|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: hestiacp\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-18 14:20\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Project: hestiacp\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 587405\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-File: hestiacp.pot\n"
|
|
|
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d DNS record"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d DNS records"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 条DNS记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d DNS zone"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d DNS zones"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个DNS域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d IP address"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d IP addresses"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个IP地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d IP list"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d IP lists"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"One\n"
|
|
|
|
|
"%d IP 列表\n"
|
|
|
|
|
"Other\n"
|
|
|
|
|
"%d IP 列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d SSH key"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d SSH keys"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d SSH 密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d backup"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d backups"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个数据备份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d banned IP address"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d banned IP addresses"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个IP地址被封锁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d cron job"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d cron jobs"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个定时任务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d database"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d databases"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 数据库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d firewall rule"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d firewall rules"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 条防火墙规则"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个项目"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d log record"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d log records"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 条日志记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d mail account"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d mail accounts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个邮箱账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d mail domain"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d mail domains"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个邮箱域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 分钟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d month"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d object"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d objects"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个对象"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d package"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d packages"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个用户方案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d user account"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d user accounts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个用户账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%d web domain"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d web domains"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个网站域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s installed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 安装成功。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s installer missing."
|
|
|
|
|
msgstr "缺少 %s 安装程序。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 number"
|
|
|
|
|
msgstr "数字至少1个"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "1 uppercase & 1 lowercase character"
|
|
|
|
|
msgstr "大小写字母至少各1个"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2FA QR Code"
|
|
|
|
|
msgstr "双因素认证QR码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2FA Reset Code"
|
|
|
|
|
msgstr "恢复代码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "2FA Token"
|
|
|
|
|
msgstr "OTP 验证码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "8 characters long"
|
|
|
|
|
msgstr "字符至少8个"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ACCEPT"
|
|
|
|
|
msgstr "放行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Access Key"
|
|
|
|
|
msgstr "API访问密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Access Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "API访问密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Access Log"
|
|
|
|
|
msgstr "访问日志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Access key {%s} has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "访问密钥 {%s} 已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Account Recovery Code"
|
|
|
|
|
msgstr "账号恢复代码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Account has been suspended"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户已被暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "操作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Access Key"
|
|
|
|
|
msgstr "添加API访问密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Cron Job"
|
|
|
|
|
msgstr "添加定时任务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add DNS Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "添加DNS域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add DNS Record"
|
|
|
|
|
msgstr "添加DNS记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Database"
|
|
|
|
|
msgstr "添加数据库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add FTP account"
|
|
|
|
|
msgstr "添加 FTP 帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Firewall Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "添加防火墙规则"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "添加IP地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IP Address to Banlist"
|
|
|
|
|
msgstr "将 IP 地址添加到黑名单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add IP list"
|
|
|
|
|
msgstr "添加IP列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Mail Account"
|
|
|
|
|
msgstr "添加邮箱账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Mail Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "添加邮箱域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Name Server"
|
|
|
|
|
msgstr "增加DNS服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Package"
|
|
|
|
|
msgstr "添加用户方案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Record"
|
|
|
|
|
msgstr "添加DNS记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "添加防火墙规则"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add SSH Key"
|
|
|
|
|
msgstr "添加SSH密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
|
|
msgstr "添加用户账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add Web Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "添加网站域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add new object"
|
|
|
|
|
msgstr "新增对象"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Details"
|
|
|
|
|
msgstr "高级详情"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Options"
|
|
|
|
|
msgstr "高级选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Algorithm"
|
|
|
|
|
msgstr "算法"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aliases"
|
|
|
|
|
msgstr "别名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aliases used"
|
|
|
|
|
msgstr "使用的别名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All ports: 0, Range: 80-82, List: 80,443,8080,8443"
|
|
|
|
|
msgstr "所有端口: 0, 范围: 80-82, 列表: 80,443,8080,8443"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to create new backups"
|
|
|
|
|
msgstr "允许暂停用户创建新备份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow suspended users to log in with read-only access"
|
|
|
|
|
msgstr "允许已暂停的用户以只读权限登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing DNS zones"
|
|
|
|
|
msgstr "允许用户编辑DNS域名时更改模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to change templates when editing web domains"
|
|
|
|
|
msgstr "允许用户编辑网站域名时更改模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to delete log history"
|
|
|
|
|
msgstr "允许用户删除日志历史记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to edit their account details"
|
|
|
|
|
msgstr "允许用户编辑其用户帐户详细信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to reset their passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "允许用户重置密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to view action and login history logs"
|
|
|
|
|
msgstr "允许用户查看操作和登录历史记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allowed IP addresses for API"
|
|
|
|
|
msgstr "允许访问API的IP地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alternate"
|
|
|
|
|
msgstr "备用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An existing backup task is already running, please wait for it to complete."
|
|
|
|
|
msgstr "现有备份任务已在运行,请等待完成。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An existing restoration task is already running. Please wait for it to "
|
|
|
|
|
"finish before launching it again."
|
|
|
|
|
msgstr "一个现有的恢复任务已在运行。请等待它完成后再重新启动。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An internal error occurred"
|
|
|
|
|
msgstr "发生了内部错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Anti-Virus"
|
|
|
|
|
msgstr "病毒防护"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Application Name"
|
|
|
|
|
msgstr "应用名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply to selected"
|
|
|
|
|
msgstr "应用到所选的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
|
|
|
msgstr "04月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "你确定要删除 %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete IP address %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除IP地址 %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete IP list %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除 IP 列表 %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete SSH key %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除SSH密钥 %s 吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete backup %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除备份%s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete database %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除数据库 %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete domain %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除域%s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete record %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除记录%s吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete rule %s"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除规则 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the logs?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要删除日志?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete user %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "你确定要删除用户 %s 吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要暂停 %s ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend database %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要暂停数据库 %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend domain %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要暂停域%s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend rule #%s?"
|
|
|
|
|
msgstr "你确定要暂停规则 #%s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to suspend user %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要暂停用户 %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要取消暂停 %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend database %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要取消暂停数据库 %s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend domain %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要取消暂停域%s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend rule #%s?"
|
|
|
|
|
msgstr "你确定你想要取消暂停规则 #%s?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to unsuspend user %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "您确定要取消对用户 %s 的暂停?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assigned Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "已分配域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assigned User"
|
|
|
|
|
msgstr "指定用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
|
|
|
msgstr "08月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auth Log"
|
|
|
|
|
msgstr "认证日志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "认证"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "自动回复"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto Update"
|
|
|
|
|
msgstr "自动更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "BACKUP"
|
|
|
|
|
msgstr "数据备份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "BLACKLIST"
|
|
|
|
|
msgstr "内置黑名单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "返回"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backend Pool Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "后端池模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backend Server"
|
|
|
|
|
msgstr "后端服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backend Template"
|
|
|
|
|
msgstr "后端模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backup Details"
|
|
|
|
|
msgstr "备份详情"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backup Exclusions"
|
|
|
|
|
msgstr "备份排除项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Backups"
|
|
|
|
|
msgstr "数据备份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Ban IP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "封锁IP地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
|
|
|
msgstr "流量"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Banlist"
|
|
|
|
|
msgstr "需封锁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Banned IP Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "被禁止的IP地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
|
|
|
msgstr "基本选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Biennially"
|
|
|
|
|
msgstr "两年"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Block Malicious IPs"
|
|
|
|
|
msgstr "屏蔽恶意IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "浏览器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CRON"
|
|
|
|
|
msgstr "定时任务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cache Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "缓存持续时间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Catch-All Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Catch-All 电子邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "类别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Certificate has been generated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "证书已成功生成。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Changes have been saved."
|
|
|
|
|
msgstr "更改已保存。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Charset"
|
|
|
|
|
msgstr "编码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "市"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "City / Locality"
|
|
|
|
|
msgstr "市 / 地区"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "清除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close debug panel"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭调试面板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close menu"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭菜单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Code has been expired"
|
|
|
|
|
msgstr "重置代码已过期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Collapse main menu"
|
|
|
|
|
msgstr "收起主菜单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "指令"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "备注"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Common Account Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "通用账户设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
|
|
|
msgstr "压缩类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
|
|
|
|
msgstr "配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configure Server"
|
|
|
|
|
msgstr "配置服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "确认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
|
|
|
msgstr "确认密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人姓名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "继续"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "国家地区"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create Backup"
|
|
|
|
|
msgstr "创建数据备份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cron Jobs"
|
|
|
|
|
msgstr "定时任务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cron job email reporting has been successfully disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Cron 作业电子邮件报告已成功禁用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cron job email reporting has been successfully enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Cron 作业电子邮件报告已成功启用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cron job has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Cron 作业已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom Logo"
|
|
|
|
|
msgstr "自定义 Logo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom document root"
|
|
|
|
|
msgstr "自定义网站主目录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom logo"
|
|
|
|
|
msgstr "自定义 Logo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DB"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DKIM"
|
|
|
|
|
msgstr "DKIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DKIM Support"
|
|
|
|
|
msgstr "DKIM支持"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS 服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Cluster"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS 集群"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Records"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Server"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS 服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Support"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS支持"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Template"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS 区域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS Zones"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS 区域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNS zone {%s} has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "DNS 区域 {%s} 已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DNSKEY Record"
|
|
|
|
|
msgstr "DNSKey 记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DROP"
|
|
|
|
|
msgstr "阻止"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DS Record"
|
|
|
|
|
msgstr "DS 记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "按天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data Loss Warning!"
|
|
|
|
|
msgstr "数据丢失警告!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Data Source"
|
|
|
|
|
msgstr "数据来源"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database Credentials: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库凭据:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Database has been created.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Database: {{database}}\n"
|
|
|
|
|
"Username: {{username}}\n"
|
|
|
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
|
|
|
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best regards,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"数据库已创建。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"数据库:{{database}}\n"
|
|
|
|
|
"用户名: {{username}}\n"
|
|
|
|
|
"密码:{{password}}\n"
|
|
|
|
|
"SQL Manager: {{dbadmin}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"此致敬意\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database {%s} has been created successfully. / {Open %s}"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库 {%s} 创建成功。/ {打开%s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Databases"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Day of Week"
|
|
|
|
|
msgstr "星期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "默认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Language"
|
|
|
|
|
msgstr "默认语言"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default List Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr "默认排列顺序"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Default Name Servers"
|
|
|
|
|
msgstr "默认DNS服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete all notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "删除所有通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete notification"
|
|
|
|
|
msgstr "删除通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "详细信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "目录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable Automatic Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "禁用自动更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disable Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "停用通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "停用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Discard all mail"
|
|
|
|
|
msgstr "丢弃所有邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "磁盘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display / Hide shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "显示 / 隐藏快捷方式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not allow other administrators to access Server Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "不允许其他管理员访问服务器设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not allow user to log in to Control Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "不允许此用户登录至管理系统"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not store forwarded mail"
|
|
|
|
|
msgstr "不保留已转发邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domain {%s} has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "域名{%s} 已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Domains"
|
|
|
|
|
msgstr "域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "下载"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download Database"
|
|
|
|
|
msgstr "下载数据库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download of remote backup file has been scheduled."
|
|
|
|
|
msgstr "已安排下载远程备份文件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Backup Exclusions"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑备份排除项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Cron Job"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑定时任务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit DNS Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑 DNS 域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit DNS Record"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑DNS记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Database"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑数据库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Firewall Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑防火墙规则"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit IP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑 IP 地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Mail Account"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑邮箱账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Mail Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑邮箱域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit Package"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑用户方案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit User"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "电子邮箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email Credentials: %s@%s"
|
|
|
|
|
msgstr "电子邮件凭据: %s@%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "邮件主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email login credentials to:"
|
|
|
|
|
msgstr "将登录凭据发送到:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable API access"
|
|
|
|
|
msgstr "启用API访问权限"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Automatic Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "启用自动更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable DNSSEC"
|
|
|
|
|
msgstr "启用 DNSSEC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "启用通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable SSL for this domain"
|
|
|
|
|
msgstr "为该域启用SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable debug mode"
|
|
|
|
|
msgstr "启用调试模式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable domain redirection"
|
|
|
|
|
msgstr "启用域名重定向"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable legacy API access"
|
|
|
|
|
msgstr "旧版API访问权限"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable preview features"
|
|
|
|
|
msgstr "启用预览功能"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable two-factor authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "启用双重验证"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "启用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled for admin"
|
|
|
|
|
msgstr "仅为管理员启用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled for all users"
|
|
|
|
|
msgstr "为所有用户启用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enforce subdomain ownership"
|
|
|
|
|
msgstr "强制子域名所有权"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter focused element"
|
|
|
|
|
msgstr "转到光标定位的菜单项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error Log"
|
|
|
|
|
msgstr "错误日志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error code: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "错误代码:%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: Hestia did not return any output."
|
|
|
|
|
msgstr "错误: Hestia 没有返回任何输出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: unknown record ID."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:未知记录 ID。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every %s days"
|
|
|
|
|
msgstr "每 %s 天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every %s hours"
|
|
|
|
|
msgstr "每 %s 小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every %s minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "每 %s 分钟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every %s months"
|
|
|
|
|
msgstr "每 %s 月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every day"
|
|
|
|
|
msgstr "每天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every even day"
|
|
|
|
|
msgstr "每个偶数日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every even month"
|
|
|
|
|
msgstr "每个偶数月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every hour"
|
|
|
|
|
msgstr "每小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every minute"
|
|
|
|
|
msgstr "每分钟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every month"
|
|
|
|
|
msgstr "每月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every odd day"
|
|
|
|
|
msgstr "每个奇数日"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Every odd month"
|
|
|
|
|
msgstr "每个奇数月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expand main menu"
|
|
|
|
|
msgstr "展开主菜单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expiration Date"
|
|
|
|
|
msgstr "到期日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expire"
|
|
|
|
|
msgstr "过期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FTP"
|
|
|
|
|
msgstr "FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FTP Account Credentials: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "FTP 帐户凭据: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"FTP account has been created and ready to use.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Hostname: {{domain}}\n"
|
|
|
|
|
"Username: {{username}}\n"
|
|
|
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best regards,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"FTP 帐户已创建并可供使用。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"主机名: {{domain}}\n"
|
|
|
|
|
"用户名: {{username}}\n"
|
|
|
|
|
"密码:{{password}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"此致敬意\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
|
|
|
msgstr "02月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Field \"%s\" can not be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" 不能为空"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "文件名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File manager"
|
|
|
|
|
msgstr "文件管理器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firewall"
|
|
|
|
|
msgstr "防火墙"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Firewall Rules"
|
|
|
|
|
msgstr "防火墙规则"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
|
|
|
msgstr "标志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Focus on search"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For example"
|
|
|
|
|
msgstr "例如"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
|
|
|
msgstr "忘记密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Forward to"
|
|
|
|
|
msgstr "转发到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Forwarding"
|
|
|
|
|
msgstr "转发"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "周五 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "常规"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
|
|
msgstr "生成"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generate Self-Signed SSL Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "生成自签名SSL证书"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Global SMTP Relay"
|
|
|
|
|
msgstr "全局SMTP中继"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to BACKUP list"
|
|
|
|
|
msgstr "转到数据备份"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to CRON list"
|
|
|
|
|
msgstr "转到定时任务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to DB list"
|
|
|
|
|
msgstr "转到数据库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to DNS list"
|
|
|
|
|
msgstr "转到DNS服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to MAIL list"
|
|
|
|
|
msgstr "转到邮箱服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to WEB list"
|
|
|
|
|
msgstr "转到Web服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "HESTIA"
|
|
|
|
|
msgstr "Hestia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hello {{name}},\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"To reset your {{appname}} password, please follow this link:\n"
|
|
|
|
|
"https://{{hostname}}/reset/?action=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Alternatively, you may go to https://{{hostname}}/reset/?"
|
|
|
|
|
"action=code&user={{user}} and enter the following reset code:\n"
|
|
|
|
|
"{{resetcode}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you did not request password reset, please ignore this message and accept "
|
|
|
|
|
"our apologies.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best regards,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您好 {{name}},\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"要重置您的 {{appname}} 密码, 请点击此链接:\n"
|
|
|
|
|
"https://{{hostname}}/reset/? ction=confirm&user={{user}}&code={{resetcode}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"或者,您可以访问 https://{{hostname}}/reset/? ction=code&user={{user}} 并输"
|
|
|
|
|
"入以下重置代码:\n"
|
|
|
|
|
"{{resetcode}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"如果您没有请求重置密码, 请忽略此消息并接受我们的道歉。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"最好的问候,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hello {{name}},\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Your account has been created and ready to use.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"https://{{hostname}}/login/\n"
|
|
|
|
|
"Username: {{user}}\n"
|
|
|
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best regards,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您好 {{name}},\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"您的账户已经创建并可以使用。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"https://{{hostname}}/login/\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"用户名: {{user}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"密码: {{password}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"此致敬意\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "寻求帮助"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hestia Control Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Hestia 管理系统"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏证书"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide account from other administrators"
|
|
|
|
|
msgstr "对其他管理员隐藏内置 admin 帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide link to Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏文档链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr "主机名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "主机名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hour"
|
|
|
|
|
msgstr "时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
|
|
msgstr "小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IMAP Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP 设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Address / IPset IP List"
|
|
|
|
|
msgstr "IP 地址/ IPset IP 列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "IP 地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP List Name"
|
|
|
|
|
msgstr "IP列表名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP Version"
|
|
|
|
|
msgstr "IP 版本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP address has been banned successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "IP地址已被成功禁止。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP address {%s} has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "IP地址{%s} 已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP list has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "IP列表已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IP or Value"
|
|
|
|
|
msgstr "IP或值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPVERSE"
|
|
|
|
|
msgstr "由 IPverse 提供"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPs"
|
|
|
|
|
msgstr "IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "IPset IP Lists"
|
|
|
|
|
msgstr "IPset IP 列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "闲置会话超时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Inactive session timeout can not lower than 1 minute."
|
|
|
|
|
msgstr "非活动会话超时不能低于1分钟。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Info (read-only mode): Crontab can only be edited via SSH."
|
|
|
|
|
msgstr "信息 (只读模式):Crontab 只能通过 SSH 编辑。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Install %s"
|
|
|
|
|
msgstr "安装 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "网络接口"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing 2FA token"
|
|
|
|
|
msgstr "无效或缺少 OTP 验证码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or code"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的用户名称或重置代码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的用户名称或密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Issued By"
|
|
|
|
|
msgstr "签发者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Issued To"
|
|
|
|
|
msgstr "颁发给"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It is strongly advised to {create a standard user account} before adding %s "
|
|
|
|
|
"to the server due to the increased privileges the admin account possesses "
|
|
|
|
|
"and potential security risks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"由于管理员帐户拥有更多的权限和潜在的安全风险,在将 %s 添加到服务器之前强烈建"
|
|
|
|
|
"议 {create a standard user account}。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
|
|
|
msgstr "01月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jobs"
|
|
|
|
|
msgstr "任务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
|
|
|
|
msgstr "07月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
|
|
|
|
msgstr "06月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key Size"
|
|
|
|
|
msgstr "密钥大小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "密钥标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Key Type / Flag"
|
|
|
|
|
msgstr "密钥类型 / 标志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "语言"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Last 70 lines of %s.%s.log"
|
|
|
|
|
msgstr "%s.%s.log 的最新 70 行记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
|
|
|
msgstr "限制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Load Average"
|
|
|
|
|
msgstr "平均负载"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "正在加载..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in as"
|
|
|
|
|
msgstr "登录为"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "登出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logged in as"
|
|
|
|
|
msgstr "已登录为"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login History"
|
|
|
|
|
msgstr "登录历史"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login screen style"
|
|
|
|
|
msgstr "登录界面风格"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "日志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MAIL"
|
|
|
|
|
msgstr "邮箱服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "邮箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "邮箱账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "邮箱域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Domains"
|
|
|
|
|
msgstr "邮箱域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
|
|
|
msgstr "邮箱服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail Support"
|
|
|
|
|
msgstr "邮箱支持"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mail account has been created.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Common Account Settings:\n"
|
|
|
|
|
"Username: {{account}}@{{domain}}\n"
|
|
|
|
|
"Password: {{password}}\n"
|
|
|
|
|
"Webmail: {{webmail}}\n"
|
|
|
|
|
"Hostname: {{hostname}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"IMAP Settings\n"
|
|
|
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
|
|
|
"SSL/TLS: Port 993\n"
|
|
|
|
|
"STARTTLS: Port 143\n"
|
|
|
|
|
"No encryption: Port 143\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"POP3 Settings\n"
|
|
|
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
|
|
|
"SSL/TLS: Port 995\n"
|
|
|
|
|
"STARTTLS: Port 110\n"
|
|
|
|
|
"No encryption: Port 110\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"SMTP Settings\n"
|
|
|
|
|
"Authentication: Normal Password\n"
|
|
|
|
|
"SSL/TLS: Port 465\n"
|
|
|
|
|
"STARTTLS: Port 587\n"
|
|
|
|
|
"No encryption: Port 25\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Best regards,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"邮件帐户已创建。\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"通用账户设置:\n"
|
|
|
|
|
"用户名: {{account}}@{{domain}}\n"
|
|
|
|
|
"密码: {{password}}\n"
|
|
|
|
|
"Webmail: {{webmail}}\n"
|
|
|
|
|
"主机名: {{hostname}}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"IMAP 设置\n"
|
|
|
|
|
"身份验证:普通密码\n"
|
|
|
|
|
"SSL/TLS:端口 993\n"
|
|
|
|
|
"STARTTLS:端口 143\n"
|
|
|
|
|
"无加密:端口 143\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"POP3 设置\n"
|
|
|
|
|
"身份验证:普通密码\n"
|
|
|
|
|
"SSL/TLS:端口 995\n"
|
|
|
|
|
"STARTTLS:端口 110\n"
|
|
|
|
|
"无加密:端口110\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"SMTP 设置\n"
|
|
|
|
|
"身份验证:普通密码\n"
|
|
|
|
|
"SSL/TLS:端口 465\n"
|
|
|
|
|
"STARTLS:端口587\n"
|
|
|
|
|
"无加密:端口25\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"致以最诚挚的问候,\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"--\n"
|
|
|
|
|
"{{appname}}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail account {%s@%s} has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "邮件帐户{%s@%s} 已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mail domain {%s} has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "邮件域名{%s} 已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manage SSH Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "管理 SSH 密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
|
|
|
msgstr "03月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maximum %s characters length, including prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "最大 %s 个字符长度,包括前缀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "05月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "内存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minute"
|
|
|
|
|
msgstr "分"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "分钟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "周一 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "按月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "More info"
|
|
|
|
|
msgstr "更多信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move backward through top menu"
|
|
|
|
|
msgstr "在顶部菜单向前移动光标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move down through elements list"
|
|
|
|
|
msgstr "在当前列表向下移动光标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move forward through top menu"
|
|
|
|
|
msgstr "在顶部菜单向后移动光标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Move up through elements list"
|
|
|
|
|
msgstr "在当前列表向上移动光标"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MySQL Support"
|
|
|
|
|
msgstr "MySQL 支持"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NAT IP Association"
|
|
|
|
|
msgstr "NAT IP Association"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NGINX cache has been purged successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "NGINX 缓存已成功清除。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name Servers"
|
|
|
|
|
msgstr "名称服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nameserver 1"
|
|
|
|
|
msgstr "域名服务器1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nameserver 2"
|
|
|
|
|
msgstr "域名服务器2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Netmask"
|
|
|
|
|
msgstr "子网掩码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "网络"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New Password"
|
|
|
|
|
msgstr "新密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "下一步"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No aliases"
|
|
|
|
|
msgstr "无别名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "不加密"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No exclusions"
|
|
|
|
|
msgstr "没有排除项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Normal password"
|
|
|
|
|
msgstr "普通密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not Before"
|
|
|
|
|
msgstr "以前没有"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "系统通知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Old Style"
|
|
|
|
|
msgstr "旧版"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open Webmail"
|
|
|
|
|
msgstr "打开网络邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open debug panel"
|
|
|
|
|
msgstr "打开调试面板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open menu"
|
|
|
|
|
msgstr "打开菜单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Operating System"
|
|
|
|
|
msgstr "操作系统"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
|
|
|
msgstr "选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
|
|
|
|
msgstr "组织名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Overall Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "整体统计信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
|
msgstr "归属"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PHP CLI Version"
|
|
|
|
|
msgstr "默认PHP-CLI版本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "POP3 Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3 设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package"
|
|
|
|
|
msgstr "方案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package Name"
|
|
|
|
|
msgstr "方案名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package Names"
|
|
|
|
|
msgstr "方案名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package {%s} has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "包 {%s} 已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
|
|
|
msgstr "用户方案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partially implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "部分已执行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password Reset at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "密码重置在 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password does not match the minimum requirements."
|
|
|
|
|
msgstr "密码不符合最低要求。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Password reset instructions have been sent to the email address associated "
|
|
|
|
|
"with this account."
|
|
|
|
|
msgstr "重置说明已发送到账户关联邮箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "密码不匹配"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "路径"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "权限"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid contact name."
|
|
|
|
|
msgstr "请输入有效的联系人姓名。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "请输入一个有效的电子邮件地址。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please make sure ~/web/%s/public_html is empty!"
|
|
|
|
|
msgstr "请确保 Web 目录为空 ~/web/%s/public_html"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please scan the code below in your 2FA application"
|
|
|
|
|
msgstr "请使用您的双重验证应用程序扫描下面的代码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please wait 15 minutes before sending a new request."
|
|
|
|
|
msgstr "请等待15分钟后再发送新请求。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Point to"
|
|
|
|
|
msgstr "指向"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
|
|
|
msgstr "策略控制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "策略"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr "端口"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL Support"
|
|
|
|
|
msgstr "PostgreSQL 支持"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prefix %s will be added to username automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "用户名称将自动添加 %s 前缀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prefix %s will be automatically added to database name and database user"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库名称及用户名称将自动添加 %s 前缀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prevent CSRF"
|
|
|
|
|
msgstr "防止跨站请求伪造"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "预览"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preview Features"
|
|
|
|
|
msgstr "功能预览"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "优先级"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "协议"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "需代理的文件扩展名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Server"
|
|
|
|
|
msgstr "代理服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Support"
|
|
|
|
|
msgstr "反向代理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Proxy Template"
|
|
|
|
|
msgstr "代理模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Public Key"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quick App Installer"
|
|
|
|
|
msgstr "快捷安装应用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quick Install App"
|
|
|
|
|
msgstr "快捷安装应用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quota"
|
|
|
|
|
msgstr "配额"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "RAM"
|
|
|
|
|
msgstr "内存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rate Limit"
|
|
|
|
|
msgstr "速率限制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
|
|
|
msgstr "重建"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild All"
|
|
|
|
|
msgstr "重建全部"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild Cron Jobs"
|
|
|
|
|
msgstr "重建Cron任务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild DNS Zones"
|
|
|
|
|
msgstr "重建DNS区域"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild Databases"
|
|
|
|
|
msgstr "重建数据库"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild Mail Domains"
|
|
|
|
|
msgstr "重建邮箱域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild User Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "重建用户配置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild Web Domains"
|
|
|
|
|
msgstr "重建网站域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
|
|
msgstr "记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Record {%s.%s} has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "记录 {%s.%s} 已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Records"
|
|
|
|
|
msgstr "记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "将访问者重定向到 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Redirect visitors to a custom domain or web address"
|
|
|
|
|
msgstr "将访问者重定向到自定义域名或网址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "刷新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Refresh IP Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "刷新IP地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reject Spam"
|
|
|
|
|
msgstr "拒绝垃圾邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Release"
|
|
|
|
|
msgstr "发行分支"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "重置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset Code"
|
|
|
|
|
msgstr "重置代码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "重启"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restart \"%s\" failed"
|
|
|
|
|
msgstr "重新启动 \"%s\" 失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "恢复"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore All"
|
|
|
|
|
msgstr "全部恢复"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restrict access to read-only for other administrators"
|
|
|
|
|
msgstr "对其他管理员限制只读 admin 账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "角色"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Rule has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "规则已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
|
msgstr "运行指令于"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Runtime"
|
|
|
|
|
msgstr "耗时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SMTP Relay"
|
|
|
|
|
msgstr "SMTP中继"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SMTP Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "SMTP 设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SOA"
|
|
|
|
|
msgstr "SOA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH"
|
|
|
|
|
msgstr "SSH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Access"
|
|
|
|
|
msgstr "SSH访问控制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH ID"
|
|
|
|
|
msgstr "SSH ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Key"
|
|
|
|
|
msgstr "SSH密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Key already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "SSH 密钥已经存在。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Key has been created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "SSH 密钥已成功创建。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSH Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "SSH 密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL CSR"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL CSR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL证书"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Certificate Authority / Intermediate"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL CA证书 / 中级证书"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Domains"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SSL Private Key"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL 私钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "周六 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save form"
|
|
|
|
|
msgstr "保存表单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索结果"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secret Key"
|
|
|
|
|
msgstr "私密密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr "Hestia 安全"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "选中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "全选"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send FTP credentials to email"
|
|
|
|
|
msgstr "将FTP登录信息发送到邮箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Send welcome email"
|
|
|
|
|
msgstr "发送欢迎电子邮件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sender Email Address"
|
|
|
|
|
msgstr "发件人邮箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
|
|
|
msgstr "发送者名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
|
|
|
|
msgstr "09月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server settings"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
|
msgstr "服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set as default language for all users"
|
|
|
|
|
msgstr "设置为所有用户的默认语言"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set as selected theme for all users"
|
|
|
|
|
msgstr "为所有用户设置选定的风格"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "安装"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shared"
|
|
|
|
|
msgstr "共享"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Shell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "快捷键"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "显示证书"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Per User"
|
|
|
|
|
msgstr "显示每个用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "签名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
|
|
|
msgstr "排序"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sort items"
|
|
|
|
|
msgstr "项目排序"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Spam Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "垃圾邮件过滤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start \"%s\" failed"
|
|
|
|
|
msgstr "启动 \"%s\" 失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "州"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "State / Province"
|
|
|
|
|
msgstr "州 / 省级"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "统计信息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Statistics Authorization"
|
|
|
|
|
msgstr "统计授权"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Status code"
|
|
|
|
|
msgstr "状态码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stop \"%s\" failed"
|
|
|
|
|
msgstr "停止 \"%s\" 失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Strict"
|
|
|
|
|
msgstr "严格"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "提交"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "周日 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Support CIDR format"
|
|
|
|
|
msgstr "支持 CIDR 格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Supported variables"
|
|
|
|
|
msgstr "支持的变量:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspend All"
|
|
|
|
|
msgstr "全部暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
|
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "系统"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Administrator account"
|
|
|
|
|
msgstr "系统管理员帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System Protection"
|
|
|
|
|
msgstr "系统保护"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TTL"
|
|
|
|
|
msgstr "TTL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Target domain or URL"
|
|
|
|
|
msgstr "目标域名或URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
|
|
|
|
|
"when your backup is ready for download."
|
|
|
|
|
msgstr "任务已添加到队列。当备份准备好下载时,您将收到一封电子邮件通知。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Task has been added to the queue. You will receive an email notification "
|
|
|
|
|
"when your restore has been completed."
|
|
|
|
|
msgstr "任务已添加到队列。当恢复完成后,您将收到电子邮件通知。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
|
msgstr "模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The system is going down for reboot NOW!"
|
|
|
|
|
msgstr "系统正在关闭以立即重新启动!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "界面风格"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are currently no IP lists defined."
|
|
|
|
|
msgstr "目前没有定义IP列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are currently no banned IP addresses."
|
|
|
|
|
msgstr "目前没有被封锁的IP地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "周四 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "时间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "系统时区"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To enable Let's Encrypt SSL, ensure that DNS records exist for mail.%s and "
|
|
|
|
|
"%s!"
|
|
|
|
|
msgstr "要启用Let's Encrypt SSL,请确保mail.%s和%s的DNS记录存在!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "回到顶部"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Triennially"
|
|
|
|
|
msgstr "三年"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "周二 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type directory name, one per line. To exlude all dirs use *"
|
|
|
|
|
msgstr "输入目录名称,每行一个。要提取所有目录,请使用*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
|
|
|
|
|
"specific accounts use following format: domain.tld:info:support:postmaster"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"输入域名,每行一个。要排除所有域名,请使用*。要排除特定的目录,请使用以下格"
|
|
|
|
|
"式:domain.tld:info:support:postmaster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type domain name, one per line. To exclude all domains use *. To exclude "
|
|
|
|
|
"specific dirs use following format: domain.tld:public_html/cache:public_html/"
|
|
|
|
|
"tmp"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"输入域名,每行一个。要排除所有域名,请使用*。要排除特定的目录,请使用以下格"
|
|
|
|
|
"式:domain.tld:public_html/cache:public_html/tmp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type full database name, one per line. To exclude all databases use *"
|
|
|
|
|
msgstr "输入完整的数据库名称,每行一个。要排除所有数据库,请使用*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "USER"
|
|
|
|
|
msgstr "用户账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add database!"
|
|
|
|
|
msgstr "无法添加数据库! "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add database! Limit reached!"
|
|
|
|
|
msgstr "无法添加数据库,达到限制!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to install %s, %s is not available."
|
|
|
|
|
msgstr "无法安装 %s,%s 不可用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "无限"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsave form"
|
|
|
|
|
msgstr "取消保存表单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported hash method"
|
|
|
|
|
msgstr "不支持的哈希方法"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsuspend"
|
|
|
|
|
msgstr "取消暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unsuspend All"
|
|
|
|
|
msgstr "取消所有暂停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update Usage Counters"
|
|
|
|
|
msgstr "更新使用情况统计表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Update logo"
|
|
|
|
|
msgstr "更新 Logo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "系统更新"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Upload the files to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "上传文件到 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
|
|
msgstr "已运行时间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use IP address allow list for login attempts"
|
|
|
|
|
msgstr "对登录尝试使用IP地址白名单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use Let's Encrypt to obtain SSL certificate"
|
|
|
|
|
msgstr "使用Let's Encrypt获取SSL证书"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "用户目录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User {%s} has been created successfully. / {Log in as %s}"
|
|
|
|
|
msgstr "用户{%s} 已成功创建。/ {以%s身份登录}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "用户名称"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "记录值"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "版本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "查看"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View Public DNSSEC Key"
|
|
|
|
|
msgstr "查看公共DNSSEC 密钥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WEB"
|
|
|
|
|
msgstr "Web 服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Warning! Last chance to save secret key!"
|
|
|
|
|
msgstr "警告! 保存密匙的最后机会!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Web"
|
|
|
|
|
msgstr "网站"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Aliases"
|
|
|
|
|
msgstr "网站别名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Domain"
|
|
|
|
|
msgstr "网站域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Domains"
|
|
|
|
|
msgstr "网站域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Web 服务器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "网站统计"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Web Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Web模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Webmail"
|
|
|
|
|
msgstr "网页邮箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Webmail Client"
|
|
|
|
|
msgstr "网页邮箱客户端"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "周三 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Weekdays (5 days)"
|
|
|
|
|
msgstr "工作日(5天)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Weekend (2 days)"
|
|
|
|
|
msgstr "周末(2天)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr "按周"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
|
|
msgstr "欢迎您"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "欢迎访问 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "White Label Options"
|
|
|
|
|
msgstr "白色标签选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
|
|
|
msgstr "YYYY-MM-DD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
|
|
|
msgstr "按年"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You are logged out, please log in again."
|
|
|
|
|
msgstr "您已注销,请重新登录。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password must have at least"
|
|
|
|
|
msgstr "你的密码必须包含"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "a mail domain"
|
|
|
|
|
msgstr "邮箱域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "a web domain"
|
|
|
|
|
msgstr "网页域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "backend server"
|
|
|
|
|
msgstr "后端服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "database server"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "dns server"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "email / hour"
|
|
|
|
|
msgstr "封电邮/小时"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "email / hour / account"
|
|
|
|
|
msgstr "邮件 / 小时 / 帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "firewall"
|
|
|
|
|
msgstr "防火墙服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ftp server"
|
|
|
|
|
msgstr "FTP服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "in MB"
|
|
|
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "job scheduler"
|
|
|
|
|
msgstr "执行定时任务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "mail server"
|
|
|
|
|
msgstr "邮箱服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "one or more email addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "一个或多个邮箱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "per account / hour"
|
|
|
|
|
msgstr "每账户每小时发信量"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "per domain"
|
|
|
|
|
msgstr "每域名"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "phpMyAdmin Single Sign On"
|
|
|
|
|
msgstr "phpMyAdmin 单点登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "reverse proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "反向代理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "url, script or file"
|
|
|
|
|
msgstr "URL, 脚本 \"script:/path/to/script.sh\" 或文件 \"file:/path/to/file\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "web server"
|
|
|
|
|
msgstr "Web服务"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "zstd only"
|
|
|
|
|
msgstr "仅限ZSTD"
|