You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1402 lines
22 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 11:26\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Traditional\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
"X-Crowdin-Language: zh-TW\n"
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
msgid "%d DNS record"
msgid_plural "%d DNS records"
msgstr[0] "%d 個DNS紀錄"
msgid "%d DNS zone"
msgid_plural "%d DNS zones"
msgstr[0] "%d 個DNS網域"
msgid "%d IP address"
msgid_plural "%d IP addresses"
msgstr[0] "%d IP地址"
msgid "%d backup"
msgid_plural "%d backups"
msgstr[0] "%d 個備份"
msgid "%d banned IP address"
msgid_plural "%d banned IP addresses"
msgstr[0] "%d 條已禁止IP地址"
msgid "%d cron job"
msgid_plural "%d cron jobs"
msgstr[0] "%d 個任務排程"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 天"
msgid "%d firewall rule"
msgid_plural "%d firewall rules"
msgstr[0] "%d 條防火牆規則"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小時"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 個項目"
msgid "%d log record"
msgid_plural "%d log records"
msgstr[0] "%d 條記錄"
msgid "%d mail account"
msgid_plural "%d mail accounts"
msgstr[0] "%d 個信箱帳號"
msgid "%d mail domain"
msgid_plural "%d mail domains"
msgstr[0] "%d 個信箱網域"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分鐘"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d 個月"
msgid "%d object"
msgid_plural "%d objects"
msgstr[0] "%d 個結果"
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d個套件"
msgid "%d user account"
msgid_plural "%d user accounts"
msgstr[0] "%d 個使用者帳號"
msgid "%d web domain"
msgid_plural "%d web domains"
msgstr[0] "%d 個網站網域"
msgid "1 number"
msgstr "1 個數字"
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
msgstr "1 個大寫字母與 1 個小寫字母"
msgid "2FA QR Code"
msgstr "雙重驗證QR碼"
msgid "2FA Reset Code"
msgstr "帳戶復原代碼"
msgid "2FA Token"
msgstr "雙重驗證碼"
msgid "8 characters long"
msgstr "8 個字元"
msgid "Access Log"
msgstr "訪問日誌"
msgid "Account"
msgstr "帳號"
msgid "Accounts"
msgstr "帳號"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgid "Add Cron Job"
msgstr "新增任務排程"
msgid "Add DNS Domain"
msgstr "新增 DNS 網域"
msgid "Add DNS Record"
msgstr "新增 DNS 紀錄"
msgid "Add Database"
msgstr "新增資料庫"
msgid "Add Firewall Rule"
msgstr "新增防火牆規則"
msgid "Add IP Address"
msgstr "新增IP地址"
msgid "Add IP list"
msgstr "新增IP清單"
msgid "Add Mail Account"
msgstr "新增信箱帳號"
msgid "Add Mail Domain"
msgstr "新增信箱網域"
msgid "Add Name Server"
msgstr "新增Name Server"
msgid "Add Package"
msgstr "新增方案"
msgid "Add Record"
msgstr "新增紀錄"
msgid "Add Rule"
msgstr "新增規則"
msgid "Add SSH Key"
msgstr "新增SSH金鑰"
msgid "Add User"
msgstr "新增使用者"
msgid "Add Web Domain"
msgstr "新增網站網域"
msgid "Administrator"
msgstr "系統管理員"
msgid "Aliases"
msgstr "子網域"
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
msgstr "所有連結埠: 0, 範圍: 80-82, 列表: 80,443,8080,8443"
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
msgstr "允許已停用之使用者已無法修改的權限登入"
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
msgstr "允許使用者自行編輯 DNS zones 範本"
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
msgstr "允許使用者自行編輯網站範本"
msgid "Allow users to delete log history"
msgstr "允許使用者刪除歷史紀錄"
msgid "Allow users to edit their account details"
msgstr "允許使用者編輯帳號詳細資料"
msgid "Allow users to reset their passwords"
msgstr "允許使用者自行重設密碼"
msgid "Allow users to view action and login history logs"
msgstr "允許使用者查看登入與作業紀錄"
msgid "Allowed IP addresses for API"
msgstr "允許存取API之IP列表"
msgid "An internal error occurred"
msgstr "發生內部錯誤"
msgid "Application Name"
msgstr "應用程式名稱"
msgid "Apply to selected"
msgstr "套用至所選"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
msgid "Are you sure you want to delete package %s?"
msgstr "確定要刪除%s方案嗎?"
msgid "Are you sure you want to delete user %s?"
msgstr "確定要刪除%s使用者嗎?"
msgid "Are you sure you want to suspend user %s?"
msgstr "確定要中止%s使用者嗎?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend user %s?"
msgstr "確定要解除中止%s使用者嗎?"
msgid "Aug"
msgstr "八月"
msgid "Auto Reply"
msgstr "自動回覆"
msgid "Auto Update"
msgstr "自動更新"
msgid "BACKUP"
msgstr "備份"
msgid "BLACKLIST"
msgstr "黑名單"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Backend Pool Mode"
msgstr "Backend Pool 模式"
msgid "Backend Server"
msgstr "Backend 伺服器"
msgid "Backend Template"
msgstr "Backend 範本"
msgid "Backup Details"
msgstr "備份細節"
msgid "Backups"
msgstr "備份"
msgid "Ban IP Address"
msgstr "封鎖 IP"
msgid "Bandwidth"
msgstr "流量"
msgid "Banlist"
msgstr "封鎖清單"
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "已封鎖IP地址"
msgid "Block Malicious IPs"
msgstr "阻擋惡意IPs"
msgid "Browser"
msgstr "瀏覽器"
msgid "CPU"
msgstr "處理器負載"
msgid "CRON"
msgstr "任務排程"
msgid "Cache Duration"
msgstr "快取保留時間"
msgid "Category"
msgstr "類別"
msgid "Charset"
msgstr "編碼"
msgid "City"
msgstr "城市"
msgid "City / Locality"
msgstr "市 / 地區"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Close debug panel"
msgstr "關閉除蟲面板"
msgid "Close menu"
msgstr "關閉選單"
msgid "Code has been expired"
msgstr "代碼已過期"
msgid "Collapse main menu"
msgstr "收起主選單"
msgid "Command"
msgstr "指令"
msgid "Comment"
msgstr "備註"
msgid "Compression"
msgstr "壓縮類型"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認密碼"
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
msgid "Country"
msgstr "國家"
msgid "Create Backup"
msgstr "建立備份"
msgid "Cron Jobs"
msgstr "任務排程"
msgid "Custom Logo"
msgstr "自訂標誌"
msgid "Custom document root"
msgstr "自訂網站目錄"
msgid "Custom logo"
msgstr "自訂標誌"
msgid "DB"
msgstr "資料庫"
msgid "DKIM Support"
msgstr "DKIM 支援"
msgid "DNS"
msgstr "DNS 管理"
msgid "DNS Cluster"
msgstr "DNS 叢集"
msgid "DNS Records"
msgstr "DNS紀錄"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS 伺服器"
msgid "DNS Support"
msgstr "DNS 支援"
msgid "DNS Template"
msgstr "DNS 範本"
msgid "DNS Zone"
msgstr "DNS區域"
msgid "DNS Zones"
msgstr "DNS區域"
msgid "Daily"
msgstr "每天"
msgid "Data Source"
msgstr "資料來源"
msgid "Database"
msgstr "資料庫"
msgid "Databases"
msgstr "資料庫"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Day of Week"
msgstr "星期幾"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Default Language"
msgstr "預設語言"
msgid "Default Name Servers"
msgstr "預設域名伺服器"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Delete all notifications"
msgstr "刪除所有通知"
msgid "Delete notification"
msgstr "刪除通知"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Details"
msgstr "細節"
msgid "Directory"
msgstr "路徑"
msgid "Disable Notifications"
msgstr "停用通知"
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
msgid "Discard all mail"
msgstr "放棄所有郵件"
msgid "Disk"
msgstr "磁碟空間"
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
msgstr "限制其他管理員存取伺服器設定"
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
msgstr "禁止使用者登入控制台"
msgid "Do not store forwarded mail"
msgstr "不保留已轉發的郵件"
msgid "Domain"
msgstr "網域"
msgid "Domains"
msgstr "網域"
msgid "Download"
msgstr "下載"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Edit Backup Exclusions"
msgstr "編輯備份排除項"
msgid "Edit Cron Job"
msgstr "編輯任務排程"
msgid "Edit DNS Domain"
msgstr "編輯DNS網域"
msgid "Edit Database"
msgstr "編輯資料庫"
msgid "Edit Firewall Rule"
msgstr "編輯防火牆規則"
msgid "Edit Package"
msgstr "編輯方案"
msgid "Edit User"
msgstr "編輯使用者"
msgid "Email"
msgstr "電子信箱"
msgid "Email Subject"
msgstr "電子郵件主題"
msgid "Enable API access"
msgstr "允許使用API"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "允許DNSSEC"
msgid "Enable Notifications"
msgstr "允許通知"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "啟動除錯模式"
msgid "Enable domain redirection"
msgstr "啟用網域轉址"
msgid "Enable preview features"
msgstr "啟動預覽功能"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟動"
msgid "Enforce subdomain ownership"
msgstr "確保子網域所有權"
msgid "Enter focused element"
msgstr "進入選擇的選項"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Error Log"
msgstr "錯誤日誌"
msgid "Error code: %s"
msgstr "錯誤代號: %s"
msgid "Error: Hestia did not return any output."
msgstr "錯誤: Hestia 沒有返回任何輸出。"
msgid "Every %s days"
msgstr "每%s天"
msgid "Every %s hours"
msgstr "每%s小時"
msgid "Every %s minutes"
msgstr "每%s分鐘"
msgid "Every %s months"
msgstr "每個%s月"
msgid "Every day"
msgstr "每日"
msgid "Every even day"
msgstr "每偶數日"
msgid "Every even month"
msgstr "每個偶數月"
msgid "Every hour"
msgstr "每小時"
msgid "Every minute"
msgstr "每分鐘"
msgid "Every month"
msgstr "每月"
msgid "Every odd day"
msgstr "每單數日"
msgid "Every odd month"
msgstr "每個單數月"
msgid "Expand main menu"
msgstr "展開主選單"
msgid "Expiration Date"
msgstr "到期日期"
msgid "Expire"
msgstr "過期"
msgid "Feb"
msgstr "二月"
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
msgstr "\"%s\" 欄位不能空白"
msgid "File Name"
msgstr "檔案名稱"
msgid "File manager"
msgstr "檔案管理器"
msgid "Firewall"
msgstr "防火牆"
msgid "Firewall Rules"
msgstr "防火牆規則"
msgid "Focus on search"
msgstr "搜尋"
msgid "Forgot Password"
msgstr "忘記密碼"
msgid "Forward to"
msgstr "轉寄到"
msgid "Forwarding"
msgstr "轉寄"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgid "Go to BACKUP list"
msgstr "回到備份列表"
msgid "Go to CRON list"
msgstr "回到任務排程列表"
msgid "Go to DB list"
msgstr "回到資料庫列表"
msgid "Go to DNS list"
msgstr "回到 DNS 列表"
msgid "Go to MAIL list"
msgstr "回到郵件列表"
msgid "Go to WEB list"
msgstr "回到網站列表"
msgid ""
"Hello {{name}},\n"
"\n"
"To reset your {{appname}} password, please follow this link:\n"
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
"\n"
"Alternatively, you may go to https://{{hostname}}/reset/?"
"action=code&user={{user}} and enter the following reset code:\n"
"{{resetcode}}\n"
"\n"
"If you did not request password reset, please ignore this message and accept "
"our apologies.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"您好 {{name}},\n"
"\n"
"要初始化您的 {{appname}} 密碼, 請點擊此處的超連結:\n"
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
"\n"
"或者, 您可以前往 https://{{hostname}}/reset/?action=code&user={{user}} 並輸入"
"以下初始化代號:\n"
"{{resetcode}}\n"
"\n"
"如果您沒有要求密碼初始化時, 請無視此訊息並接受我們的道歉.\n"
"\n"
"最好的問候,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Hestia core package"
msgstr "Hestia核心方案"
msgid "Hide Certificate"
msgstr "隱藏憑證"
msgid "Hide account from other administrators"
msgstr "限制其他管理員看到此帳號"
msgid "Host"
msgstr "主機"
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
msgid "Hour"
msgstr "時"
msgid "Hourly"
msgstr "小時"
msgid "IP Address"
msgstr "IP 位置"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP地址"
msgid "IP List Name"
msgstr "IP清單名稱"
msgid "IP Version"
msgstr "IP版本"
msgid "IP or Value"
msgstr "IP 或值"
msgid "Inactive session timeout"
msgstr "閒置登入超時時間"
msgid "Information"
msgstr "資訊"
msgid "Install %s"
msgstr "安裝 %s"
msgid "Interface"
msgstr "介面卡"
msgid "Invalid or missing 2FA token"
msgstr "無效或缺少雙重驗證令牌"
msgid "Invalid username or code"
msgstr "無效的使用者名稱或驗證碼."
msgid "Invalid username or password"
msgstr "無效的使用者名稱或密碼"
msgid "Jan"
msgstr "一月"
msgid "Jobs"
msgstr "任務"
msgid "Jul"
msgstr "七月"
msgid "Jun"
msgstr "六月"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
msgstr "%s.%s.log 的最後 70 行"
msgid "Limit"
msgstr "限額"
msgid "Load Average"
msgstr "平均負載量"
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
msgid "Log in"
msgstr "登入"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
msgid "Logged in as"
msgstr "目前登入身份"
msgid "Login"
msgstr "登入"
msgid "Login screen style"
msgstr "登入介面風格"
msgid "Logs"
msgstr "紀錄"
msgid "MAIL"
msgstr "信箱管理"
msgid "Mail"
msgstr "信箱"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "信箱使用者"
msgid "Mail Domain"
msgstr "郵件網域"
msgid "Mail Domains"
msgstr "信箱網域"
msgid "Mail Server"
msgstr "郵件伺服器"
msgid "Mail Support"
msgstr "信箱支援"
msgid "Mar"
msgstr "三月"
msgid "May"
msgstr "五月"
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "Minute"
msgstr "分鐘"
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
msgid "More info"
msgstr "更多資訊"
msgid "Move backward through top menu"
msgstr "在頂部選單中向左移動"
msgid "Move down through elements list"
msgstr "往下檢視列表"
msgid "Move forward through top menu"
msgstr "在頂部選單中向右移動"
msgid "Move up through elements list"
msgstr "往上檢視列表"
msgid "MySQL Support"
msgstr "MySQL 支援"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Netmask"
msgstr "子網路遮罩"
msgid "Network"
msgstr "網路"
msgid "New Password"
msgstr "新密碼"
msgid "Next"
msgstr "下一步"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "No encryption"
msgstr "不加密"
msgid "No exclusions"
msgstr "無排除項"
msgid "Normal password"
msgstr "普通密碼"
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
msgid "Old Style"
msgstr "舊風格"
msgid "Open debug panel"
msgstr "打開除蟲面板"
msgid "Open menu"
msgstr "打開選單"
msgid "Operating System"
msgstr "操作系統"
msgid "Optional"
msgstr "選項"
msgid "Options"
msgstr "選項"
msgid "Organization"
msgstr "組織名稱"
msgid "Overall Statistics"
msgstr "整理統計資料"
msgid "Owner"
msgstr "擁有者"
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "PHP 命令列預設版本"
msgid "POP3 Settings"
msgstr "POP3設定值"
msgid "Package"
msgstr "方案"
msgid "Package Name"
msgstr "方案名稱"
msgid "Package Names"
msgstr "方案名稱"
msgid "Packages"
msgstr "方案設定"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Password Reset at %s"
msgstr "密碼初始化在 %s"
msgid "Password does not match the minimum requirements."
msgstr "密碼不符合最低需求."
msgid ""
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
"with this account."
msgstr "密碼重設說明已寄出到與此帳號關聯的電子郵件地址."
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密碼不符合"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Please wait 15 minutes before sending a new request."
msgstr "請等待 15 分鐘後再發送新請求。"
msgid "Point to"
msgstr "指向"
msgid "Policies"
msgstr "策略"
msgid "Policy"
msgstr "規則"
msgid "Port"
msgstr "連線埠"
msgid "PostgreSQL Support"
msgstr "PostgreSQL 支援"
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
msgstr "使用者名稱將自動新增 %s 前綴"
msgid "Prevent CSRF"
msgstr "CSRF防範"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Preview Features"
msgstr "預覽功能"
msgid "Priority"
msgstr "優先順序"
msgid "Protocol"
msgstr "協定"
msgid "Proxy Extensions"
msgstr "Proxy 擴充"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy 伺服器"
msgid "Proxy Support"
msgstr "Proxy 支援"
msgid "Proxy Template"
msgstr "Proxy 範本"
msgid "Public Key"
msgstr "公開金鑰"
msgid "Quick App Installer"
msgstr "網站快速安裝器"
msgid "Quick Install App"
msgstr "簡易安裝App"
msgid "Quota"
msgstr "配額"
msgid "RAM"
msgstr "記憶體"
msgid "Rebuild"
msgstr "重組"
msgid "Rebuild All"
msgstr "重組所有"
msgid "Rebuild Cron Jobs"
msgstr "重組任務時間表"
msgid "Rebuild DNS Zones"
msgstr "重組DNS區域"
msgid "Rebuild Databases"
msgstr "重組資料庫"
msgid "Rebuild Mail Domains"
msgstr "重組郵件網域"
msgid "Rebuild User Profile"
msgstr "重組使用者簡介"
msgid "Rebuild Web Domains"
msgstr "重組網站網域"
msgid "Record"
msgstr "紀錄"
msgid "Records"
msgstr "紀錄"
msgid "Redirect visitors to %s"
msgstr "將訪問者轉址至 %s"
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
msgstr "將訪問者轉址至自定義的網域或網址"
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
msgid "Refresh IP Addresses"
msgstr "重新整理IP地址"
msgid "Release"
msgstr "發佈號碼"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Reset Code"
msgstr "重設代碼"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
msgid "Restart \"%s\" failed"
msgstr "重新啟動 \"%s\" 失敗"
msgid "Restore"
msgstr "還原"
msgid "Restore All"
msgstr "全部還原"
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
msgstr "限制其他管理員之修改權限"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Run Command"
msgstr "執行指令"
msgid "Runtime"
msgstr "執行時間"
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP設定值"
msgid "SOA"
msgstr "SOA"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH 權限"
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH金鑰"
msgid "SSL CSR"
msgstr "SSL 憑證簽署請求 (CSR)"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL 憑證"
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
msgstr "SSL 中繼憑證"
msgid "SSL Domains"
msgstr "SSL 網域"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Search Results"
msgstr "搜尋結果"
msgid "Security"
msgstr "安全性"
msgid "Select"
msgstr "選擇"
msgid "Select all"
msgstr "選擇全部"
msgid "Send FTP credentials to email"
msgstr "將 FTP 登入資訊傳送到使用者信箱"
msgid "Send welcome email"
msgstr "寄出歡迎電子郵件"
msgid "Sep"
msgstr "九月"
msgid "Server settings"
msgstr "伺服器設定值"
msgid "Service"
msgstr "服務"
msgid "Services"
msgstr "服務"
msgid "Set as default language for all users"
msgstr "設定為所有使用者的預設語言"
msgid "Set as selected theme for all users"
msgstr "設定為所有使用者的佈景主題"
msgid "Setup"
msgstr "建立"
msgid "Shared"
msgstr "共享"
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷鍵"
msgid "Show Certificate"
msgstr "顯示憑證"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Sort items"
msgstr "排序"
msgid "Spam Filter"
msgstr "垃圾郵件篩選器"
msgid "Start \"%s\" failed"
msgstr "啟動 \"%s\" 失敗"
msgid "State"
msgstr "州(區)"
msgid "State / Province"
msgstr "州 / 省"
msgid "Statistics"
msgstr "統計資料"
msgid "Statistics Authorization"
msgstr "統計授權"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Status code"
msgstr "狀態碼"
msgid "Stop \"%s\" failed"
msgstr "停止 \"%s\" 失敗"
msgid "Strict"
msgstr "嚴謹"
msgid "Submit"
msgstr "送出"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
msgid "Support CIDR format"
msgstr "支援CIDR格式"
msgid "Suspend"
msgstr "中止"
msgid "Suspend All"
msgstr "中止所有"
msgid "Suspended"
msgstr "停用"
msgid "System"
msgstr "系統"
msgid "System Administrator account"
msgstr "系統管理員帳號"
msgid "System Protection"
msgstr "系統防護"
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
msgid "Target domain or URL"
msgstr "目標網域或網址"
msgid "Template"
msgstr "範本"
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
msgstr "系統要馬上重新啟動了!"
msgid "Theme"
msgstr "主題風格"
msgid "There are currently no IP lists defined."
msgstr "目前沒有自訂IP清單。"
msgid "There are currently no banned IP addresses."
msgstr "目前沒有任何被禁止的IP地址。"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Time Zone"
msgstr "時區"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Top"
msgstr "頂端"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "USER"
msgstr "使用者管理"
msgid "Unlimited"
msgstr "無限"
msgid "Unsuspend"
msgstr "解除中止"
msgid "Unsuspend All"
msgstr "解除中止所有"
msgid "Update logo"
msgstr "更新標誌"
msgid "Updates"
msgstr "系統更新"
msgid "Uptime"
msgstr "已啟動時間"
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
msgstr "僅允許下列白名單中的IP登入"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "WEB"
msgstr "網站管理"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Web"
msgstr "網站"
msgid "Web Aliases"
msgstr "網站子網域"
msgid "Web Domain"
msgstr "網站網域"
msgid "Web Domains"
msgstr "網站網域"
msgid "Web Server"
msgstr "Web 伺服器"
msgid "Web Statistics"
msgstr "網站統計"
msgid "Web Template"
msgstr "Apache 範本"
msgid "Webmail Client"
msgstr "網路信箱系統"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
msgid "Weekdays (5 days)"
msgstr "平日 (5天)"
msgid "Weekend (2 days)"
msgstr "假日 (2天)"
msgid "Weekly"
msgstr "每週"
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
msgid "Yearly"
msgstr "每年"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "Your password must have at least"
msgstr "您的密碼須至少"
msgid "backend server"
msgstr "後端伺服器"
msgid "database server"
msgstr "資料庫伺服器"
msgid "dns server"
msgstr "dns伺服器"
msgid "firewall"
msgstr "防火牆"
msgid "ftp server"
msgstr "ftp伺服器"
msgid "job scheduler"
msgstr "任務排程"
msgid "mail server"
msgstr "郵件伺服器"
msgid "one or more email addresses"
msgstr "一個或更多電子郵件信箱"
msgid "per domain"
msgstr "(每個網域)"
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
msgstr "phpMyAdmin 單一簽入"
msgid "reverse proxy"
msgstr "反向代理"
msgid "url, script or file"
msgstr "超連結, 腳本或檔案"
msgid "web server"
msgstr "網站伺服器"
msgid "zstd only"
msgstr "僅支援 zstd"