You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2124 lines
38 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 14:20\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
msgid "%d DNS record"
msgid_plural "%d DNS records"
msgstr[0] "%d 条DNS记录"
msgid "%d DNS zone"
msgid_plural "%d DNS zones"
msgstr[0] "%d 个DNS域名"
msgid "%d IP address"
msgid_plural "%d IP addresses"
msgstr[0] "%d 个IP地址"
msgid "%d IP list"
msgid_plural "%d IP lists"
msgstr[0] ""
"One\n"
"%d IP 列表\n"
"Other\n"
"%d IP 列表"
msgid "%d SSH key"
msgid_plural "%d SSH keys"
msgstr[0] "%d SSH 密钥"
msgid "%d backup"
msgid_plural "%d backups"
msgstr[0] "%d 个数据备份"
msgid "%d banned IP address"
msgid_plural "%d banned IP addresses"
msgstr[0] "%d 个IP地址被封锁"
msgid "%d cron job"
msgid_plural "%d cron jobs"
msgstr[0] "%d 个定时任务"
msgid "%d database"
msgid_plural "%d databases"
msgstr[0] "%d 数据库"
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 天"
msgid "%d firewall rule"
msgid_plural "%d firewall rules"
msgstr[0] "%d 条防火墙规则"
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 个项目"
msgid "%d log record"
msgid_plural "%d log records"
msgstr[0] "%d 条日志记录"
msgid "%d mail account"
msgid_plural "%d mail accounts"
msgstr[0] "%d 个邮箱账户"
msgid "%d mail domain"
msgid_plural "%d mail domains"
msgstr[0] "%d 个邮箱域名"
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分钟"
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d 个月"
msgid "%d object"
msgid_plural "%d objects"
msgstr[0] "%d 个对象"
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d 个用户方案"
msgid "%d user account"
msgid_plural "%d user accounts"
msgstr[0] "%d 个用户账户"
msgid "%d web domain"
msgid_plural "%d web domains"
msgstr[0] "%d 个网站域名"
msgid "%s installed successfully."
msgstr "%s 安装成功。"
msgid "%s installer missing."
msgstr "缺少 %s 安装程序。"
msgid "1 number"
msgstr "数字至少1个"
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
msgstr "大小写字母至少各1个"
msgid "2FA QR Code"
msgstr "双因素认证QR码"
msgid "2FA Reset Code"
msgstr "恢复代码"
msgid "2FA Token"
msgstr "OTP 验证码"
msgid "8 characters long"
msgstr "字符至少8个"
msgid "ACCEPT"
msgstr "放行"
msgid "Access Key"
msgstr "API访问密钥"
msgid "Access Keys"
msgstr "API访问密钥"
msgid "Access Log"
msgstr "访问日志"
msgid "Access key {%s} has been created successfully."
msgstr "访问密钥 {%s} 已成功创建。"
msgid "Account"
msgstr "账户"
msgid "Account Recovery Code"
msgstr "账号恢复代码"
msgid "Account has been suspended"
msgstr "帐户已被暂停"
msgid "Accounts"
msgstr "账户"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgid "Add Access Key"
msgstr "添加API访问密钥"
msgid "Add Cron Job"
msgstr "添加定时任务"
msgid "Add DNS Domain"
msgstr "添加DNS域名"
msgid "Add DNS Record"
msgstr "添加DNS记录"
msgid "Add Database"
msgstr "添加数据库"
msgid "Add FTP account"
msgstr "添加 FTP 帐户"
msgid "Add Firewall Rule"
msgstr "添加防火墙规则"
msgid "Add IP Address"
msgstr "添加IP地址"
msgid "Add IP Address to Banlist"
msgstr "将 IP 地址添加到黑名单"
msgid "Add IP list"
msgstr "添加IP列表"
msgid "Add Mail Account"
msgstr "添加邮箱账户"
msgid "Add Mail Domain"
msgstr "添加邮箱域名"
msgid "Add Name Server"
msgstr "增加DNS服务器"
msgid "Add Package"
msgstr "添加用户方案"
msgid "Add Record"
msgstr "添加DNS记录"
msgid "Add Rule"
msgstr "添加防火墙规则"
msgid "Add SSH Key"
msgstr "添加SSH密钥"
msgid "Add User"
msgstr "添加用户账户"
msgid "Add Web Domain"
msgstr "添加网站域名"
msgid "Add new object"
msgstr "新增对象"
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
msgid "Advanced Details"
msgstr "高级详情"
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
msgid "Algorithm"
msgstr "算法"
msgid "Aliases"
msgstr "别名"
msgid "Aliases used"
msgstr "使用的别名"
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
msgstr "所有端口: 0, 范围: 80-82, 列表: 80,443,8080,8443"
msgid "Allow suspended users to create new backups"
msgstr "允许暂停用户创建新备份"
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
msgstr "允许已暂停的用户以只读权限登录"
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
msgstr "允许用户编辑DNS域名时更改模板"
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
msgstr "允许用户编辑网站域名时更改模板"
msgid "Allow users to delete log history"
msgstr "允许用户删除日志历史记录"
msgid "Allow users to edit their account details"
msgstr "允许用户编辑其用户帐户详细信息"
msgid "Allow users to reset their passwords"
msgstr "允许用户重置密码"
msgid "Allow users to view action and login history logs"
msgstr "允许用户查看操作和登录历史记录"
msgid "Allowed IP addresses for API"
msgstr "允许访问API的IP地址"
msgid "Alternate"
msgstr "备用"
msgid ""
"An existing backup task is already running, please wait for it to complete."
msgstr "现有备份任务已在运行,请等待完成。"
msgid ""
"An existing restoration task is already running. Please wait for it to "
"finish before launching it again."
msgstr "一个现有的恢复任务已在运行。请等待它完成后再重新启动。"
msgid "An internal error occurred"
msgstr "发生了内部错误"
msgid "Anti-Virus"
msgstr "病毒防护"
msgid "Application Name"
msgstr "应用名称"
msgid "Apply to selected"
msgstr "应用到所选的"
msgid "Apr"
msgstr "04月"
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "你确定要删除 %s"
msgid "Are you sure you want to delete IP address %s?"
msgstr "您确定要删除IP地址 %s"
msgid "Are you sure you want to delete IP list %s?"
msgstr "您确定要删除 IP 列表 %s"
msgid "Are you sure you want to delete SSH key %s?"
msgstr "您确定要删除SSH密钥 %s 吗?"
msgid "Are you sure you want to delete backup %s?"
msgstr "您确定要删除备份%s"
msgid "Are you sure you want to delete database %s?"
msgstr "您确定要删除数据库 %s"
msgid "Are you sure you want to delete domain %s?"
msgstr "您确定要删除域%s"
msgid "Are you sure you want to delete record %s?"
msgstr "您确定要删除记录%s吗"
msgid "Are you sure you want to delete rule %s"
msgstr "您确定要删除规则 %s"
msgid "Are you sure you want to delete the logs?"
msgstr "您确定要删除日志?"
msgid "Are you sure you want to delete user %s?"
msgstr "你确定要删除用户 %s 吗?"
msgid "Are you sure you want to suspend %s?"
msgstr "您确定要暂停 %s "
msgid "Are you sure you want to suspend database %s?"
msgstr "您确定要暂停数据库 %s"
msgid "Are you sure you want to suspend domain %s?"
msgstr "您确定要暂停域%s"
msgid "Are you sure you want to suspend rule #%s?"
msgstr "你确定要暂停规则 #%s?"
msgid "Are you sure you want to suspend user %s?"
msgstr "您确定要暂停用户 %s"
msgid "Are you sure you want to unsuspend %s?"
msgstr "您确定要取消暂停 %s?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend database %s?"
msgstr "您确定要取消暂停数据库 %s"
msgid "Are you sure you want to unsuspend domain %s?"
msgstr "您确定要取消暂停域%s"
msgid "Are you sure you want to unsuspend rule #%s?"
msgstr "你确定你想要取消暂停规则 #%s?"
msgid "Are you sure you want to unsuspend user %s?"
msgstr "您确定要取消对用户 %s 的暂停?"
msgid "Assigned Domain"
msgstr "已分配域"
msgid "Assigned User"
msgstr "指定用户"
msgid "Aug"
msgstr "08月"
msgid "Auth Log"
msgstr "认证日志"
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
msgid "Auto Reply"
msgstr "自动回复"
msgid "Auto Update"
msgstr "自动更新"
msgid "BACKUP"
msgstr "数据备份"
msgid "BLACKLIST"
msgstr "内置黑名单"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Backend Pool Mode"
msgstr "后端池模式"
msgid "Backend Server"
msgstr "后端服务器"
msgid "Backend Template"
msgstr "后端模板"
msgid "Backup Details"
msgstr "备份详情"
msgid "Backup Exclusions"
msgstr "备份排除项"
msgid "Backups"
msgstr "数据备份"
msgid "Ban IP Address"
msgstr "封锁IP地址"
msgid "Bandwidth"
msgstr "流量"
msgid "Banlist"
msgstr "需封锁"
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "被禁止的IP地址"
msgid "Basic Options"
msgstr "基本选项"
msgid "Biennially"
msgstr "两年"
msgid "Block Malicious IPs"
msgstr "屏蔽恶意IP"
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgid "CRON"
msgstr "定时任务"
msgid "Cache Duration"
msgstr "缓存持续时间"
msgid "Catch-All Email"
msgstr "Catch-All 电子邮件"
msgid "Category"
msgstr "类别"
msgid "Certificate has been generated successfully."
msgstr "证书已成功生成。"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "更改已保存。"
msgid "Charset"
msgstr "编码"
msgid "City"
msgstr "市"
msgid "City / Locality"
msgstr "市 / 地区"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Close debug panel"
msgstr "关闭调试面板"
msgid "Close menu"
msgstr "关闭菜单"
msgid "Code has been expired"
msgstr "重置代码已过期"
msgid "Collapse main menu"
msgstr "收起主菜单"
msgid "Command"
msgstr "指令"
msgid "Comment"
msgstr "备注"
msgid "Common Account Settings"
msgstr "通用账户设置"
msgid "Compression"
msgstr "压缩类型"
msgid "Configure"
msgstr "配置"
msgid "Configure Server"
msgstr "配置服务器"
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
msgid "Contact Name"
msgstr "联系人姓名"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Country"
msgstr "国家地区"
msgid "Create Backup"
msgstr "创建数据备份"
msgid "Cron Jobs"
msgstr "定时任务"
msgid "Cron job email reporting has been successfully disabled."
msgstr "Cron 作业电子邮件报告已成功禁用。"
msgid "Cron job email reporting has been successfully enabled."
msgstr "Cron 作业电子邮件报告已成功启用。"
msgid "Cron job has been created successfully."
msgstr "Cron 作业已成功创建。"
msgid "Custom Logo"
msgstr "自定义 Logo"
msgid "Custom document root"
msgstr "自定义网站主目录"
msgid "Custom logo"
msgstr "自定义 Logo"
msgid "DB"
msgstr "数据库"
msgid "DKIM"
msgstr "DKIM"
msgid "DKIM Support"
msgstr "DKIM支持"
msgid "DNS"
msgstr "DNS 服务"
msgid "DNS Cluster"
msgstr "DNS 集群"
msgid "DNS Records"
msgstr "DNS记录"
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS 服务器"
msgid "DNS Support"
msgstr "DNS支持"
msgid "DNS Template"
msgstr "DNS模板"
msgid "DNS Zone"
msgstr "DNS 区域"
msgid "DNS Zones"
msgstr "DNS 区域"
msgid "DNS zone {%s} has been created successfully."
msgstr "DNS 区域 {%s} 已成功创建。"
msgid "DNSKEY Record"
msgstr "DNSKey 记录"
msgid "DROP"
msgstr "阻止"
msgid "DS Record"
msgstr "DS 记录"
msgid "Daily"
msgstr "按天"
msgid "Data Loss Warning!"
msgstr "数据丢失警告!"
msgid "Data Source"
msgstr "数据来源"
msgid "Database"
msgstr "数据库名称"
msgid "Database Credentials: %s"
msgstr "数据库凭据:%s"
msgid ""
"Database has been created.\n"
"\n"
"Database: {{database}}\n"
"Username: {{username}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"数据库已创建。\n"
"\n"
"数据库:{{database}}\n"
"用户名: {{username}}\n"
"密码:{{password}}\n"
"SQL Manager {{dbadmin}}\n"
"\n"
"此致敬意\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Database {%s} has been created successfully. / {Open %s}"
msgstr "数据库 {%s} 创建成功。/ {打开%s"
msgid "Databases"
msgstr "数据库"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Day of Week"
msgstr "星期"
msgid "Dec"
msgstr "12月"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Default Language"
msgstr "默认语言"
msgid "Default List Sort Order"
msgstr "默认排列顺序"
msgid "Default Name Servers"
msgstr "默认DNS服务器"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete all notifications"
msgstr "删除所有通知"
msgid "Delete notification"
msgstr "删除通知"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Details"
msgstr "详细信息"
msgid "Directory"
msgstr "目录"
msgid "Disable Automatic Updates"
msgstr "禁用自动更新"
msgid "Disable Notifications"
msgstr "停用通知"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Discard all mail"
msgstr "丢弃所有邮件"
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
msgid "Display / Hide shortcuts"
msgstr "显示 / 隐藏快捷方式"
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
msgstr "不允许其他管理员访问服务器设置"
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
msgstr "不允许此用户登录至管理系统"
msgid "Do not store forwarded mail"
msgstr "不保留已转发邮件"
msgid "Domain"
msgstr "域名"
msgid "Domain {%s} has been created successfully."
msgstr "域名{%s} 已成功创建。"
msgid "Domains"
msgstr "域名"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Download Database"
msgstr "下载数据库"
msgid "Download of remote backup file has been scheduled."
msgstr "已安排下载远程备份文件。"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Edit Backup Exclusions"
msgstr "编辑备份排除项"
msgid "Edit Cron Job"
msgstr "编辑定时任务"
msgid "Edit DNS Domain"
msgstr "编辑 DNS 域名"
msgid "Edit DNS Record"
msgstr "编辑DNS记录"
msgid "Edit Database"
msgstr "编辑数据库"
msgid "Edit Firewall Rule"
msgstr "编辑防火墙规则"
msgid "Edit IP Address"
msgstr "编辑 IP 地址"
msgid "Edit Mail Account"
msgstr "编辑邮箱账户"
msgid "Edit Mail Domain"
msgstr "编辑邮箱域名"
msgid "Edit Package"
msgstr "编辑用户方案"
msgid "Edit User"
msgstr "编辑用户"
msgid "Email"
msgstr "电子邮箱"
msgid "Email Credentials: %s@%s"
msgstr "电子邮件凭据: %s@%s"
msgid "Email Subject"
msgstr "邮件主题"
msgid "Email login credentials to:"
msgstr "将登录凭据发送到:"
msgid "Enable API access"
msgstr "启用API访问权限"
msgid "Enable Automatic Updates"
msgstr "启用自动更新"
msgid "Enable DNSSEC"
msgstr "启用 DNSSEC"
msgid "Enable Notifications"
msgstr "启用通知"
msgid "Enable SSL for this domain"
msgstr "为该域启用SSL"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "启用调试模式"
msgid "Enable domain redirection"
msgstr "启用域名重定向"
msgid "Enable legacy API access"
msgstr "旧版API访问权限"
msgid "Enable preview features"
msgstr "启用预览功能"
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "启用双重验证"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Enabled for admin"
msgstr "仅为管理员启用"
msgid "Enabled for all users"
msgstr "为所有用户启用"
msgid "Enforce subdomain ownership"
msgstr "强制子域名所有权"
msgid "Enter focused element"
msgstr "转到光标定位的菜单项"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Error Log"
msgstr "错误日志"
msgid "Error code: %s"
msgstr "错误代码:%s"
msgid "Error: Hestia did not return any output."
msgstr "错误: Hestia 没有返回任何输出"
msgid "Error: unknown record ID."
msgstr "错误:未知记录 ID。"
msgid "Every %s days"
msgstr "每 %s 天"
msgid "Every %s hours"
msgstr "每 %s 小时"
msgid "Every %s minutes"
msgstr "每 %s 分钟"
msgid "Every %s months"
msgstr "每 %s 月"
msgid "Every day"
msgstr "每天"
msgid "Every even day"
msgstr "每个偶数日"
msgid "Every even month"
msgstr "每个偶数月"
msgid "Every hour"
msgstr "每小时"
msgid "Every minute"
msgstr "每分钟"
msgid "Every month"
msgstr "每月"
msgid "Every odd day"
msgstr "每个奇数日"
msgid "Every odd month"
msgstr "每个奇数月"
msgid "Expand main menu"
msgstr "展开主菜单"
msgid "Expiration Date"
msgstr "到期日期"
msgid "Expire"
msgstr "过期"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
msgid "FTP Account Credentials: %s"
msgstr "FTP 帐户凭据: %s"
msgid ""
"FTP account has been created and ready to use.\n"
"\n"
"Hostname: {{domain}}\n"
"Username: {{username}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"FTP 帐户已创建并可供使用。\n"
"\n"
"主机名: {{domain}}\n"
"用户名: {{username}}\n"
"密码:{{password}}\n"
"\n"
"此致敬意\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Feb"
msgstr "02月"
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
msgstr "\"%s\" 不能为空"
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"
msgid "File manager"
msgstr "文件管理器"
msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"
msgid "Firewall Rules"
msgstr "防火墙规则"
msgid "Flag"
msgstr "标志"
msgid "Focus on search"
msgstr "搜索"
msgid "For example"
msgstr "例如"
msgid "Forgot Password"
msgstr "忘记密码"
msgid "Forward to"
msgstr "转发到"
msgid "Forwarding"
msgstr "转发"
msgid "Friday"
msgstr "周五 "
msgid "General"
msgstr "常规"
msgid "Generate"
msgstr "生成"
msgid "Generate Self-Signed SSL Certificate"
msgstr "生成自签名SSL证书"
msgid "Global SMTP Relay"
msgstr "全局SMTP中继"
msgid "Go to BACKUP list"
msgstr "转到数据备份"
msgid "Go to CRON list"
msgstr "转到定时任务"
msgid "Go to DB list"
msgstr "转到数据库"
msgid "Go to DNS list"
msgstr "转到DNS服务"
msgid "Go to MAIL list"
msgstr "转到邮箱服务"
msgid "Go to WEB list"
msgstr "转到Web服务"
msgid "HESTIA"
msgstr "Hestia"
msgid ""
"Hello {{name}},\n"
"\n"
"To reset your {{appname}} password, please follow this link:\n"
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
"\n"
"Alternatively, you may go to https://{{hostname}}/reset/?"
"action=code&user={{user}} and enter the following reset code:\n"
"{{resetcode}}\n"
"\n"
"If you did not request password reset, please ignore this message and accept "
"our apologies.\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"您好 {{name}},\n"
"\n"
"要重置您的 {{appname}} 密码, 请点击此链接:\n"
"https://{{hostname}}/reset/? ction=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
"\n"
"或者,您可以访问 https://{{hostname}}/reset/ ction=code&user={{user}} 并输"
"入以下重置代码:\n"
"{{resetcode}}\n"
"\n"
"如果您没有请求重置密码, 请忽略此消息并接受我们的道歉。\n"
"\n"
"最好的问候,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid ""
"Hello {{name}},\n"
"\n"
"Your account has been created and ready to use.\n"
"\n"
"https://{{hostname}}/login/\n"
"Username: {{user}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"您好 {{name}},\n"
"\n"
"您的账户已经创建并可以使用。\n"
"\n"
"https://{{hostname}}/login/\n"
"\n"
"用户名: {{user}}\n"
"\n"
"密码: {{password}}\n"
"\n"
"\n"
"此致敬意\n"
"\n"
"--\n"
"\n"
"{{appname}}"
msgid "Help"
msgstr "寻求帮助"
msgid "Hestia Control Panel"
msgstr "Hestia 管理系统"
msgid "Hide Certificate"
msgstr "隐藏证书"
msgid "Hide account from other administrators"
msgstr "对其他管理员隐藏内置 admin 帐户"
msgid "Hide link to Documentation"
msgstr "隐藏文档链接"
msgid "Host"
msgstr "主机名称"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名称"
msgid "Hour"
msgstr "时"
msgid "Hourly"
msgstr "小时"
msgid "IMAP Settings"
msgstr "IMAP 设置"
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"
msgid "IP Address / IPset IP List"
msgstr "IP 地址/ IPset IP 列表"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP 地址"
msgid "IP List Name"
msgstr "IP列表名称"
msgid "IP Version"
msgstr "IP 版本"
msgid "IP address has been banned successfully."
msgstr "IP地址已被成功禁止。"
msgid "IP address {%s} has been created successfully."
msgstr "IP地址{%s} 已成功创建。"
msgid "IP list has been created successfully."
msgstr "IP列表已成功创建。"
msgid "IP or Value"
msgstr "IP或值"
msgid "IPVERSE"
msgstr "由 IPverse 提供"
msgid "IPs"
msgstr "IP"
msgid "IPset IP Lists"
msgstr "IPset IP 列表"
msgid "Inactive session timeout"
msgstr "闲置会话超时"
msgid "Inactive session timeout can not lower than 1 minute."
msgstr "非活动会话超时不能低于1分钟。"
msgid "Info (read-only mode): Crontab can only be edited via SSH."
msgstr "信息 (只读模式)Crontab 只能通过 SSH 编辑。"
msgid "Information"
msgstr "信息"
msgid "Install %s"
msgstr "安装 %s"
msgid "Interface"
msgstr "网络接口"
msgid "Invalid or missing 2FA token"
msgstr "无效或缺少 OTP 验证码"
msgid "Invalid username or code"
msgstr "无效的用户名称或重置代码"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "无效的用户名称或密码"
msgid "Issued By"
msgstr "签发者"
msgid "Issued To"
msgstr "颁发给"
msgid ""
"It is strongly advised to {create a standard user account} before adding %s "
"to the server due to the increased privileges the admin account possesses "
"and potential security risks."
msgstr ""
"由于管理员帐户拥有更多的权限和潜在的安全风险,在将 %s 添加到服务器之前强烈建"
"议 {create a standard user account}。"
msgid "Jan"
msgstr "01月"
msgid "Jobs"
msgstr "任务"
msgid "Jul"
msgstr "07月"
msgid "Jun"
msgstr "06月"
msgid "Key Size"
msgstr "密钥大小"
msgid "Key Tag"
msgstr "密钥标签"
msgid "Key Type / Flag"
msgstr "密钥类型 / 标志"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
msgstr "%s.%s.log 的最新 70 行记录"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
msgid "Load Average"
msgstr "平均负载"
msgid "Loading..."
msgstr "正在加载..."
msgid "Log in"
msgstr "登录"
msgid "Log in as"
msgstr "登录为"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
msgid "Logged in as"
msgstr "已登录为"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgid "Login History"
msgstr "登录历史"
msgid "Login screen style"
msgstr "登录界面风格"
msgid "Logs"
msgstr "日志"
msgid "MAIL"
msgstr "邮箱服务"
msgid "Mail"
msgstr "邮箱"
msgid "Mail Accounts"
msgstr "邮箱账户"
msgid "Mail Domain"
msgstr "邮箱域名"
msgid "Mail Domains"
msgstr "邮箱域名"
msgid "Mail Server"
msgstr "邮箱服务器"
msgid "Mail Support"
msgstr "邮箱支持"
msgid ""
"Mail account has been created.\n"
"\n"
"Common Account Settings:\n"
"Username: {{account}}@{{domain}}\n"
"Password: {{password}}\n"
"Webmail: {{webmail}}\n"
"Hostname: {{hostname}}\n"
"\n"
"IMAP Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 993\n"
"STARTTLS: Port 143\n"
"No encryption: Port 143\n"
"\n"
"POP3 Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 995\n"
"STARTTLS: Port 110\n"
"No encryption: Port 110\n"
"\n"
"SMTP Settings\n"
"Authentication: Normal Password\n"
"SSL/TLS: Port 465\n"
"STARTTLS: Port 587\n"
"No encryption: Port 25\n"
"\n"
"Best regards,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgstr ""
"邮件帐户已创建。\n"
"\n"
"通用账户设置:\n"
"用户名: {{account}}@{{domain}}\n"
"密码: {{password}}\n"
"Webmail {{webmail}}\n"
"主机名: {{hostname}}\n"
"\n"
"IMAP 设置\n"
"身份验证:普通密码\n"
"SSL/TLS端口 993\n"
"STARTTLS端口 143\n"
"无加密:端口 143\n"
"\n"
"POP3 设置\n"
"身份验证:普通密码\n"
"SSL/TLS端口 995\n"
"STARTTLS端口 110\n"
"无加密端口110\n"
"\n"
"SMTP 设置\n"
"身份验证:普通密码\n"
"SSL/TLS端口 465\n"
"STARTLS端口587\n"
"无加密端口25\n"
"\n"
"致以最诚挚的问候,\n"
"\n"
"--\n"
"{{appname}}"
msgid "Mail account {%s@%s} has been created successfully."
msgstr "邮件帐户{%s@%s} 已成功创建。"
msgid "Mail domain {%s} has been created successfully."
msgstr "邮件域名{%s} 已成功创建。"
msgid "Manage SSH Keys"
msgstr "管理 SSH 密钥"
msgid "Mar"
msgstr "03月"
msgid "Maximum %s characters length, including prefix"
msgstr "最大 %s 个字符长度,包括前缀"
msgid "May"
msgstr "05月"
msgid "Memory"
msgstr "内存"
msgid "Message"
msgstr "信息"
msgid "Minute"
msgstr "分"
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
msgid "Monday"
msgstr "周一 "
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Monthly"
msgstr "按月"
msgid "More info"
msgstr "更多信息"
msgid "Move backward through top menu"
msgstr "在顶部菜单向前移动光标"
msgid "Move down through elements list"
msgstr "在当前列表向下移动光标"
msgid "Move forward through top menu"
msgstr "在顶部菜单向后移动光标"
msgid "Move up through elements list"
msgstr "在当前列表向上移动光标"
msgid "MySQL Support"
msgstr "MySQL 支持"
msgid "NAT IP Association"
msgstr "NAT IP Association"
msgid "NGINX cache has been purged successfully."
msgstr "NGINX 缓存已成功清除。"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Name Servers"
msgstr "名称服务器"
msgid "Nameserver 1"
msgstr "域名服务器1"
msgid "Nameserver 2"
msgstr "域名服务器2"
msgid "Netmask"
msgstr "子网掩码"
msgid "Network"
msgstr "网络"
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
msgid "Next"
msgstr "下一步"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "No aliases"
msgstr "无别名"
msgid "No encryption"
msgstr "不加密"
msgid "No exclusions"
msgstr "没有排除项"
msgid "Normal password"
msgstr "普通密码"
msgid "Not Before"
msgstr "以前没有"
msgid "Notifications"
msgstr "系统通知"
msgid "Nov"
msgstr "11月"
msgid "Oct"
msgstr "10月"
msgid "Old Style"
msgstr "旧版"
msgid "Open Webmail"
msgstr "打开网络邮件"
msgid "Open debug panel"
msgstr "打开调试面板"
msgid "Open menu"
msgstr "打开菜单"
msgid "Operating System"
msgstr "操作系统"
msgid "Optional"
msgstr "选项"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Organization"
msgstr "组织名称"
msgid "Overall Statistics"
msgstr "整体统计信息"
msgid "Owner"
msgstr "归属"
msgid "PHP CLI Version"
msgstr "默认PHP-CLI版本"
msgid "POP3 Settings"
msgstr "POP3 设置"
msgid "Package"
msgstr "方案"
msgid "Package Name"
msgstr "方案名称"
msgid "Package Names"
msgstr "方案名称"
msgid "Package {%s} has been created successfully."
msgstr "包 {%s} 已成功创建。"
msgid "Packages"
msgstr "用户方案"
msgid "Partially implemented"
msgstr "部分已执行"
msgid "Password"
msgstr "密码"
msgid "Password Reset at %s"
msgstr "密码重置在 %s"
msgid "Password does not match the minimum requirements."
msgstr "密码不符合最低要求。"
msgid ""
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
"with this account."
msgstr "重置说明已发送到账户关联邮箱"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "密码不匹配"
msgid "Path"
msgstr "路径"
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
msgid "Please enter a valid contact name."
msgstr "请输入有效的联系人姓名。"
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "请输入一个有效的电子邮件地址。"
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
msgstr "请确保 Web 目录为空 ~/web/%s/public_html"
msgid "Please scan the code below in your 2FA application"
msgstr "请使用您的双重验证应用程序扫描下面的代码"
msgid "Please wait 15 minutes before sending a new request."
msgstr "请等待15分钟后再发送新请求。"
msgid "Point to"
msgstr "指向"
msgid "Policies"
msgstr "策略控制"
msgid "Policy"
msgstr "策略"
msgid "Port"
msgstr "端口"
msgid "PostgreSQL Support"
msgstr "PostgreSQL 支持"
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
msgstr "用户名称将自动添加 %s 前缀"
msgid ""
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
msgstr "数据库名称及用户名称将自动添加 %s 前缀"
msgid "Prevent CSRF"
msgstr "防止跨站请求伪造"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Preview Features"
msgstr "功能预览"
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
msgid "Proxy Extensions"
msgstr "需代理的文件扩展名"
msgid "Proxy Server"
msgstr "代理服务器"
msgid "Proxy Support"
msgstr "反向代理"
msgid "Proxy Template"
msgstr "代理模板"
msgid "Public Key"
msgstr "Public Key"
msgid "Quick App Installer"
msgstr "快捷安装应用"
msgid "Quick Install App"
msgstr "快捷安装应用"
msgid "Quota"
msgstr "配额"
msgid "RAM"
msgstr "内存"
msgid "Rate Limit"
msgstr "速率限制"
msgid "Rebuild"
msgstr "重建"
msgid "Rebuild All"
msgstr "重建全部"
msgid "Rebuild Cron Jobs"
msgstr "重建Cron任务"
msgid "Rebuild DNS Zones"
msgstr "重建DNS区域"
msgid "Rebuild Databases"
msgstr "重建数据库"
msgid "Rebuild Mail Domains"
msgstr "重建邮箱域名"
msgid "Rebuild User Profile"
msgstr "重建用户配置"
msgid "Rebuild Web Domains"
msgstr "重建网站域名"
msgid "Record"
msgstr "记录"
msgid "Record {%s.%s} has been created successfully."
msgstr "记录 {%s.%s} 已成功创建。"
msgid "Records"
msgstr "记录"
msgid "Redirect visitors to %s"
msgstr "将访问者重定向到 %s"
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
msgstr "将访问者重定向到自定义域名或网址"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
msgid "Refresh IP Addresses"
msgstr "刷新IP地址"
msgid "Reject Spam"
msgstr "拒绝垃圾邮件"
msgid "Release"
msgstr "发行分支"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Reset Code"
msgstr "重置代码"
msgid "Restart"
msgstr "重启"
msgid "Restart \"%s\" failed"
msgstr "重新启动 \"%s\" 失败"
msgid "Restore"
msgstr "恢复"
msgid "Restore All"
msgstr "全部恢复"
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
msgstr "对其他管理员限制只读 admin 账户"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "Rule has been created successfully."
msgstr "规则已成功创建。"
msgid "Run Command"
msgstr "运行指令于"
msgid "Runtime"
msgstr "耗时"
msgid "SMTP Relay"
msgstr "SMTP中继"
msgid "SMTP Settings"
msgstr "SMTP 设置"
msgid "SOA"
msgstr "SOA"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH访问控制"
msgid "SSH ID"
msgstr "SSH ID"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH密钥"
msgid "SSH Key already exists."
msgstr "SSH 密钥已经存在。"
msgid "SSH Key has been created successfully."
msgstr "SSH 密钥已成功创建。"
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH 密钥"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "SSL CSR"
msgstr "SSL CSR"
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL证书"
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
msgstr "SSL CA证书 / 中级证书"
msgid "SSL Domains"
msgstr "SSL域名"
msgid "SSL Private Key"
msgstr "SSL 私钥"
msgid "Saturday"
msgstr "周六 "
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Save form"
msgstr "保存表单"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "Search Results"
msgstr "搜索结果"
msgid "Secret Key"
msgstr "私密密钥"
msgid "Security"
msgstr "Hestia 安全"
msgid "Select"
msgstr "选中"
msgid "Select all"
msgstr "全选"
msgid "Send FTP credentials to email"
msgstr "将FTP登录信息发送到邮箱"
msgid "Send welcome email"
msgstr "发送欢迎电子邮件"
msgid "Sender Email Address"
msgstr "发件人邮箱"
msgid "Sender Name"
msgstr "发送者名称"
msgid "Sep"
msgstr "09月"
msgid "Server settings"
msgstr "服务器设置"
msgid "Service"
msgstr "服务"
msgid "Services"
msgstr "服务"
msgid "Set as default language for all users"
msgstr "设置为所有用户的默认语言"
msgid "Set as selected theme for all users"
msgstr "为所有用户设置选定的风格"
msgid "Setup"
msgstr "安装"
msgid "Shared"
msgstr "共享"
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
msgid "Shortcuts"
msgstr "快捷键"
msgid "Show Certificate"
msgstr "显示证书"
msgid "Show Per User"
msgstr "显示每个用户"
msgid "Signature"
msgstr "签名"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Sort by"
msgstr "排序"
msgid "Sort items"
msgstr "项目排序"
msgid "Spam Filter"
msgstr "垃圾邮件过滤"
msgid "Start \"%s\" failed"
msgstr "启动 \"%s\" 失败"
msgid "State"
msgstr "州"
msgid "State / Province"
msgstr "州 / 省级"
msgid "Statistics"
msgstr "统计信息"
msgid "Statistics Authorization"
msgstr "统计授权"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Status code"
msgstr "状态码"
msgid "Stop \"%s\" failed"
msgstr "停止 \"%s\" 失败"
msgid "Strict"
msgstr "严格"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Sunday"
msgstr "周日 "
msgid "Support CIDR format"
msgstr "支持 CIDR 格式"
msgid "Supported variables"
msgstr "支持的变量:"
msgid "Suspend"
msgstr "暂停"
msgid "Suspend All"
msgstr "全部暂停"
msgid "Suspended"
msgstr "暂停"
msgid "System"
msgstr "系统"
msgid "System Administrator account"
msgstr "系统管理员帐户"
msgid "System Protection"
msgstr "系统保护"
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
msgid "Target domain or URL"
msgstr "目标域名或URL"
msgid ""
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
"when your backup is ready for download."
msgstr "任务已添加到队列。当备份准备好下载时,您将收到一封电子邮件通知。"
msgid ""
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
"when your restore has been completed."
msgstr "任务已添加到队列。当恢复完成后,您将收到电子邮件通知。"
msgid "Template"
msgstr "模板"
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
msgstr "系统正在关闭以立即重新启动!"
msgid "Theme"
msgstr "界面风格"
msgid "There are currently no IP lists defined."
msgstr "目前没有定义IP列表"
msgid "There are currently no banned IP addresses."
msgstr "目前没有被封锁的IP地址"
msgid "Thursday"
msgstr "周四 "
msgid "Time"
msgstr "时间"
msgid "Time Zone"
msgstr "系统时区"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid ""
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
"%s!"
msgstr "要启用Let's Encrypt SSL请确保mail.%s和%s的DNS记录存在"
msgid "Top"
msgstr "回到顶部"
msgid "Triennially"
msgstr "三年"
msgid "Tuesday"
msgstr "周二 "
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Type directory name, one per line. To exlude all dirs use *"
msgstr "输入目录名称,每行一个。要提取所有目录,请使用*"
msgid ""
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
"specific accounts use following format: domain.tld:info:support:postmaster"
msgstr ""
"输入域名,每行一个。要排除所有域名,请使用*。要排除特定的目录,请使用以下格"
"式domain.tld:info:support:postmaster"
msgid ""
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
"specific dirs use following format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
"tmp"
msgstr ""
"输入域名,每行一个。要排除所有域名,请使用*。要排除特定的目录,请使用以下格"
"式domain.tld:public_html/cache:public_html/tmp"
msgid "Type full database name, one per line. To exclude all databases use *"
msgstr "输入完整的数据库名称,每行一个。要排除所有数据库,请使用*"
msgid "USER"
msgstr "用户账户"
msgid "Unable to add database!"
msgstr "无法添加数据库! "
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
msgstr "无法添加数据库,达到限制!"
msgid "Unable to install %s, %s is not available."
msgstr "无法安装 %s%s 不可用。"
msgid "Unlimited"
msgstr "无限"
msgid "Unsave form"
msgstr "取消保存表单"
msgid "Unsupported hash method"
msgstr "不支持的哈希方法"
msgid "Unsuspend"
msgstr "取消暂停"
msgid "Unsuspend All"
msgstr "取消所有暂停"
msgid "Update Usage Counters"
msgstr "更新使用情况统计表"
msgid "Update logo"
msgstr "更新 Logo"
msgid "Updates"
msgstr "系统更新"
msgid "Upload the files to %s"
msgstr "上传文件到 %s"
msgid "Uptime"
msgstr "已运行时间"
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
msgstr "对登录尝试使用IP地址白名单"
msgid "Use Let's Encrypt to obtain SSL certificate"
msgstr "使用Let's Encrypt获取SSL证书"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "User Directory"
msgstr "用户目录"
msgid "User {%s} has been created successfully. / {Log in as %s}"
msgstr "用户{%s} 已成功创建。/ {以%s身份登录"
msgid "Username"
msgstr "用户名称"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgid "Value"
msgstr "记录值"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "View Public DNSSEC Key"
msgstr "查看公共DNSSEC 密钥"
msgid "WEB"
msgstr "Web 服务"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning! Last chance to save secret key!"
msgstr "警告! 保存密匙的最后机会!"
msgid "Web"
msgstr "网站"
msgid "Web Aliases"
msgstr "网站别名"
msgid "Web Domain"
msgstr "网站域名"
msgid "Web Domains"
msgstr "网站域名"
msgid "Web Server"
msgstr "Web 服务器"
msgid "Web Statistics"
msgstr "网站统计"
msgid "Web Template"
msgstr "Web模板"
msgid "Webmail"
msgstr "网页邮箱"
msgid "Webmail Client"
msgstr "网页邮箱客户端"
msgid "Wednesday"
msgstr "周三 "
msgid "Weekdays (5 days)"
msgstr "工作日(5天)"
msgid "Weekend (2 days)"
msgstr "周末(2天)"
msgid "Weekly"
msgstr "按周"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎您"
msgid "Welcome to %s"
msgstr "欢迎访问 %s"
msgid "White Label Options"
msgstr "白色标签选项"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
msgid "Yearly"
msgstr "按年"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "You are logged out, please log in again."
msgstr "您已注销,请重新登录。"
msgid "Your password must have at least"
msgstr "你的密码必须包含"
msgid "a mail domain"
msgstr "邮箱域名"
msgid "a web domain"
msgstr "网页域名"
msgid "backend server"
msgstr "后端服务"
msgid "database server"
msgstr "数据库服务"
msgid "dns server"
msgstr "DNS服务"
msgid "email / hour"
msgstr "封电邮/小时"
msgid "email / hour / account"
msgstr "邮件 / 小时 / 帐户"
msgid "firewall"
msgstr "防火墙服务"
msgid "ftp server"
msgstr "FTP服务"
msgid "in MB"
msgstr "MB"
msgid "job scheduler"
msgstr "执行定时任务"
msgid "mail server"
msgstr "邮箱服务"
msgid "one or more email addresses"
msgstr "一个或多个邮箱"
msgid "per account / hour"
msgstr "每账户每小时发信量"
msgid "per domain"
msgstr "每域名"
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
msgstr "phpMyAdmin 单点登录"
msgid "reverse proxy"
msgstr "反向代理"
msgid "url, script or file"
msgstr "URL, 脚本 \"script:/path/to/script.sh\" 或文件 \"file:/path/to/file\""
msgid "web server"
msgstr "Web服务"
msgid "zstd only"
msgstr "仅限ZSTD"