgstr "NGINX кэш памяти был успешно очищен."
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Name Servers"
|
|
|
msgstr "Серверы имен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nameserver 1"
|
|
|
msgstr "сервер имён 1"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nameserver 2"
|
|
|
msgstr "сервер имён 2"
|
|
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
|
msgstr "Маска подсети"
|
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Сеть"
|
|
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
|
msgstr "Новый пароль"
|
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Далее"
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
msgid "No aliases"
|
|
|
msgstr "Нет алиасов"
|
|
|
|
|
|
msgid "No encryption"
|
|
|
msgstr "Без шифрования"
|
|
|
|
|
|
msgid "No exclusions"
|
|
|
msgstr "Без исключений"
|
|
|
|
|
|
msgid "No notifications"
|
|
|
msgstr "Нет уведомлений"
|
|
|
|
|
|
msgid "Normal password"
|
|
|
msgstr "Обычный пароль"
|
|
|
|
|
|
msgid "Not After"
|
|
|
msgstr "действителен до"
|
|
|
|
|
|
msgid "Not Before"
|
|
|
msgstr "действителен от"
|
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
msgstr "Уведомления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
|
msgstr "Ноя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
|
msgstr "Окт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Old Style"
|
|
|
msgstr "Старый стиль"
|
|
|
|
|
|
msgid "One or more email addresses"
|
|
|
msgstr "Один или несколько адресов электронной почты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Webmail"
|
|
|
msgstr "Открыть веб-почту"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open debug panel"
|
|
|
msgstr "Открыть панель отладки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
|
msgstr "Развернуть меню"
|
|
|
|
|
|
msgid "Operating System"
|
|
|
msgstr "Операционная система"
|
|
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
|
msgstr "Опционально"
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
msgstr "Параметры"
|
|
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
msgstr "Организация"
|
|
|
|
|
|
msgid "Overall Statistics"
|
|
|
msgstr "Сводная статистика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
msgstr "Владелец"
|
|
|
|
|
|
msgid "PHP CLI Version"
|
|
|
msgstr "Версия PHP для CLI"
|
|
|
|
|
|
msgid "POP3 Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки POP3"
|
|
|
|
|
|
msgid "Package"
|
|
|
msgstr "Пакет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Package Name"
|
|
|
msgstr "Имя пакета"
|
|
|
|
|
|
msgid "Package Names"
|
|
|
msgstr "Имена пакетов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Package {%s} has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Пакет {%s} успешно создан."
|
|
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
|
msgstr "Пакеты"
|
|
|
|
|
|
msgid "Partially implemented"
|
|
|
msgstr "Частично реализовано"
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
msgid "Password Reset at %s"
|
|
|
msgstr "Сброс пароля в %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Password does not match the minimum requirements."
|
|
|
msgstr "Пароль не соответствует минимальным требованиям."
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset code has been sent to your email address"
|
|
|
msgstr "Код сброса пароля был отправлен на Ваш адрес электронной почты"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
|
|
|
"with this account."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Инструкции для восстановления пароля высланы на электронный адрес аккаунта "
|
|
|
"пользователя."
|
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
|
msgstr "Пароли не совпадают"
|
|
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "Путь"
|
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
msgstr "Разрешения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid contact name."
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, введите корректное имя контакта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address."
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, введите правильный адрес электронной почты."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
|
|
|
msgstr "Убедитесь, что ~/web/%s/public_html пуста!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Please scan the code below in your 2FA application"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Отсканируйте приведенный ниже код в Вашем приложении двухфакторной "
|
|
|
"аутентификации (2FA)."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please wait 15 minutes before sending a new request."
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, подождите 15 минут перед отправкой нового запроса."
|
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "Плагины"
|
|
|
|
|
|
msgid "Point to"
|
|
|
msgstr "Указывает на "
|
|
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
|
msgstr "Политики"
|
|
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
msgstr "Политика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL Support"
|
|
|
msgstr "Поддержка PostgreSQL"
|
|
|
|
|
|
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
|
|
|
msgstr "Префикс %s будет добавлен к имени пользователя автоматически"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
|
|
|
msgstr "Префикс %s будет автоматически добавлен к БД и пользователю БД"
|
|
|
|
|
|
msgid "Prevent CSRF"
|
|
|
msgstr "Предотвращать CSRF"
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Предварительный просмотр"
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview Features"
|
|
|
msgstr "Функции предпросмотра"
|
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
msgstr "Приоритет"
|
|
|
|
|
|
msgid "Production Release"
|
|
|
msgstr "Версия продукта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
msgstr "Протокол"
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Extensions"
|
|
|
msgstr "Обработка Proxy"
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Server"
|
|
|
msgstr "Прокси-сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Support"
|
|
|
msgstr "Поддержка Proxy"
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон Proxy"
|
|
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
|
msgstr "Открытый ключ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Purge NGINX Cache"
|
|
|
msgstr "Очистить кэш памяти NGINX"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quick App Installer"
|
|
|
msgstr "Ускоренный установщик приложений"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quick Install App"
|
|
|
msgstr "Установить приложение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
|
msgstr "Квота"
|
|
|
|
|
|
msgid "RAM"
|
|
|
msgstr "ОЗУ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ranges and lists are acceptable"
|
|
|
msgstr "Допустимы диапазоны и списки"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate Limit"
|
|
|
msgstr "Ограничение скорости"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
|
msgstr "Пересоздать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild All"
|
|
|
msgstr "Пересоздать все"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild Cron Jobs"
|
|
|
msgstr "Пересоздать задания Cron"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild DNS Zones"
|
|
|
msgstr "Обновить зоны DNS"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild Databases"
|
|
|
msgstr "Пересоздать базы данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild Mail Domains"
|
|
|
msgstr "Пересоздать почтовые домены"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild User Profile"
|
|
|
msgstr "Восстановить профиль пользователя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild Web Domains"
|
|
|
msgstr "Пересоздать веб-домены"
|
|
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
msgstr "Запись"
|
|
|
|
|
|
msgid "Record {%s.%s} has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Запись {%s.%s} успешно создана."
|
|
|
|
|
|
msgid "Records"
|
|
|
msgstr "Записи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to %s"
|
|
|
msgstr "Перенаправлять посетителей на %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
|
|
|
msgstr "Перенаправлять посетителей на домен или веб адрес"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh IP Addresses"
|
|
|
msgstr "Обновить IP-адреса"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reject Spam"
|
|
|
msgstr "Отклонить спам"
|
|
|
|
|
|
msgid "Release"
|
|
|
msgstr "Релиз"
|
|
|
|
|
|
msgid "Remote Backup"
|
|
|
msgstr "Удаленное резервное копирование"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
msgstr "Сбросить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset Code"
|
|
|
msgstr "Код восстановления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
msgstr "Перезапуск"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart \"%s\" failed"
|
|
|
msgstr "Перезапуск \"%s\" не удался"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
msgstr "Восстановить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore All"
|
|
|
msgstr "Восстановить все"
|
|
|
|
|
|
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
|
|
|
msgstr "Включить режим \"только чтение\" для других администраторов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
msgstr "Роль"
|
|
|
|
|
|
msgid "Rule has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Правило успешно создано."
|
|
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
msgstr "Выполнять"
|
|
|
|
|
|
msgid "Runtime"
|
|
|
msgstr "Время выполенения"
|
|
|
|
|
|
msgid "SMTP Relay"
|
|
|
msgstr "SMTP переадресовщик"
|
|
|
|
|
|
msgid "SMTP Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки SMTP"
|
|
|
|
|
|
msgid "SOA"
|
|
|
msgstr "SOA"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH"
|
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Access"
|
|
|
msgstr "Доступ по SSH"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH ID"
|
|
|
msgstr "SSH-идентификатор"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Key"
|
|
|
msgstr "SSH-ключ"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Key already exists."
|
|
|
msgstr "Ключ SSH уже существует."
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Key has been created successfully."
|
|
|
msgstr "Ключ SSH успешно создан."
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Keys"
|
|
|
msgstr "Ключи SSH"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL CSR"
|
|
|
msgstr "SSL CSR запрос"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
|
msgstr "SSL сертификат"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
|
|
|
msgstr "Центр сертификации SSL / Промежуточный"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Domains"
|
|
|
msgstr "SSL Домены"
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Private Key"
|
|
|
msgstr "Закрытый ключ SSL"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
msgstr "суббота"
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Save form"
|
|
|
msgstr "Сохранить форму"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
msgstr "Поиск"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
|
msgstr "Результаты поиска"
|
|
|
|
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
|
msgstr "Секретный ключ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "Безопасность"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
msgstr "Выбрать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
msgstr "Выбрать всё"
|
|
|
|
|
|
msgid "Send FTP credentials to email"
|
|
|
msgstr "Отправить данные FTP аккаунта на почту"
|
|
|
|
|
|
msgid "Send email notification when an update has been installed"
|
|
|
msgstr "Отправить уведомление по электронной почте после установки обновления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Send update installation log by email"
|
|
|
msgstr "Отправить журнал установки обновления по электронной почте"
|
|
|
|
|
|
msgid "Send welcome email"
|
|
|
msgstr "Отправить приветственное письмо"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sender Email Address"
|
|
|
msgstr "Адрес электронной почты отправителя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
|
msgstr "Имя отправителя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
|
|
msgstr "Сен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Server settings"
|
|
|
msgstr "Настройки Сервера"
|
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
msgstr "Службы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
msgstr "Службы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set as default language for all users"
|
|
|
msgstr "Установить язык по-умолчанию для всех пользователей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Set as selected theme for all users"
|
|
|
msgstr "Установить тему для всех пользователей"
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
msgstr "Настроить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
|
msgstr "Общий"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
msgstr "Шелл"
|
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Hotkeys"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Certificate"
|
|
|
msgstr "Показать сертификат"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Per User"
|
|
|
msgstr "Показать относительно каждого пользователя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
msgstr "Сигнатура"
|
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
|
msgstr "Сортировать по"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort items"
|
|
|
msgstr "Сортировать элементы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Spam Filter"
|
|
|
msgstr "Спам-фильтр"
|
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
msgstr "Запустить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Start \"%s\" failed"
|
|
|
msgstr "Запуск \"%s\" не удался"
|
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
msgstr "Область"
|
|
|
|
|
|
msgid "State / Province"
|
|
|
msgstr "Область"
|
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Statistics Authorization"
|
|
|
msgstr "Ограниченный доступ к статистике"
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
|
|
msgid "Status code"
|
|
|
msgstr "Код редиректа"
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
msgstr "Остановить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop \"%s\" failed"
|
|
|
msgstr "Остановка службы %s не удалась"
|
|
|
|
|
|
msgid "Strict"
|
|
|
msgstr "строгая политика"
|
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
msgstr "Отправить"
|
|
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "Успешно"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
msgstr "воскресенье"
|
|
|
|
|
|
msgid "Support CIDR format"
|
|
|
msgstr "Поддержка формата CIDR"
|
|
|
|
|
|
msgid "Supported variables"
|
|
|
msgstr "Поддерживаемые переменные"
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
msgstr "Заблокировать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspend All"
|
|
|
msgstr "Заблокировать все"
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
|
msgstr "Заблокирован(ы)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sync Error document templates on user rebuild"
|
|
|
msgstr "Синхронизировать шаблоны документов ошибок при пересборке пользователя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Sync Skeleton templates"
|
|
|
msgstr "Синхронизировать шаблоны скелета"
|
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "Система"
|
|
|
|
|
|
msgid "System Administrator account"
|
|
|
msgstr "Аккаунт Системного Администратора"
|
|
|
|
|
|
msgid "System PHP Version"
|
|
|
msgstr "Системная версия PHP"
|
|
|
|
|
|
msgid "System Protection"
|
|
|
msgstr "Защита системы"
|
|
|
|
|
|
msgid "TTL"
|
|
|
msgstr "TTL"
|
|
|
|
|
|
msgid "Target domain or URL"
|
|
|
msgstr "Целевой домен или URL"
|
|
|
|
|
|
msgid "Task Monitor"
|
|
|
msgstr "Монитор задач"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
|
|
|
"when your backup is ready for download."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Задача добавлена в очередь. Вы получите уведомление по электронной почте, "
|
|
|
"когда ваша резервная копия будет готова для загрузки."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
|
|
|
"when your restore has been completed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Задача добавлена в очередь. Когда восстановление данных будет завершено, Вы "
|
|
|
"получите уведомление по электронной почте."
|
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
|
|
|
msgstr "Сейчас сервер будет перезагружен!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
msgstr "Тема оформления"
|
|
|
|
|
|
msgid "There are currently no IP lists defined."
|
|
|
msgstr "В настоящее время списки IP-адресов не заданы."
|
|
|
|
|
|
msgid "There are currently no banned IP addresses."
|
|
|
msgstr "Сейчас нет заблокированных IP-адресов."
|
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
msgstr "четверг"
|
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Время"
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
|
msgstr "Часовой Пояс"
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
msgstr "Заголовок"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
|
|
|
"%s!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Чтобы включить Let's Encrypt SSL, убедитесь, что записи DNS существуют для "
|
|
|
"mail.%s и %s!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
msgstr "Вверх"
|
|
|
|
|
|
msgid "Triennially"
|
|
|
msgstr "Один раз в три года"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
msgstr "вторник"
|
|
|
|
|
|
msgid "Two-factor Authentication"
|
|
|
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Two-factor authentication is now turned off for your account.<br><br>You may "
|
|
|
"now proceed to log in."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Двухфакторная аутентификация отключена для вашей учетной записи."
|
|
|
"<br><br>Теперь вы можете войти в систему."
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
msgid "Type directory name, one per line. To exlude all dirs use *"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Введите имя каталога (по одному в строке). Чтобы исключить все каталоги, "
|
|
|
"используйте *"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
|
|
|
"specific accounts use following format: domain.tld:info:support:postmaster"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Введите доменное имя (по одному в строке). Чтобы исключить все домены, "
|
|
|
"используйте *. Чтобы исключить определенные учетные записи, используйте "
|
|
|
"следующий формат: domain.tld:info:support:postmaster."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
|
|
|
"specific dirs use following format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
|
|
|
"tmp"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Введите название доменов (по одному в строке). Чтобы исключить все домены, "
|
|
|
"используйте *. Чтобы исключить определенные каталоги, используйте следующий "
|
|
|
"формат: domain.tld:public_html/cache:public_html/tmp."
|
|
|
|
|
|
msgid "Type full database name, one per line. To exclude all databases use *"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Введите полное имя базы данных (по одному в строке). Чтобы исключить все "
|
|
|
"базы данных, используйте *"
|
|
|
|
|
|
msgid "USER"
|
|
|
msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add database!"
|
|
|
msgstr "Невозможно добавить базу данных!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
|
|
|
msgstr "Невозможно добавить базу данных! Достигнут лимит!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to install %s, %s is not available."
|
|
|
msgstr "Не удалось установить приложение %s. Приложение %s недоступно."
|
|
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
msgstr "Неограниченно"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unlock Account"
|
|
|
msgstr "Разблокировать аккаунт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsave form"
|
|
|
msgstr "Удалить форму"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported hash method"
|
|
|
msgstr "Неподдерживаемый метод хеширования"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsuspend"
|
|
|
msgstr "Разблокировать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsuspend All"
|
|
|
msgstr "Разблокировать все"
|
|
|
|
|
|
msgid "Update Usage Counters"
|
|
|
msgstr "Обновление счетчиков использования"
|
|
|
|
|
|
msgid "Update logo"
|
|
|
msgstr "Обновить логотип"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
|
msgstr "Обновления"
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload the files to %s"
|
|
|
msgstr "Загрузить файлы на %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
msgstr "Запущен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
|
|
|
msgstr "Использовать список IP, разрешенных для входа "
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Let's Encrypt to obtain SSL certificate"
|
|
|
msgstr "Использовать Let’s Encrypt для получения SSL-сертификата"
|
|
|
|
|
|
msgid "Use local-part without domain name"
|
|
|
msgstr "Использовать локальную часть без имени домена"
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
msgstr "Пользователь"
|
|
|
|
|
|
msgid "User Directory"
|
|
|
msgstr "Каталог пользователя"
|
|
|
|
|
|
msgid "User {%s} has been created successfully. / {Log in as %s}"
|
|
|
msgstr "Пользователь {%s} успешно создан. / {Войти как %s}"
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Аккаунт"
|
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Пользователи"
|
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Значение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr "Версия"
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
msgstr "Вид"
|
|
|
|
|
|
msgid "View Public DNSSEC Key"
|
|
|
msgstr "Просмотр общедоступного ключа DNSSEC"
|
|
|
|
|
|
msgid "Visit"
|
|
|
msgstr "Посещение"
|
|
|
|
|
|
msgid "WEB"
|
|
|
msgstr "ВЕБ"
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
msgstr "Предупреждение"
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning! Last chance to save secret key!"
|
|
|
msgstr "Предупреждение! Последний шанс сохранить секретный ключ!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web"
|
|
|
msgstr "Веб"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Aliases"
|
|
|
msgstr "Веб алиасы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Domain"
|
|
|
msgstr "Веб-домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Domains"
|
|
|
msgstr "Веб домены"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Server"
|
|
|
msgstr "Веб-сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Statistics"
|
|
|
msgstr "Статистика сайта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Template"
|
|
|
msgstr "Шаблон Web"
|
|
|
|
|
|
msgid "Webmail"
|
|
|
msgstr "Веб-почта"
|
|
|
|
|
|
msgid "Webmail Alias"
|
|
|
msgstr "Алиас для Webmail"
|
|
|
|
|
|
msgid "Webmail Client"
|
|
|
msgstr "Webmail клиент"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
msgstr "среда"
|
|
|
|
|
|
msgid "Weekdays (5 days)"
|
|
|
msgstr "будние дни (5 дней)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Weekend (2 days)"
|
|
|
msgstr "Выходные (2 дня)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
msgstr "Неделя"
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
msgstr "Добро пожаловать"
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
|
msgstr "Добро пожаловать на %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "White Label"
|
|
|
msgstr "Белая этикетка"
|
|
|
|
|
|
msgid "White Label Options"
|
|
|
msgstr "Настройки \"Белой Этикетки\""
|
|
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
|
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
|
|
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
|
msgstr "Год"
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
|
|
msgid "You are logged out, please log in again."
|
|
|
msgstr "Вы вышли из системы, пожалуйста, войдите снова."
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password must have at least"
|
|
|
msgstr "Ваш пароль должен содержать как минимум"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your web folder already has files uploaded to it. The installer will "
|
|
|
"overwrite your files and/or the installation might fail."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"В Вашей веб-папке уже находятся загруженные файлы. Программа установки "
|
|
|
"перезапишет эти файлы. Установка приложения может завершиться ошибкой."
|
|
|
|
|
|
msgid "Zones"
|
|
|
msgstr "Зоны"
|
|
|
|
|
|
msgid "a database"
|
|
|
msgstr "база данных"
|
|
|
|
|
|
msgid "a dns domain"
|
|
|
msgstr "DNS-домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "a mail domain"
|
|
|
msgstr "почтовый домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "a web domain"
|
|
|
msgstr "веб-домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "backend server"
|
|
|
msgstr "бекенд-сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "brute-force protection"
|
|
|
msgstr "Защита от brute-force атак"
|
|
|
|
|
|
msgid "database server"
|
|
|
msgstr "Сервер БД"
|
|
|
|
|
|
msgid "dns server"
|
|
|
msgstr "DNS сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "email / hour"
|
|
|
msgstr "почта / час"
|
|
|
|
|
|
msgid "email / hour / account"
|
|
|
msgstr "почта / час / учётная запись"
|
|
|
|
|
|
msgid "email anti-virus"
|
|
|
msgstr "антивирус электронной почты"
|
|
|
|
|
|
msgid "email spam filter"
|
|
|
msgstr "спам-фильтр электронной почты"
|
|
|
|
|
|
msgid "firewall"
|
|
|
msgstr "файрвол"
|
|
|
|
|
|
msgid "ftp server"
|
|
|
msgstr "FTP сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "imap/pop3 server"
|
|
|
msgstr "imap/pop3 сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "in MB"
|
|
|
msgstr "в МБ"
|
|
|
|
|
|
msgid "job scheduler"
|
|
|
msgstr "планировщик задач"
|
|
|
|
|
|
msgid "mail server"
|
|
|
msgstr "почтовый сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "one or more email addresses"
|
|
|
msgstr "один или несколько email-адресов"
|
|
|
|
|
|
msgid "per account / hour"
|
|
|
msgstr "аккаунт / час"
|
|
|
|
|
|
msgid "per domain"
|
|
|
msgstr "на домен"
|
|
|
|
|
|
msgid "phpMyAdmin Alias"
|
|
|
msgstr "Алиас для phpMyAdmin"
|
|
|
|
|
|
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
|
|
|
msgstr "Единая точка входа phpMyAdmin"
|
|
|
|
|
|
msgid "phpPgAdmin Alias"
|
|
|
msgstr "Алиас для phpPgAdmin"
|
|
|
|
|
|
msgid "reverse proxy"
|
|
|
msgstr "реверс-прокси"
|
|
|
|
|
|
msgid "ssh server"
|
|
|
msgstr "ssh сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "url, script or file"
|
|
|
msgstr "url, файл или скрипт"
|
|
|
|
|
|
msgid "web server"
|
|
|
msgstr "вебсервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "zstd only"
|
|
|
msgstr "только zstd "
|